Casada TAPPYMED III Instrukcja obsługi

Kategoria
Masażery
Typ
Instrukcja obsługi
TAPPYMED III
< relaxmyway
3
healthcare
since
2000
Wir Gratulieren
Mit dem Kauf dieses Massagegerätes haben Sie Gesundheitsbewusstsein bewiesen.
Damit Sie auf lange Zeit die Vorzüge dieses Gerätes nutzen können, möchten wir Sie bitten,
die Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und zu beachten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem persönlichen Tappymed III.
Seit der Gründung im Jahr 2000 steht der Name CASADA für hochwertige Produkte im Bereich Wellness
und Fitness.
Heute sind CASADA - Produkte in weltweit 37 Ländern erhältlich. Kontinuierliche Weiterentwicklung,
unverwechselbares Design und die strikte Ausrichtung auf eine Verbesserung der Lebensqualität zeichnen
die CASADA-Produkte ebenso aus, wie die zuverlässige und hervorragende Qualität.
< relaxmyway
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ..........................................................................................................................................4
Ausstattung / Funktionen ..................................................................................................................................5
Technische Daten .............................................................................................................................................5
Anwendungsbereiche .......................................................................................................................................6
Besonderheiten ................................................................................................................................................7
Bedienung .........................................................................................................................................................7
Störungssuche ..................................................................................................................................................8
Lagerung / Pflege ..............................................................................................................................................8
EU - Konformitätserklärung ..............................................................................................................................8
Gewährleistungsbestimmungen .......................................................................................................................9
DE
54
Ausstaung / Funktionen
AUSSTATTUNG / FUNKTION / TECHNISCHE DATEN TAPPYMED III
Die praktische rutschfeste Beschichtung, sowie das elegante Design, ermöglichen eine einfache Hand-
habung und Bedienung des Gerätes.
Durch die ergonomische Form können Sie alle gewünschten Körperstellen problemlos erreichen.
Stufenlose Geschwindigkeitsregulierung zur individuellen Massage und Lockerung der Muskulatur.
Gezielte Massagen befreien Sie von Verspannungen und beleben Ihren Körper.
Klopfmassage entlastet angespannte und verkrampfte Muskeln, insbesondere nach dem Sport.
Vier unterschiedliche Massageköpfe zur individuellen Massage der einzelnen Muskelpartien.
Wärmebehandlung
Rotes und blaues Licht im Geschwindigkeitsregler haben folgende Bedeutung: Rotes LED leuchtet wäh-
rend des Betriebs mit zugeschalteter Wärmefunktion. Blaues LED leuchtet während des Betriebs der
Klopfmassage.
Technische Daten Tappymed III
Maße 410 x 87 x 132 mm
Gewicht 1,1 kg
Spannung source AC 220 V ~ 50 Hz , 100 mA
Nennleistung 25 Watt
RPM Min/Max 1250 – 2500 rpm
Zertifikate
Bevor Sie dieses Massagegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die folgenden Hinweise sehr
sorgfältig, um die einwandfreie Funktion und optimale Wirkungsweise zu gewährleisten. Bitte
bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgsam auf!
Das Massagegerät entspricht den anerkannten Grundsätzen der Technik und den aktuellen Sicherheits-
bestimmungen.
Das Gerät ist Wartungsfrei. Evtl. erforderliche Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft
durchgeführt werden. Unsachgemäßer Gebrauch sowie unautorisierte Reparatur sind aus Sicherheits-
gründen untersagt und führen zum Garantieverlust.
• Um Unfälle zu vermeiden, greifen Sie nicht mit den Fingern zwischen die Massageköpfe.
• Berühren Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen.
Bitte vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit Wasser, hohen Temperaturen sowie direkter Sonnen-
einstrahlung.
Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung das Netzkabel aus der Steckdose um die Gefahr eines Kurz-
schlusses zu vermeiden.
Benutzen Sie keine beschädigte Stecker, Schnüre oder lose Fassungen. Wenn Stecker oder Schnüre
beschädigt sind, müssen diese vom Hersteller, vom Service-Vertreter oder von qualifiziertem Personal
ersetzt werden. Bei Funktionsstörung trennen Sie bitte sofort die Verbindung zur Stromzufuhr. Zweck-
entfremdung oder falsche Nutzung schließt eine Haftung für Schäden aus.
• Kinder sollten das Massagegerät nur unter entsprechender Aufsicht benutzen.
Um eine übermäßige Anregung der Muskulatur und der Nerven zu vermeiden, sollten Sie die empfoh-
lene Massagezeit von 30 Minuten nicht überschreiten.
• Verwenden Sie niemals spitze oder scharfe Gegenstände.
Jede Massage – auch die Handmassage – muss unterbleiben, während Sie sich in einer Schwangerschaft
befinden und/oder bei Ihnen eine oder mehrere der folgenden Beschwerden im Massagebereich vorlie-
gen: Junge Verletzungen, trombotische Erkrankungen, Entzündungen und Schwellungen aller Art, sowie
Krebs. Bei Behandlung von Gebrechen und Leiden ist vor einer Massage die Absprache mit Ihrem Arzt
empfohlen.
Sollten Sie abhängig von elektrischen Hilfsmitteln sein, wie z.B. Herzschrittmachern, konsultieren Sie
auf jeden Fall vor der Massage ärztlichen Rat.
Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
76
Bedienung
ANWENDUNGSBEREICHE
BESONDERHEITEN / BEDIENUNG
Entlastet Sie bei Schmerzen und Muskelverhärtungen im Rücken.
Entspannt ermüdete und gestresste Muskeln, besonders nach sportlicher Aktivität.
Erleichterung bei Verspannungen und Verkrampfungen im Schultern- und Nackenbereich.
Vorbeugende Wirkung durch gezielte Beinmassage oder Fußreflexzonenmassage.
Anwendungsbereiche
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme ob die Netzspannung mit der auf dem Netzstecker angegeben Spannung
übereinstimmt.
[1] Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose.
[2] Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit in dem Sie den Regler nach rechts drehen.
[3] Bedienen Sie die Taste HEAT um die Wärmefunktion zu starten, und drücken Sie erneut um die Funktion
wieder auszuschalten.
[4] Massieren Sie nicht länger als 15 Minuten um die Muskulatur nicht zu reizen.
[5] Drehen Sie den Regler nach links (OFF) um das Gerät auszu schalten.
[6] Entfernen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
5 Anwendungsmöglichkeiten des Tappymed III:
[1] Ohne Aufsatz:
Dies ist wie das Klopfen mit einem Ball und kann verwendet werden, um vor allem den unteren Teil der
Faust, die Handfläche, oder die Arme zu stimulieren.
[2] Der “Pinsel” – ähnliche Kopf:
Hiermit erreichen Sie weichere Massage und ist gut geeignet für z.B. Gelenke wie : Knie, Ellenbogen,
Schultern, Knöchel, Füße. Da dieser Massagekopf so weich und angenehm ist, stellt er für Viele eine
komfortable Alternative zur Massage ALLER Körperregionen dar.
[3] Der “Nippel” – ähnliche Kopf:
Er konzentriert die Klopfbeweung auf nur einen Punkt. Besonders geeignet für stark verspannte Mus-
kelpartien, z.B. im Oberschenkelbereich. Unterstützt eine tief- wirkende Massage. Funktioniert auch
sehr gut als Reflexzonen-Massage für die Füße, da Sie mit dem “Nippel” die einzelnen Reflexpunkte gut
erreichen.
[4] Mit dem “3-Punkt” – Kopf:
Arbeitet in ähnlicher Weise wie der “Nippel “- ähnliche Kopf, konzentriert sich aber auf 3 Punkte. Sehr
effektiv für z.B. den Wadenbereich um höheren Druck auszuüben. Kann aber auch sanft an den Finger-
gelenken eingesetzt werden.
[5] Mit dem Flachkopf:
Sehr effektiv für die Massage großer und längerer Muskelpartien wie z.B. den Rücken- und Schulterbe-
reich, sowie die hintere Oberschenkelmuskulatur.
ohne Kopf Pinsel Nippel 3-Punkt Flachkopf
Besonderheiten
KLOPFEN
Mit der Hand kante, der flachen Hand oder der Faust werden kurze, klopfende Bewegungen
ausgeführt. Dadurch wird die Durchblutung gefördert und die angespannte Muskulatur ge-
lockert. Wird das Klopfen auf Höhe der Lunge durchgeführt, kann die Schleimlösung in der
Lunge verbessert werden.
GESCHWINDIGKEIT
Die Massage-Geschwindigkeit ist einstellbar.
JADE WÄRME
Jade gehört zu den natürlichen Wärmespeichern und -leitern. Zielgerecht integriert in die
Massageköpfe spendet sie Tiefenwärme und wirkt entspannend.
98
healthcare
since
2000
Gewährleistungsbestimmungen
STÖRUNGSSUCHE / PFLEGEHINWEISE / LAGERUNG / EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNGEN
Der Händler gewährt auf das umseitig beschriebene Produkt eine gesetzlich vorgeschriebene Gewährleis-
tungszeit. Die Gewährleistung gilt ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum ist mit dem Kaufbeleg nach zuweisen.
Der Händler wird die innerhalb Deutschlands erfassten Produkte, bei denen Fehler festgestellt wurden,
kostenlos reparieren bzw. ersetzen. Hiervon nicht betroffen sind Verschleißteile wie z.B. Stoffabdeckungen.
Voraussetzung dafür ist die Einsendung des fehlerhaften Gerätes mit Kaufbeleg vor Ablauf der Gewährleis-
tungszeit.
Der Gewährleistungsanspruch entfällt, sofern nach Feststellung eines Fehlers, dieser z.B. durch äußere Ein-
wirkung oder als Folge von Reparatur oder Änderung, die nicht vom Hersteller oder einem autorisierten
Vertragshändler vorgenommen wurde, aufgetreten ist.
Die vom Verkäufer gewährte Gewährleistung beschränkt sich auf Reparatur bzw. Austausch des Produktes.
Im Rahmen dieser Gewährleistung übernimmt der Hersteller bzw. Verkäufer keine weitergehende Haftung
und ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch die Missachtung der Bedienungsanleitung und/oder miss-
bräuchliche Anwendung des Produktes entstehen.
Stellt sich bei Überprüfung des Produktes durch den Verkäufer heraus, dass das Gewährleistungsverlangen
einen nicht von der Gewährleistung erfassten Fehler betrifft oder dass die Gewährleistungsfrist abgelaufen
ist, sind die Kosten der Überprüfung und Reparatur vom Kunden zu tragen.
Casada International GmbH
Obermeiers Feld 3
33104 Paderborn, Germany
[email protected] | www.casada.com
Copyright Bilder und Texte unterstehen dem Copyright von CASADA International GmbH und dürfen ohne
ausdrückliche Bestätigung nicht weiterverwendet werden.
Copyright © 2017 CASADA International GmbH.
Alle Rechte vorbehalten.Alle Rechte vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Entspricht den europäischen Richtlinien EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Störungssuche
BEHEBUNG
• Kontrollieren Sie die
Verbindung vom Stromkabel
Bei zu langem Gebrauch kann das Gerät
überhitzen. Schalten Sie es aus und lassen
Sie ihn 30-40 Minuten abkühlen.
STÖRUNG
Das Gerät ist am Stromnetz angeschlos-
sen, weder Gerät noch Fernbedienung
funktionieren.
Pegehinweise
Sie haben ein aus hochwertigen Materialien hergestelltes Produkt erworben. Das erfordert eine entspre-
chende Pflege. Benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes ein trockenes Tuch, die Silikonaufsätze können unter
fließendem Wasser ausgespült werden.
Lagerung
1. Empfohlene Lagerung: Trocken, staubfrei. Bitte Kabel aufwickeln.
2. Nicht neben einer Heizung oder offener Flamme lagern. Nicht der unmittelbaren Sonne aussetzen.
1110
healthcare
since
2000
Congratulations!
With the purchase of this massage device you have shown awareness of your health.
In order for you to enjoy the advantages of your massage device in the long term,
we ask you to read and adhere to the instruction manual carefully.
We wish you a lot of fun with your personal Tappymed III.
Since being established in 2000, the name CASADA stands for high quality products on the health-spa and
fitness market. Today, CASADA-equipment is available in 37 countries world-wide.
Constant further development, an unmistakeable design and a focused orientation towards a better quality of
life are what characterize CASADA-products, as much as their unbeatable and reliable quality.
DE
GB
< relaxmyway
Safety instructions ..........................................................................................................................................12
Equipment / Functions ....................................................................................................................................13
Technical Data ................................................................................................................................................13
Applications ....................................................................................................................................................14
Specials ...........................................................................................................................................................15
Operating instructions ....................................................................................................................................15
Troubleshooting ..............................................................................................................................................16
Care instructions ............................................................................................................................................16
Storage ...........................................................................................................................................................16
Conformity declaration ..................................................................................................................................16
Warranty condition ......................................................................................................................................... 17
Table of Contents
1312
Please carefully read the following instructions before using this massage device to ensure its
proper function and optimal effect. Please retain these instructions for use!
This massage device complies with the recognised principles of technology and current safety regulations.
This equipment is maintenance free. Any necessary repairs must be performed by an authorised profes-
sional. Improper use and unauthorised repairs are prohibited for safety reasons and will void the warranty.
Never touch the power plug with wet hands.
Please avoid the equipment coming into contact with water, high temperatures and direct sunlight.
Be sure to unplug the equipment from the power point during extended periods of non-use to eliminate
the risk of a short circuit.
Do not use damaged plugs, cords or loose sockets. Damaged plug or cords must be replaced by the manu-
facturer, service representative or qualified personnel. In the event of malfunction unplug the equipment
immediately. We assume no liability for damages resulting from wrongful or improper use.
In order to prevent excessive stress on muscles and nerves, the recommended massage time of 30 minutes
should not be exceeded.
Never use pointy or sharp objects.
Any massage – also massage by hand – has to be avoided during pregnancy and/or in case of one or more
complaints in the area of the massage: recent injuries, thrombotic illnesses, inflammations and swelling of
any kind as well as cancer. Consultation of your physician is recommended prior to any treatment of afflic-
tions and ailments.
Do not use the device while driving.
If you depend on electrical aids such as a pace maker, please consult your physician prior to usage in any case.
Safety Instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
EQUIPMENT / FUNCTIONS / TECHNICAL DATA TAPPYMED III
Equipment / Functions
• Stylish, anti-slide grip design makes the massager easy to handle.
• Specially designed streamline design enables easy kneading to any part of the body.
• Adjustable speed for effective, powerful massage to stimulate nerves and muscles.
• Focused massage helps to relieve muscle aches, induce relaxation and revitalize the body.
• Pounding effect relaxes tight muscles after doing exercise while easing tendons and relieving congestion.
• Heating function
• Four shapes of massage caps for different massage styles.
Red and Blue LED light help to distingui sh the different functions of the unit easily: Red LED indicates that
the Vibrating and Heat function is working. Blue LED indicates that the Vibrating function is working.
Technical Data Tappymed III
Measurements 410 x 87 x 132 mm
Weight 1,1 kg
Power source AC 220 V ~ 50 Hz , 100 mA
Rated power 25 Watt
RPM Min/Max 1250 – 2500 rpm
Certificates
1514
Operating instructions
APPLICATIONS
SPECIALS / OPERATING INSTRUCTIONS
[1] Insert power plug into the outlet.
[2] Select massage speed.
[3] Set the speed switch to OFF if you wish to stop kneading.
[4] Press once on HEAT button to activate the heat function, press again to stop the heat function.
While the red light is working, the heat function is ON.
[5] Do not massage longer than 15 minutes at a time. Using the massager longer than 30 minutes could over-
stimulate your muscles and nerves, leading to negative effects.
[6] Please remove the power plug from the outlet.
Relieves pain and muscle tightness in the back.
Relaxes tired and stressed muscles, especially after sporty activity.
Relieves tension and cramps in Shoulders and neck area.
Prevention through targeted leg massage or reflexology.
Applications Specials
TAPPING
Short, tapping movements are performed with the edge of the hand, the palm or the fist. This
promotes blood circulation in the skin and softens tense muscles. If tapping is performed at
lung height, this can improve the release of mucus in the lung.
SPEED
Massage speed is adjustable.
JADE HEATING
Jade is a natural store and conductor of heat. These high-quality jade stones, purposefully
integrated in the massage heads dispense deep warmth and a relaxing effect.
5 different ways to use the Tappymed III:
[1] Without a head:
This is like tapping with a ball, and can be used to stimulate especially the lower part of the fist, the palm
of the hand, or the arms.
[2] The “brush” like head:
This gives a softer massage and is well suited for the joints of the body like: knees, elbows, shoulders,
ankles, feet. As the massage is softer, you may find this head to be a good and comfortable alternative to
be used for any parts of your body.
[3] The “nipple” like head:
It focuses the tapping motion to just one point. You can use it particularly on those parts of the body
which are likely to have tense muscles. E.g. in the thigh region. Provides a deeper massage. It does also
work perfectly well as a reflexology massage for the sole of your feet, as you can pin point the different
reflexology points using the “nipple”
[4] With the “3-Point” head:
Works in a similar way as the “nipple” head, but focuses on 3 points for a more rigorous massage. Very
effective for e.g. the calf, using the massage under pressure. It can also be applied softly to the joints of
your fingers.
[5] With the “bar” like flat head:
Very effective massage for long muscular regions like the back and shoulder area, as well as the hamstrings.
without a head brush nipple 3-point bar
1716
healthcare
since
2000
Conformity declaration
Corresponds to the European guidelines EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Troubleshooting
ADJUSTMENT
Check the connection of the adapter.
The device could be overheated after pro-
longed use. It will automatically cool down
to resume its normal condition. Please
turn off the power and allow the device to
cool off for 30 to 50 minutes.
ERROR
The massage device cannot operate even
though it has been connected to the power
supply.
TROUBLESHOOTING / CARE INSTRUCTIONS / STORAGE / CONFORMITY DECLARATION
WARRANTY CONDITIONS
The dealer grants the statutory warranty period on the product described overleaf. The warranty applies
from the date of purchase. The date of purchase is demonstrated by the sales receipt.
The dealer is to repair or replace products registered within Germany which are found to be defective free
of charge. Parts subject to wear and tear such as cloth covers are not covered. To assert your claim, simply
return the defective product with the sales receipt before the end of the warranty period.
The warranty claim does not apply if it is established that a defect has occurred e.g. through external influence
or as a result of repair or alteration not carried out by the manufacturer or an authorised dealer.
The warranty granted by the seller is limited to repair or replacement of the product. Under this warranty,
the manufacturer or seller has no further liability and is not responsible for damage caused by disregard of the
operating instructions and/or improper use of the product.
If inspection of the product by the seller reveals that the warranty claim relates to a defect not covered by
the warranty or that the warranty period has expired, the cost of the inspection and repair are to be borne
by the customer.
Casada International GmbH
Obermeiers Feld 3
33104 Paderborn, Germany
[email protected] | www.casada.com
Copyright Images and texts are subject to the copyright of Casada International GmbH and may not be
used for other purposes without express confirmation.
Copyright © 2017 Casada International GmbH. All rights reserved.
Warranty conditions
Care instructions
You have purchased a product manufactured with high quality materials. This requires appropriate care.
For cleaning up the device just use a dry cloth, the silicone attachments can be rinsed under running water.
Storage
1. Recommended storage: dry, free of dust.
2. Keep liquids and open fire away from the Tappymed III.
1918
healthcare
since
2000
Félicitations!
En achetant cet appareil de massage, vous prenez conscience de l’importance de votre santé.
Afin de bénéficier des avantages de votre appareil de massage sur le long terme, lisez attentivement et
conformez-vous aux consignes de cette notice d’utilisation.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre Tappymed III personnel.
Depuis sa création en 2000, le nom CASADA est synonyme de produits haut de gamme dans le secteur de
la culture physique et du fitness. Aujourd’hui, l’appareil CASADA est disponible dans 37 pays à travers le
monde.
Évolution constante, design exclusif et orientation portée vers une meilleure qualité de vie sont les éléments
caractéristiques des produits CASADA, tout comme leur qualité sans égal et fiable.
DE
FR
< relaxmyway
Consignes de sécurité ....................................................................................................................................20
Appareil/ Fonctions ........................................................................................................................................21
Données techniques .......................................................................................................................................21
Applications ....................................................................................................................................................22
Spécificités ......................................................................................................................................................23
Instructions d’utilisation ..................................................................................................................................23
Dépannage......................................................................................................................................................24
Instructions d’entretien ..................................................................................................................................24
Stockage .........................................................................................................................................................24
Déclaration de conformité .............................................................................................................................24
Conditions de garantie ...................................................................................................................................25
Table des matières
2120
Lisez attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser cet appareil de culture physique afin
d’assurer son bon fonctionnement pour obtenir un résultat optimal. Retenez ces instructions
d’utilisation !
Cet appareil de massage est conforme aux principes reconnus en matière de technique et aux règlements
de sécurité actuels.
Cet appareil ne nécessite aucun entretien. Toute réparation nécessaire doit être réalisée par un profession-
nel agréé. Les utilisations inappropriées et les réparations non autorisées sont interdites pour des raisons
de sécurité et annuleront la garantie.
• Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec les mains mouillées.
Veuillez éviter tout contact de l’appareil avec de l’eau, ne l’exposez pas à des températures élevées et à la
lumière du soleil.
N’oubliez pas de débrancher l’appareil du point d’alimentation en cas de non utilisation prolongée pour
éviter les risques de court-circuit.
N’utilisez pas des fiches et rallonges endommagées ou des prises murales mal fixées. Les fiches ou rallonges
endommagées doivent être remplacées par le fabricant, un représentant du service à la clientèle ou un tech-
nicien qualifié. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement l’appareil. Nous déclinons toute
responsabilité pour tout dommage résultant d’une mauvaise utilisation ou d’une utilisation inappropriée.
Afin d’éviter un stress excessif sur les muscles et les nerfs, le temps recommandé de massage de 30 minutes
ne doit pas être dépassé.
• N’utilisez jamais les objets pointus ou tranchants.
Tout massage (même avec les mains) doit être évité pendant la grossesse et/ou en cas de problème(s) dans
la zone de massage : maux de tête, blessures récentes, maladies thrombotiques, inflammations et gonfle-
ments de tout genre ainsi que le cancer. Il est recommandé de demander l’avis de votre médecin avant de
commencer tout traitement de troubles médicaux et d’affections.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque vous conduisez.
Si vous êtes sous assistance électrique, par exemple si vous utilisez un simulateur cardiaque, consultez votre
médecin avant de l’utiliser quoi qu’il en soit.
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
APPAREIL / FONCTIONS / DONNÉES TECHNIQUES TAPPYMED III
Appareil / Fonctions
• La conception élégante et antidérapante rendent facile la manipulation du masseur.
• Le modèle aérodynamique spécialement conçu permet de pétrir facilement toute les parties du corps.
La vitesse réglable permet d’effectuer un massage efficace et puissant afin de stimuler les nerfs et les
muscles.
• Le massage ciblé aide à soulager les douleurs musculaires, à se détendre et à revitaliser le corps.
L’effet de martèlement relâche les muscles tendus après des exercices physiques tout en assouplissant les
tendons et en décongestionnant.
• Fonction de chauffage
• Quatre formes de bouchons de massage pour différents types de massage.
Les ampoules DEL rouge et bleue permettent facilement de faire la distinction entre les différentes fonc-
tions de l’appareil : la DEL rouge signale que la fonction Vibration et Chauffage est activée. La DEL bleue
signale que la fonction Vibration est activée.
Données techniques Tappymed III
Appareil de mesure 410 x 87 x 132 mm
Poids 1,1 kg
Source d’alimentation AC 220 V ~ 50 Hz , 100 mA
Puissance nominale 25 Watts
RPM Min/Max 1250 – 2500 rpm
Certificats
2322
Instructions d’utilisation
APPLICATIONS
PARTICULARITÉS / INSTRUCTIONS D’UTILISATION
[1] Insérez la fiche dans la prise électrique.
[2] Sélectionnez la vitesse de massage.
[3] Réglez le sélecteur de vitesse sur ARRÊT si vous souhaitez arrêter le pétrissage.
[4] Appuyez une fois sur le bouton CHAUFFAGE pour activer la fonction de chauffage ; appuyez à nouveau
ce bouton pour arrêter cette fonction. Lorsque la lampe rouge est allumée, la fonction de chauffage est
en MARCHE.
[5] Ne faites pas un massage de plus de 15 minutes d’un trait. L’utilisation du masseur pendant plus de 30
minutes pourrait trop stimuler vos muscles et vos nerfs, entraînant par là des effets négatifs.
[6] Débranchez la fiche d’alimentation de la prise.
• Soulage la douleur et les raideurs musculaires dans le dos.
• Relaxe les muscles fatigués et stressés, surtout après une activité sportive.
• Soulage la tension et les crampes aux épaules et à la nuque.
• Prévention par massage ciblé des pieds ou par réflexologie.
Applications Particularités
MARTELER
Le MARTELER consiste à exécuter de courts mouvements pulsatifs avec le bord ou le plat de
la main ou avec le poing. Cette technique favorise l‘irrigation sanguine de la peau et soulage
les muscles tendus. Si elle est mise en œuvre à hauteur des poumons, elle permet de fluidifier
les bronches.
VITESSE
La vitesse de massage est réglable.
CHALEUR PAR JADE
La jade fait partie des conducteurs et accumulateurs thermiques naturels. Intégré de manière
ciblée dans les têtes de massage, elle dispense une chaleur profonde et un effet relaxant.
5 différents moyens d’utilisation du Tappymed III :
[1] Sans une tête:
La situation ici s’apparente à tapoter avec une boule, et l’appareil peut être utilisé pour stimuler surtout
la partie inférieure du poing, la paume de la main ou les bras.
[2] La tête en forme de «brosse»:
Cette tête permet de réaliser un massage plus doux et est très appropriée pour les articulations du corps
à l’instar des : genoux, des coudes, des épaules, des chevilles et des pieds. Puisque le massage est plus
doux, cette tête pourrait être une bonne et confortable alternative pour toute autre partie du corps.
[3] La tête en forme de «tétine»:
Elle concentre le tapotement sur un seul point. Vous pouvez l’utiliser surtout sur ces parties du corps sus-
ceptibles d’avoir des muscles tendus. Par exemple au niveau de la cuisse. Offre un massage plus profond.
Cette tête peut aussi parfaitement être utilisée pour le massage de réflexologie au niveau de la plante
de vos pieds, puisque vous pouvez toucher exactement les différents points de réflexologie à l’aide de la
«tétine».
[4] Avec la tête «3-points»:
Fonctionne de manière similaire à la tête en forme de « tétine », mais se concentre sur 3 points pour
exercer un massage plus rigoureux. Très efficace, pour le mollet par exemple, en utilisant le massage par
pression. Elle peut également être appliquée doucement sur les articulations de vos doigts.
[5] Avec la tête plate en forme de «barre»:
Massage très efficace des régions musculaires longues comme le dos, la région scapulaire et les is-
chio-jambiers.
Sans une tête brosse tétine 3-points barre
2524
healthcare
since
2000
claration de conformité
Correspond aux directives européennes EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Dépannage
RÉGLAGE
Vérifiez le branchement de l’adaptateur.
L’appareil pourrait être en surchauffe
après une utilisation prolongée. Il se re-
froidira automatiquement pour retrouver
son état normal. Coupez l’alimentation et
laissez l’appareil refroidir pendant 30 à 50
minutes.
ERREUR
L’appareil de massage ne peut pas fonction-
ner même lorsqu’il est branché à l’alimenta-
tion.
DÉPANNAGE / INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN / STORAGE / CONFORMITY DECLARATION
WARRANTY CONDITIONS
Le partenaire accorde une période de garantie légale sur le produit décrit au verso. La garantie s’applique
à partir de la date d’achat. Le reçu d’achat montre la date d’achat. Le partenaire est dans l’obligation de
dépanner ou de remplacer gratuitement les produits défectueux enregistrés en Allemagne. Les pièces usées
et déchirées comme les housses en tissu ne sont pas couvertes par la garantie. Pour faire valoir vos droits,
retournez simplement le produit défectueux avec le reçu de vente avant la fin de la période de garantie. La
revendication au titre de garantie ne s’applique pas s’il est établit qu’un défaut a eu lieu, par exemple, par le
biais d’un canal externe ou à la suite d’un dépannage ou d’une modification effectuée par une personne autre
que le fabricant ou un partenaire agréé.
La garantie accordée par le vendeur se limite au dépannage ou au remplacement du produit. En vertu de
cette garantie, le fabricant ou le vendeur n’aura aucune responsabilité supplémentaire et sa responsabilité
ne sera pas engagée en cas de dommage causé par le non respect des instructions d’utilisation et/ou d’une
utilisation inappropriée du produit.
S’il s’avère, après vérification du produit par le vendeur, que la revendication au titre de garantie est relative
à un défaut non couvert par la garantie, ou alors que la période de garantie est expirée, les frais d’inspection
et de dépannage sont supportés par le client.
Casada International GmbH
Obermeiers Feld 3
33104 Paderborn, Germany
[email protected] | www.casada.com
Droit d’auteur : Les images et les textes sont soumis à la protection de Casade International GmbH et ne
peuvent être utilisés à d’autres fins sans accord exprès.
Copyright © 2017 Casada International GmbH. Tous droits réservés.
Conditions de garantie
Instructions d’entretien
Vous venez d’acheter un produit fabriqué avec du matériel de haute qualité. Ceci requiert un entretien
approprié. Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l’appareil, les joints en silicone peuvent être rincés à l’eau
courante.
Stockage
1. Conservation recommandée : dans un endroit sec, exempt de poussière.
2. Gardez Tappymed III à distance des liquides et des flammes.
2726
healthcare
since
2000
Już od początku działalności w 2000 roku nazwa CASADA oznacza wysokiej jakości produkty wellness
i tness.
Dzisiaj urządzenia CASADA są dostępne w ponad 40 krajach na świecie. Ciągły rozwój, niepowtarzalny
styl i konsekwentne dążenie do polepszania jakości życia wyróżniają produkty CASADA, podobnie jak ich
niezawodność i najwyższa jakość.
Gratulujemy!
Kupując niniejsze urządzenie do masażu udowodnili Państwo swoją wiedzę na temat zdrowego sposobu
życia. Zapraszamy do zapoznania się ze wskazówkami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi – stosowanie
się do nich zagwarantuje bezpieczne i efektywne korzystanie z urządzenia.
Życzymy Państwu wielu przyjemnych chwil podczas masażu urządzeniem masującym Tappymed III.
DE
PL
< relaxmyway
Spis Treści
Wskazówki bezpieczeństwa .................................................................................................................................................... 28
Zastosowanie / funkcje .............................................................................................................................................................29
Dane techniczne ..........................................................................................................................................................................29
Zastosowanie ................................................................................................................................................................................30
Właściwości ...................................................................................................................................................................................31
Instrukcja obsługi ........................................................................................................................................................................ 31
Usterki ............................................................................................................................................................................................. 32
Wskazówki pielęgnacji ..............................................................................................................................................................32
Przechowywanie .........................................................................................................................................................................32
Unijna deklaracja zgodności ................................................................................................................................................... 32
Warunki gwarancji ......................................................................................................................................................................33
2928
ZASTOSOWANIE / FUNKCJE / DANE TECHNICZNE TAPPYMED III
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed pierwszym uruchomieniem urządzenia, by zapew-
nić jego prawidłowe i najbardziej efektywne funkcjonowanie. Prosimy o zachowanie niniejszej
instrukcji.
• Urządzenie odpowiada obowiązującym normom technicznym i aktualnym wymogom bezpieczeństwa.
Urządzenie nie wymaga częstej konserwacji. Wszystkie naprawy powinny być dokonywane przez auto-
ryzowany serwis techniczny.
• Nigdy nie należy dotykać wtyczki urządzenia mokrymi rękami.
Prosimy o zabezpieczenie urządzenia przed kontaktem z wodą, wysokimi temperaturami oraz bezpo-
średnim promieniowaniem słonecznym.
Aby uniknąć ryzyka wystąpienia tzw. krótkiego spięcia, urządzenie należy odłączać od zasilania, jeśli nie
jest użytkowane przez dłuższy czas
Nie należy używać uszkodzonych wtyczek, kabli lub opraw. Uszkodzone kable lub wtyczki muszą zostać
wymienione na fabrycznie nowe przez producenta, autoryzowany serwis lub wykwalikowany personel.
W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia należy je niezwłocznie odłączyć od źródła
zasilania. Producent ani dystrybutor nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za szkody i urazy powstałe
wskutek nieprawidłowego lub niezgodnego z gwarancją użytkowania urządzenia.
Nie należy przekraczać zalecanego dziennego limitu czasu masażu, wynoszącego 30 min., aby uniknąć
nadmiernej stymulacji mięśni i nerwów.
• Nie należy używać zaostrzonych ani ostrych przedmiotów.
Nie należy korzystać z masażu (również manualnego) podczas ciąży, po niedawno przebytych urazach,
w chorobach zakrzepowych, stanach zapalnych i obrzękach ani w chorobach nowotworowych. Zaleca
się konsultację lekarską przed rozpoczęciem korzystania z masażu, jeśli jest się w trakcie leczenia.
• Nie należy korzystać z urządzenia podczas prowadzenia pojazdów.
Osoby posiadające wszczepione urządzenia elektroniczne, takie jak np. rozrusznik serca, powinny skon-
sultować się z lekarzem przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa Zastosowanie / funkcje
Rączka masażera pokryta została materiałem anty-poślizgowym, dzięki czemu dobrze i stabilnie leży
w dłoni.
Opływowy kształt urządzenia sprawia, że idealnie realizuje ono masaż wszystkich partii ciała.
Bezstopniowa regulacja prędkości umożliwia dostosowanie intensywności masażu do potrzeb i prefe-
rencji użytkownika.
Urządzenie posiada zintegrowaną funkcję ogrzewania.
Cztery silikonowe nakładki umożliwiają wykonanie różnych rodzajów masażu dla poszczególnych partii
ciała.
Włącznik urządzenia jest podświetlany: gdy włączona jest funkcja ogrzewania – świeci się na czerwono.
Gdy funkcja ogrzewania jest wyłączona – na niebiesko.
Dane techniczne Tappymed III
Wymiary: 410 x 87 x 132 mm
Waga: 1,1 kg
Napięcie: AC 220 V ~ 50 Hz , 100 mA
Moc znamionowa: 25 Watt
Obroty na minutę min. / max. 1250 – 2500 rpm
Certykaty:
3130
ZASTOSOWANIE
WŁAŚCIWOŚCI / INSTRUKCJA OBSŁUGI
Właściwości
Instrukcja obsługi
1 Podłącz urządzenie do zasilania.
2 Wybierz prędkość masażu, obracając potencjometr.
3 Ustaw potencjometr w pozycji OFF jeśli chcesz zatrzymać masaż.
4 Wciśnij przycisk HEAT aby włączyć funkcję ogrzewania. Ponowne naciśnięcie przycisku wyłączy
ogrzewanie. Czerwone światło oznacza włączoną funkcję ogrzewania.
5 Nie zaleca się wykonywania masażu dłuższego niż 15 min. jednorazowo. Masując się dłużej niż
30 min. można doprowadzić do przemęczenia mięśni, co spowoduje ich bolesność. Efekt zabiegu
będzie odwrotny do zamierzonego.
6 Po zakończeniu używania masażera należy go odłączyć od zasilania.
OSTUKIWANIE
Ostukiwanie to seria krótkich ruchów, wykonywanych krawędzią dłoni, otwartą dłonią
lub pięścią. Technika ta, dokładnie naśladowana przez mechanizm masujący, poprawia
ukrwienie skóry i łagodzi napięcie mięśniowe. Wykonywana na wysokości płuc ułatwia
odkrztuszanie wydzieliny z płuc.
PRĘDKOŚĆ
Regulacja prędkości masażu pozwala na jego dopasowanie do indywidualnych potrzeb
i preferencji użytkownika.
OGRZEWANIE NEFRYTOWE
Nefryt jest minerałem przewodzącym ciepło. W głowicy masującej zastosowano nefryt
wysokiej klasy, aby wzmocnić efekt ogrzewania i relaksacji.
Przynosi ulgę w bólach i skurczach mięśni.
Rozluźnia zmęczone i napięte mięśnie, zwłaszcza po wysiłku zycznym.
Rozluźnia napięcie i skurcze w okolicach ramion i karku.
Stosowany na stopy realizuje masaż reeksoryczny, wpływając dodatnio na pracę całego organizmu.
Masaż punktowy skutecznie usuwa bóle mięśni, relaksuje i rewitalizuje całe ciało.
Zastosowanie
5 sposobów użycia Tappymed III:
[1] Bez nakładki:
Masaż bez nakładki jest niczym ostukiwanie piłeczką. Można ją stosować do masażu dłoni i ramion.
[2] Nakładka grzebieniowa:
Realizuje delikatny masaż, idealny dla wszystkich partii ciała – zwłaszcza dla stawów kolanowych, łok-
ciowych, skokowych, a także dla ramion i stóp.
[3] Nakładka punktowa:
Realizuje głęboki, punktowy masaż. Zalecana do rozmasowywania spiętych mięśni np. ud, a także do
masażu reeksorycznego stóp.
[4] Nakładka 3-punktowa:
Zasada jej działania zbliżona jest do działania nakładki jednopunktowej, lecz w tym wypadku siła ma-
sażu koncentruje się na większym obszarze. Można ją stosować do masażu np. łydek, w trakcie masażu
dociskając urządzenie. Nakładką tą można również masować stawy palców – należy to robić delikatnie,
bez użycia siły.
[5] Nakładka sztabkowa:
Ta nakładka dedykowana jest do masażu mięśni długich np. mięśni pleców czy pośladków.
bez nakładki nakładka nakładka nakładka nakładka
grzebieniowa punktowa 3-punktowa sztabkowa
3332
healthcare
since
2000
WARUNKI GWARANCJI
Produkt objęty jest przez dystrybutora ustawowym czasem gwarancji. Bieg okresu gwarancji rozpoczy-
na się w dniu dokonania zakupu urządzenia. Wymogiem do roszczenia gwarancji jest okazanie dowodu
zakupu.
W okresie gwarancji dystrybutor dokonuje naprawy lub wymiany oryginalnego urządzenia nieodpłatnie.
Gwarancja nie obejmuje części, które ulegają zużyciu jak m. in. pokrycie fotela. Wymogiem do roszczenia
gwarancji jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu przed upływem obowią-
zującego czasu gwarancji.
Prawo do gwarancji nie obowiązuje, jeśli uszkodzenie urządzenia spowodowane zostało np. przez czyn-
niki zewnętrzne, wskutek dokonywania naprawy lub modykacji przez osoby nieupoważnione do takich
czynności przez autoryzowanego dystrybutora.
Obowiązki gwarancyjne dystrybutora ograniczone są do naprawy lub wymiany urządzenia. Na podstawie
niniejszej gwarancji ani producent, ani dystrybutor nie ponoszą odpowiedzialności za szkody spowodo-
wane wskutek niezgodnego z instrukcją lub nieprawidłowego użytkowania urządzenia. Jeśli w trakcie
przeglądu reklamowanego urządzenia okaże się, że istniejące uszkodzenie nie jest objęte gwarancją, lub
że upłynął okres gwarancji klient zostanie obciążony kosztem przeglądu urządzenia i jego naprawy.
Casada International GmbH
Obermeiers Feld 3
33104 Paderborn, Germany
[email protected] | www.casada.com
Prawa autorskie. Zdjęcia i teksty są chronione prawem autorskim przez Casada International GmbH i nie
mogą być wykorzystywane bez otrzymania zgody.
Copyright © 2017 Casada International GmbH.
Wszystkie prawa zastrzeżone.
Produkt zgodny z europejską normą EMC 2014/30/EU, LVD 2014/35/EU.
Unijna deklaracja zgodności
Wskazówki pielęgnacji
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie Tappymed III i jednocześnie przedłużyć jego żywotność, należy
regularnie pielęgnować urządzenie. Zaleca się jego czyszczenie suchą, miękką ściereczką bez użycia de-
tergentów – zwłaszcza agresywnie działających.
Przechowywanie
1. Zaleca się przechowywanie w miejscu suchym, bezpyłowym.
2. Urządzenie należy chronić przed kontaktem z płynami, ogniem oraz nie wystawiać na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
USTERKI / WSKAZÓWKI PIELĘGNACJI / PRZECHOWYWANIE / UNIJNA DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Warunki gwarancjiUsterki
USUWANIE
Należy sprawdzić podłączenie kabla
zasilającego.
Urządzenie było zbyt długo używane
i uległo przegrzaniu. Należy je odłączyć od
prądu i pozwolić, by ostygło. Po ok. 30 – 50
min. będzie można uruchomić je ponowie.
USTERKA
Urządzenie jest podłączone do zasilania,
jednak nie działa.
35
healthcare
since
2000
Поздравляем!
Благодаря покупке этого массажёра вы позаботились о своём здоровье.
Для того чтобы как можно дольше пользоваться преимуществами вашего массажёра,
просим вас внимательно прочитать и соблюдать инструкции по эксплуатации.
Желаем вам получить нескончаемое удовольствие от использования вашего персонального
массажёра Tappymed III.
С момента основания в 2000-м году бренд CASADA представляет продукцию высокого класса в обла-
сти оздоровления и фитнеса. Сегодня продукция CASADA доступна в 37-ми странах по всему миру.
Отличительными чертами продукции CASADA являются её непрерывное развитие, неповторимый
дизайн и абсолютное внимание улучшению качества жизни, а также её надёжное и отличное качество.
< relaxmyway
Содержание
Инструкции по технике безопасности ......................................................................................................36
Комплектация / Функции ............................................................................................................................37
Технические данные ....................................................................................................................................37
Обращение ...................................................................................................................................................38
Особенности .................................................................................................................................................39
Инструкция по эксплуатации......................................................................................................................39
Поиск и устранение неисправностей ........................................................................................................40
Техническое обслуживание ........................................................................................................................40
Хранение .......................................................................................................................................................40
Декларация соответствия требованиям ...................................................................................................40
Условия гарантии .........................................................................................................................................41
RU
СОДЕРЖАНИЕ
3736
Комплектация / Функции
КОМПЛЕКТАЦИЯ / ФУНКЦИИ / ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TAPPYMED III
Снимает напряжение в области спины, талии и во всём теле.
Расслабляет напряжённые мышцы и нервы, особенно после тренировок.
Облегчает боль в руках, шее и плечах.
Стильный дизайн рукоятки с противоскользящим покрытием облегчает использование массажёра.
Специально разработанная обтекаемая форма позволяет легко массажировать любую часть тела.
Регулируемая скорость для эффективного мощного массажа для стимуляции нервов и мышц.
Сфокусированный массаж помогает снять мышечные боли, расслабиться и оживить тело.
Эффект поколачивания расслабляет зажатые мышцы после выполнения упражнений, ослабляя
сухожилия и уменьшая напряжение.
Функция подогрева
Четыре формы массажных колпачков для разных стилей массажа.
Красный и синий светодиодные индикаторы помогают легко различать различные функции
устройства: красный светодиод указывает на работу функции Вибрация и подогрев. Синий инди-
катор показывает, что работает функция Вибрации.
Технические данные Tappymed III
Размеры 410 x 87 x 132 mm
Масса 1,1 kg
Напряжение AC 220 V ~ 50 Hz , 100 mA
Номинальная мощность 25 W
RPM Min/Max 1250 – 2500 rpm
Сертификаты
Просим ознакомиться со следующими инструкциями перед использованием вашего
тренажёра для того, чтобы обеспечить его бесперебойную работу и оптимальную эф-
фективность. Пожалуйста, сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего
использования!
Массажное устройство соответствует общепринятым техническим принципам и последним пра-
вилам техники безопасности.
Данное устройство не требует какого-либо профилактического ремонта. Любые возможные ре-
монтные работы могут выполняться только компетентным техническим персоналом. Неправиль-
ное использование и несанкционированный ремонт не допускаются по соображениям безопас-
ности и приводят к потере гарантии.
Запрещается прикасаться к разъёму электропитания влажными руками.
Избегайте контакта устройства с водой, воздействия высоких температур и прямых солнечных лучей.
Во избежание опасности короткого замыкания отсоедините кабель питания, если он не использу-
ется в течение длительного периода времени.
Не используйте поврежденные кабели, вилки или расшатанные розетки. Если вилки или кабе-
ли повреждены, они должны быть заменены производителем, сервисным представителем или
квалифицированным персоналом. В случае неисправности немедленно отсоедините устройство
от сети. Неправильное использование или использование не по назначению исключают любую
ответственность за ущерб
Во избежание чрезмерной стимуляции мышц и нервов не превышайте рекомендуемое время
массажа в 30 минут.
Запрещается использовать острые предметы.
Необходимо воздержаться от любого вида массажа — даже массажа рук — во время беременно-
сти или при наличии в массажируемой области одной или нескольких из следующих жалоб: трав-
мы головыК.И. недавние травмы, тромботические заболевания, все виды воспалений и отёков,
а также рак. Рекомендуется проконсультироваться с врачом перед массажем в целях лечения
заболеваний.
Не используйте устройство во время вождения автомобиля.
Если вы зависимы от электрических вспомогательных средств, например, кардиостимуляторов,
не забудьте проконсультироваться с врачом перед процедурой массажа.
Инструкции по технике
безопасности
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
3938
Инструкция по эксплуатации
ОБРАЩЕНИЕ
ОСОБЕННОСТИ / ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Снимает боль и мышечную боль в спине.
• Расслабляет уставшие и напряженные мышцы, особенно после тренировок.
• Снимает напряжение и зажимы в области плеч и шеи.
• Профилактика путём целенаправленного массажа ног или рефлекторного массажа.
Обращение
ОСОБЕННОСТИ ОБРАЩЕНИЯ / ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
[1] Вставьте вилку в розетку.
[2] Выберите скорость массажа.
[3] Установите переключатель скорости в положение OFF (ВЫКЛЮЧЕНО), если хотите прекратить
массаж.
[4] Нажмите один раз на кнопку HEAT (ПОДОГРЕВ), чтобы активировать функцию подогрева;
Нажмите снова, чтобы выключить функцию подогрева. Пока горит красный индикатор,
функция подогрева включена.
[5] Не делайте массаж более 15 минут за один раз. Использование массажёра более 30-ти минут
может привести к излишней стимуляции ваших мышц и нервов, что приводит к негативным
последствиям.
[6] Выньте вилку из розетки.
5 различных способов использования массажёра Tappymed III:
[1] Без насадки:
Это похоже на постукивание мячиком и может использоваться для стимуляции, в особенности
нижней части кулака, ладоней или рук.
[2] Насадка-кисть:
Делает массаж более щадящим и отлично подходит для суставов тела (коленей, локтей,
плеч, лодыжек), а также для головы. Поскольку массаж мягкий, эту насадку оценят люди с
повышенной чувствительностью к массажу.
[3] Насадка для точечного массажа:
Сосредотачивает постукивающие движения только в одной точке. Вы можете использовать
её на тех участках тела, где мышцы особенно напряжены. Например, в области бёдер.
Насадка обеспечивает более глубокий массаж. Он также прекрасно работает в качестве
рефлекторного массажа для подошвы ног, поскольку вы можете точно направить её на
различные рефлекторные точки, используя «выступ».
[4] Пальчиковая насадка:
Работает так же, как и насадка для точечного массажа, но фокусируется на 3-х точках для
более интенсивного массажа. Очень эффективна, например, для икроножных мышц при
использовании массажа под давлением. Её также можно мягко прикладывать к суставам
пальцев.
[5] Плоская насадка:
Очень эффективный массаж для обширных мышечных областей, таких, как спина и плечи, а
также подколенные сухожилия.
Без насадки Насадка-кисть
насадка для
точечного
массажа
Пальчиковая
насадка Плоская насадка
Особенности
Похлопывание
При поколачивании производят короткие постукивающие движения при помощи
ребра ладони, кулака или ладони. Это стимулирует приток крови к коже и
расслабляет напряженные мышцы. Если применять технику поколачивания на
уровне груди, то это способствует растворению слизи в легких.
Скорость
Регулируемая скорость массажа.
Прогревание нефритом
Нефрит относится к природным аккумуляторам и проводникам тепла.
Он целенаправленно интегрирован в массажные головки, обеспечивает глубокое
прогревание и действует расслабляюще.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Casada TAPPYMED III Instrukcja obsługi

Kategoria
Masażery
Typ
Instrukcja obsługi