Vonroc SG502DC Instrukcja obsługi

Kategoria
Mocne systemy natryskowe
Typ
Instrukcja obsługi
EN
Original Instructions 05
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 13
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
24
FR
Traduction de la notice originale 34
ES
Traducción del manual original 44
IT
Traduzione delle istruzioni originali 54
SV
Översättning av bruksanvisning i original 63
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 72
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 81
RO
Traducere a instruciunilor originale 91
SG502DC / S_SG502DC
S2_SG502DC / S3_SG502DC
SPRAY GUN
WWW.VONROC.COM
2
A
B
2
3
4
1
25
27
26
28
16 17 7 6 8 21
18
15
9
11
12
10
4
16 17 15 14 13 7 6 22 23 20
23
11
WWW.VONROC.COM
3
D
E-1 E-2
C-1 C-1
4
16
18
5
13
17
15
18
1
2
8
7
10
12
WWW.VONROC.COM
4
F
I J
G
H
18
13
EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Wear eye protection.
Wear a dust mask. Working with wood,
metals and other materials may produce
dust that is harmful to health. Do not work
with material containing asbestos!
Wear safety gloves.
Do not use in rain.
Do not use close to naked flame. Do not
smoke.
Keep bystanders away from the work area.
Max temperature 450C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
Time-lag miniature fuse-link.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
6
EN
WWW.VONROC.COM
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
EN
7
WWW.VONROC.COM
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
NEVER SPRAY AT PERSONS - Never aim the nozzle
at another person or animal. Never allow the spray
to come into direct contact with the skin.
FLASH POINT - This spray gun must not be used
for spraying flammable paints and solvents with a
flash point of less than 32 °C
VENTILATION - Always make sure that there is
adequate ventilation in the work area when spray-
ing.
BASKET NOZZLE - Always keep the spray basket
nozzle in place during use.
CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT – Do not
use spray guns where there is a risk of fire or
explosion.
BEWARE OF ANY HAZARD - Beware of any Hazard
by the material being sprayed and consult the
markings on the container or the information
supplied by the manufacturer.
DO NOT SPRAY - Do not spray any material where
the hazard is not known.
USE EYE PROTECTION - Always use appropriate
eye protection to keep hazardous vapours or
fumes out of the eyes.
WEAR A MASK - Never operate a spray gun with-
out wearing a face mask.
PROTECT YOUR EARS - Wear ear protectors if the
sound pressure exceeds 85 dB(A).
MAINTAIN YOUR TOOLS - Keep your spray gun,
paint container and nozzles clean. Do not clean
with flammable liquids with a flash point less than
32 °C Inspect the mains lead periodically and if
damaged have it replaced by a qualified person.
NAKED FLAMES - Never spray near a naked flame
or appliance pilot flame.
SMOKING - Never smoke whilst spraying.
THINNING - Always read the paint manufacturers
thinning recommendations or instructions before
using paint or other materials.
DISCONNECT FROM THE MAINS SUPPLY - Always
disconnect battery when filling the paint contain-
er or cleaning the spray gun.
SWITCH OFF WHEN NOT SPRAYING – Avoid running
the unit with the flow rate knob fully closed for
any length of time. Beaware of your surroundings
when spraying outside, wind can cause un-inten-
tional spraying of your surroundings
We accept no responsibility for damage
caused by the use of unsuitable substanc-
es, or paints that have not been thinned
correctly, and any health hazards that arise
from lack of adequate ventilation.
Immediately switch off the spray gun when:
Defect switch.
Smoke or stench of scorched isolation
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints. The
vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects the
battery against dangerous overload.
e) The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit can occur and
the battery can burn, smoke, explode or overheat.
8
EN
WWW.VONROC.COM
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type recharge-
able Battery packs with the charger. Other types
of batteries may burst causing personal injury and
damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The spray gun is intended for painting and var-
nishing work in a domestic setting. The spray gun
is suitable for water, oil and solvent based paint/
varnish/stains, It is recommended to use environ-
mentally friendly paints and solvents. Only use the
spray gun for its intended purpose. Do not use the
machine to do other things outside of the descri-
bed scope in this manual. The machine product
is not intended for professional or industrial use.
Be aware of the safety warnings and do not use
the later products, acid coating product, granula,
products, corrosive products, caustic products. It is
also not intended to use for spraying plant protec-
tion products for the treatment of plants or garden,
as well as for spraying paint, ink or other materials
on human or animal body.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifications table for the correct
composition and contents of your set.
Model No. Batteries
included
Chargers
included
SG502DC - -
S_SG502DC CD801AA CD802AA
S2_SG502DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_SG502DC CD803AA CD802AA
Machine information
Voltage 20V
Maximum water flow rate 500 ml/min
Max paint flow 100-200ml/min
Viscosity Max 70 DIN/s
Container capacity 800 ml
Nozzle diameter 1mm, 1.8mm & 2.5mm
Weight 0.84 kg
Lpa (Sound pressure level) 81.1 dB(A) K=3dB(A)
Lwa (Sound power level) 92.1 dB(A) K=3dB(A)
Vibration 2.578m/s2 K=1.5 m/s2
Model No. CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg
Model No. CD802AA
Charger input 220-240V, 50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
EN
9
WWW.VONROC.COM
Model No. CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other bat-
teries could cause serious injury or damage the tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN 62841; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keep-
ing your hands warm, and organizing your work
patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2 - 4.
1. Trigger
2. Spray flow adjustment knob
3. Handle
4. Battery (not included)
5. Battery unlock button
6. Connection latch
7. Spray unit
8. Motor unit
9. Spray volume adjusting wheel
10. Container cap
11. Container
12. Stirring rod
13. Nozzle needle (2.5mm assembled on machine)
14. Nozzle (2.5mm assembled on machine)
15. Nozzle head
16. Nozzle adjusting ring
17. Nozzle nut
18. Needle key
19. Cleaning needle
20. Screws
21. Air filter cover
22. Air filter
23. Riser pipe
24. Nozzle needle (1mm)
25. Nozzle (1mm)
26. Nozzle needle (1.8mm)
27. Nozzle (1.8mm)
28. Battery LED indicators button
29. Battery LED indicators
30. Charger
31. Charger LED indicators
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove
the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. C-1)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (4) into the base of the machi-
ne as shown in Fig. C-1.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. C-1)
1. Push the battery unlock button (5)
2. Pull the battery (4) out of the machine like
shown in Fig. C-1.
10
EN
WWW.VONROC.COM
Checking the battery charging status (Fig. C-2)
To check the battery charge status, push the
button (28) on battery shortly.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more charge
the battery has left.
When the lights are not burning it means the bat-
tery is empty and must be charged immediately.
Charging the battery with the charger (Fig. C-2)
1. Take the battery (4) from the machine.
2. Turn the battery (4) to upside down position and
slide it onto the charger (30) as shown in Fig.
C-2.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicators on the
charger (31) will lighten up and show the char-
ger status.
The charger has 2 LED indicators (29) which indi-
cate the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
finished
On Off Battery charging in
progress
Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
Fully charging the 4Ah battery may take up to
120 minutes. After the battery is fully charged
remove the charger plug from the outlet and
remove the battery from the charger.
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
Connecting the motor unit to the spray unit
(Fig. D)
With one hand hold the motor unit (8) straight
up and with the other hand place the spray unit
(7) on a 90˚ angle onto the motor unit (8). Like
show in figure D.
Align the spray unit (7) slot with the notch insi-
de the motor unit (8). Rotate the spray unit (7)
90 degrees down until you hear a click.
Disconnecing the motor unit and spray unit (Fig. E.)
Hold the motor unit (8) and press the discon-
nect latch (6) in the direction to the spray unit
(7) and turn 90˚ degrees to take off the spray
unit (7).
Connecting and disconnecting the container to the
spray unit.
To connect: Align the container (11) with the
container cap(10) and tighten.
To disconnect: Loosen the container (11) from
the container cap (10)
Replacing the nozzle and nozzle needle
The nozzle will be assembled on the spray gun
when taken out of the box. To replace the nozzle
follow the following steps.
Loosen the nozzle nut (17) and remove it.
Take out the nozzle head (15) and Nozzle (14)
from the machine.
Loosen the nozzle needle (13) by using the
needle key (18) like show in figure I.
Take the new nozzle needle (24 or 26) and
place it back in the spray unit and tighten by
using the nozzle key (18)
Take the new nozzle (25 or 27) and attach it to
the nozzle head (15)
Place the nozzle head (15) and nozzle assembly
back in the spray unit
Close it by tightening the Nozzle nut (17).
4. OPERATION
Preparing the spray gun for use
Step 1: Viscosity/diluting of the paint
This appliance can process spray materials up to
max. 70 DIN/sec (viscosity). Low-viscosity coating
substances, water- and solvent based paints, fin-
ishes, primers, 2 component paint, clear finishes,
staining sealers and wood sealer preservatives
often do not need diluting. High-viscosity Wall
paints, thick varnishes and thick stains often do
need diluting.
EN
11
WWW.VONROC.COM
Tip! With low-viscocity use the smaller nozzle and
with high-viscocity use the bigger nozzle.
Warning! Always use wall paint that is
smooth and without any granules or lumps.
Otherwise the nozzle will become clogged.
PAINT PREPARATION
Check/test the viscosity of the to be sprayed material.
Put the stirring rod (12) in the container(11)
which includes the to be sprayed material and
pull it out and see how the material drips. When
it looks like liquid chocolate, this material is
ok for testing at step 4 (Test and adjusted the
spray jet effect, spray volume and spray flow).
When the spraying material is very thick and
gel-like, dilute it by 5 or 10%.
For small batches this can easily done by using the
special stirring rod:
1. Put the stirring rod (12) in the container like
shown in figure E1 and add spray material up to
one of the lines. Like shown in figure E2.
2. For 10%: Add the suitable thinning solvent up to
the next line.
For 5%: Add the suitable thinning solvent up to
half of the next line.
3. Stir the thinning solvent through the spray
material until it is completely mixed.
Check viscosity again, when it looks like liquid
chocolate, this material is ok for testing at step
4 (Test and adjusted the spray jet effect, spray
volume and spray flow). Still to thick? Repeat the
process by adding an additional 5 or 10% thinning
solvent.
Tip! Most wall paints are thick and may need up to
40% dilution.
Step 2: Preparing the spray surface
Cover the area around the to be sprayed area
thoroughly and over a wide area. Any surface
that is not covered properly can unintentionally
be sprayed.
Warning! Be aware of your surroundings
when spraying outside, wind can cause
unintentional spraying of your not covered
surroundings
The spray surface needs to be clean, dry, and
free from grease or dust.
Polished surfaces should be lightly sanded, and
the sanding dust removed.
Step 3: Filling the paint container
Remove the container (11) from the Spray unit.
Fill the container with to be sprayed material to a
maximum of 800ml.
Adjust the riser pipe (23) according to the
position you are going to use the spray gun in.
Spraying angle up like show in Fig. F. spraying
angle down like show in Fig. G
Make sure the gasket and riser pipe (23) are
properly installed in the container cap (10). Tight-
en the container (11) onto the container cap (10).
Step 4: Test and adjust the spray jet effect, spray
volume and spray flow. (Fig. A + B)
Note: Before starting to spray the work surface, it
is advisable to make an initial test by spraying a
small area on scrap material.
Tip! With low-viscocity use the smaller nozzle and
with high-viscocity use the bigger nozzle.
1.
Choose the jet effect: Horizontally
or vertical-
ly
. By turning the nozzle adjusting ring (16)
left or right.
2. Adjust the spray volume with Spray volume adjust-
ing wheel (9) by turning it to the left - to reduce
the volume, to the right + to increase. Note: Low
volume is advised for smaller object or surfaces.
High volume is advised or bigger surfaces.
Tip: We recommend starting at the minimum setting.
3. Adjust the spray flow by using the spray flow
adjustment knob(2): turn the knob to the left
to reduce the flow, to the right to increase the
flow. Note: The thinner the paint the lower the
flow should be, when using thicker paint make
sure to use a higher flow.
Tip: Several light layers rather than one thick layer
will help prevent the paint running.
4. Aim the spray gun to the to be sprayed surface
and pull the trigger (1). Hold the front of the spray
gun around 20-30 cm away from the to be sprayed
12
EN
WWW.VONROC.COM
surface. Make long arm movements rather than
short wrist movements like show in figure H. The
most suitable method of surface spraying is with a
cross-pattern, starting with horizontal passes and
finishing with light vertical passes. See figure J.
5. Release the trigger (1) to stop the spraying.
6. Check Spray Pattern Quality
A good spray pattern is evenly distributed as it hits
the surface, if not (add highest spray flow) check
the following:
- Spray tip may be worn.
- A smaller spray tip may be needed.
- Material may need to be thinned.
7. Adjust the Jet effect (step A), spray volume (step
B) and Spray flow (step C) depending on the paint,
object- surface to be sprayed and desired cover-
age. Repeat steps D to H when not satisfied with
the test results.
Always let the paint/varnish/stains dry according to
the recommend dry time of the spray material for ap-
plying multiple coats. Several light coats rather than
one thick coat will help prevent the paint running.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Cleaning after each use
It is essential that the spray gun is cleaned thor-
oughly after every use. Failure to clean it will almost
certainly result in blockages and it may not operate
the next time. The guarantee does not cover a spray-
er that has not been properly cleaned by the user.
The following action must be taken after every use:
1. Empty any unused paint from the paint con-
tainer (11). Never leave paint to dry in the unit
(container, riser pipe, needle, nozzle), as dried
paint will prevent the spray gun from function-
ing properly. Failure to observe this important
cautionary measure will void the guarantee.
2. Clean the container thoroughly with the thinner
solvent you have used.
3. Put a little thinner solvent into the container
and spray until only clean, thinner solvent exits
the spray gun.
Be aware of your surroundings when spraying
outside, wind can cause un-intentional
spraying of your not covered surroundings.
4. Clean the gasket and riser pipe (23) with thinner
solvent.
5. Clean the nozzle and remove all remaining dirt or
paint.
- Remove the nozzle nut (17), nozzle head
(15), Nozzle (14) and nozzle needle (13) like
explained in chapter replacing the nozzle.
- Clean all the nozzle parts thoroughly, do not let
them soak in any cleaning detergent or water.
6. If the cylinder hole becomes blocked, use a suita-
ble cylinder cleaning needle.
7. Keep the ventilation slots of the device clean to
prevent the motor from overheating.
8. The ventilation slots must be free from dust and
dirt. If the dirt cannot be removed, use a soft cloth
dipped in soapy water. Never use solvents such as
benzene, alcohol, ammoniac etc. These solvents
may attack the plastic elements
9. The air filter (22) must be free from dust and dirt.
Ones in a while you need to clean the air filter.
Remove the air filter like explained in chapter
“cleaning and replacing the air filter”.
10. Clean the outside of the machine
- Clean plastic parts with a soft, clean cloth,
preferably after each use.
Do not use aggressive cleansers (solvents or abrasive
cleansers), or an abrasive sponge or sharp objects.
Do not put or immerse product in water or
any other liquid.
Always read the precautions laid down by the
paint/varnish manufacturer.
Do not use liquids containing abrasive sub-
stances such as red lead oxide, glazes, caustic,
and alkaline substances. The use of these
liquids can lead to excessive wear or corrosion
to the pump assembly.
Cleaning/replacing the air filter (Fig. B)
Loosen the screw (20) on the backside of the
machine.
Remove the air filter cover (21) and take out the
air filter (22).
Clean the air filter (22), always make sure it is
dry before placing it back.
Place the dry air filter/replacing air filter back in
DE
13
WWW.VONROC.COM
the motor unit (8).
Place back the air filter cover (21) and tighten
with the screws (20).
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su-
ngen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Immer Augenschutz tragen!
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim
Bearbeiten von Holz, Metallen und anderer
Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Asbesthaltiges Material
darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Nicht im Regen benutzen.
Nicht in der Nähe von offenen Flammen
verwenden. Nicht rauchen.
Zuschauer fernhalten.
Hochsttemperatur 450C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
14
DE
WWW.VONROC.COM
Werkzeug/Gerat der Schutzklasse II - Schut-
zisoliert - kein Schutzkontaktanschluss
erforderlich.
Sicherungseinsatz fur trage Sicherungen.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugefuhrt werden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektro werk zeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
DE
15
WWW.VONROC.COM
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
16
DE
WWW.VONROC.COM
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
NIEMALS AUF PERSONEN SPRÜHEN – Zielen Sie
nie auf eine andere Person oder ein Tier. Der
Sprühstrahl darf nicht in direkten Kontakt mit der
Haut kommen.
FLAMMPUNKT - Diese Spritzpistole darf nicht für
sprühfähige Farben und Lösungsmittel mit einem
Flammpunkt von unter 32°C verwendet werden.
BELÜFTUNG - Beim Sprühen muss im Arbeitsbe-
reich für ausreichende Belüftung gesorgt werden.
SPRITZDÜSE - Die Spritzdüse muss bei Gebrauch
ständig aufgeschraubt sein.
BERÜCKSICHTIGEN SIE DIE UMGEBUNG DES
ARBEITSBEREICHS - Spritzpistolen dürfen nicht
in Bereichen mit Brand- oder Explosionsgefahr
benutzt werden.
HÜTEN SIE SICH VOR GEFAHREN - Hüten Sie sich
vor Gefahren durch das Spritzgut. Lesen Sie die
Hinweise auf der Verpackung oder die vom Her-
steller gelieferten Informationen.
NICHT SPRÜHEN - Versprühen Sie kein Spritzgut,
dessen Gefährlichkeit Sie nicht kennen.
AUGENSCHUTZ TRAGEN - Benutzen Sie immer
geeigneten Augenschutz, damit gefährliche Dä-
mpfe nicht in die Augen gelangen können.
TRAGEN SIE EINE MASKE - Eine Spritzpistole
niemals ohne geeignete Gesichtsmaske benutzen.
SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN - Tragen Sie Gehör-
schutz, wenn der Schalldruckpegel 85 dB(A)
übersteigt.
PFLEGEN SIE IHRE WERKZEUGE – Halten Sie Ihre
Spritzpistole, den Farbbehälter und die Spritzdü-
sen sauber. Die Reinigung darf nicht mit entzünd-
lichen Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt von
unter 32°C erfolgen. Prüfen Sie das Netzkabel
regelmäßig. Falls es schadhaft ist, lassen Sie es
durch einen Fachmann ersetzen.
OFFENE FLAMMEN - Sprühen Sie niemals in der
Nähe einer offenen Flamme oder der Zündflamme
eines Geräts.
RAUCHEN - Beim Sprühen darf nicht geraucht
werden.
VERDÜNNUNG - Vor der Verwendung einer Farbe
oder eines anderen Spritzguts sollten Sie immer
die Empfehlungen bzw. Hinweise des Herstellers
bezüglich der Verdünnung lesen.
GERÄT AUSSTECKEN - Zum Füllen des Farbbehäl-
ters oder zur Reinigung muss das Gerät von der
Steckdose getrennt werden.
GERÄT AUSSTECKEN - Trennen Sie immer den
Akku ab, wenn Sie den Farbbehälter füllen oder
die Sprühpistole reinigen.
GERÄT AUSSCHALTEN, WENN NICHT Das Gerät
sollte, auch über einen kürzeren Zeitraum, nie
mit ganz geschlossenem Regulierknopf betrieben
werden. Achten Sie beim Sprühen im Freien auf
Ihre Umgebung. Zum Beispiel kann Wind ein
unbeabsichtigtes Besprühen der Umgebung
verursachen.
Wir übernehmen keine Verantwortung für
Schäden durch die Verwendung ungeeigne-
ter Substanzen, bzw. durch Farben, die
nicht ordnungsgemäß verdünnt wurden,
noch für Gesundheits schäden, die durch
unzureichende Belüftung verursacht
werden.
DE
17
WWW.VONROC.COM
Die Spritzpistole in folgenden fällen sofort aus-
schalten:
Schalter defekt.
Rauchentwicklung oder Geruch verbrannter
Isolierung.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor
gefährlicher Überlastung geschützt.
e) Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schrau benzieher oder durch äußere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, ex plodieren
oder überhitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-Ionen-
Akkus des Typs CD801AA und CD803AA geeignet.
Andere Arten von Akkus können platzen und zu
Verletzungen und Schäden führen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen (einschließ-
lich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen
verwendet werden, wenn diese nicht beauf-
sichtigt werden oder eine Einweisung erhalten
haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1.5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Die Sprühpistole ist für Maler- und Lackierarbeiten
im häuslichen Bereich vorgesehen. Die Sprühpisto-
le ist für wasser-, öl- und lösungsmittelhaltige Far-
ben/Lacke/Beizmittel geeignet. Es wird empfohlen,
umweltfreundliche Farben und Lösungsmittel zu
verwenden. Verwenden Sie die Sprühpistole nur für
den vorgesehenen Zweck. Verwenden Sie das Gerät
nicht für andere Dinge, die außerhalb des in diesem
Handbuch beschriebenen Anwendungsbereichs
liegen. Das Gerät ist nicht für den professionellen
oder industriellen Gebrauch vorgesehen. Beachten
Sie die Sicherheitswarnungen und verwenden Sie
nicht die folgenden Produktarten: Säureüberzugs-
mittel, Granulate, ätzende Produkte, Beizmittel. Das
Gerät ist auch nicht dazu bestimmt, Pflanzenschut-
zmittel zur Behandlung von Pflanzen aufzubringen
oder Farbe, Tinte oder anderen Materialien auf
menschliche oder tierische Körper zu sprühen.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedli-
che Sets / Artikelnummern erstellt. Achten
Sie in der Spezifikationstabelle mit den
korrekten Zusammenstellungen und
Inhalten für Ihr Set auf Ihre jeweilige
Artikelnummer.
Modelnummer Batterien
enthalten
Ladegerät
enthalten
SG502DC - -
S_SG502DC CD801AA CD802AA
S2_SG502DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_SG502DC CD803AA CD802AA
18
DE
WWW.VONROC.COM
Angaben zum werkzeug
Spannung 20V
Maximale
Wasserdurchflussmenge 500 ml/min
Max. Farbfluss 100-200ml/min
Viskosität Max 70 DIN/s
Behälterkapazität 800 ml
Düsendurchmesser 1mm, 1.8mm & 2,5mm
Gewicht 0,84 kg
Lpa (Schalldruckpegel) 81,1 dB(A) K=3dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 92,1 dB(A) K=3dB(A)
Vibrationswert 2,578m/s2 K=1,5 m/s2
Modelnummer CD801AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazität 2,0 Ah
Empfohlene Ladegeräte CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modelnummer CD802AA
Ladegerät Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Ladegerät Ausgang 21V 2,5A
Ladezeit 2Ah Akku 60 Minuten
Ladezeit 4Ah Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modelnummer CD803AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazitat 4,0 Ah
Empfohlene Ladegerate CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder
einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser Akkus
vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plattform
sind unter allen Werkzeugen der VONROC VPOWER
20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrations intensität wurde mit einem standardi-
sierten Test gemäß EN 62841; gemessen. Anhand
dieser Größe können Werkzeuge miteinander ver-
glichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe
für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung
bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebe-
nen Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder unzu-
reichend gewartetem Zubehör kann sich die
Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung erheb-
lich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text ver-
weisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 4.
1. Abzug
2. Sprühmittelfluss-Einstellknopf
3. Griff
4. Akku (nicht enthalten)
5. Taste zum Entsperren des Akkus
6. Verbindungslasche
7. Sprüheinheit
8. Motoreinheit
9. Sprühvolumen-Einstellrad
10. Behälterdeckel
11. Behälter
12. Rührstab
13. Düsennadel (2,5 mm an der Maschine montiert)
14. Düsen (2,5 mm an der Maschine montiert)
15. Düsenkopf
16. Düseneinstellring
DE
19
WWW.VONROC.COM
17. Düsenmutter
18. Nadelschlüssel
19. Reinigungsnadel
20. Schrauben
21. Luftfilterdeckel
22. Luftfilter
23. Steigrohr
24. Düsennadel (1mm)
25. Düsen (1mm)
26. Düsennadel (1,8mm)
27. Düsen (1,8mm)
28. Akku LED-Anzeigen-Taste
29. LED-Anzeige Akku
30. Ladegerät
31. LED-Anzeige Ladegerät
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku
aufgeladen werden.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Abb. C-1)
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku (4) in das Gerät ein, wie in
Abb. C-1 dargestellt.
2. Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis der
Akku hörbar einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug
(Abb. C-1)
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetast (5)
2. Ziehen Sie den Akku (4) aus dem Werkzeug, wie
in Abb. C-1 dargestellt.
Uberprufen des Akkuladezustands (Abb. C-2)
Drucken Sie zum Uberprufen des Ladezustands
kurz die Taste (28) auf dem Akku.
Der Akku ist mit 3 Leuchten zur Anzeige des
Ladezustands ausgestattet. Je mehr davon
leuchten, desto hoher der Ladezustand.
Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Laden des Akkus uber das Ladegerat (Abb. C-2)
1. Entnehmen Sie den Akku (4) aus dem Werk-
zeug.
2. Drehen Sie den Akku (4) mit der Unterseite nach
oben, und schieben Sie ihn in das Ladegerat
(30), wie in Abb. C-2 dargestellt.
3. Drucken Sie den Akku vollstandig in die Aufnah-
me.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerats in
eine Steckdose, und warten Sie einen Moment.
Die LED-Anzeigen am Ladegerat (31) leuchten
zur Anzeige des Ladezustands auf.
Laden des Akkus über das Ladegerät (Abb. C-1)
1. Entnehmen Sie den Akku (4) aus dem Werkzeug.
2. Drehen Sie den Akku (4) mit der Unterseite nach
oben, und schieben Sie ihn in das Ladegerät (30),
wie in Abb. I dargestellt.
3. Drücken Sie den Akku vollständig in die Aufnahme.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in
eine Steckdose, und warten Sie einen Moment.
Die LED-Anzeigen am Ladegerät (31) leuchten zur
Anzeige des Ladezustands auf.
Das Ladegerät verfügt über 2 LED-Anzeige (29), die
den Ladevorgang anzeigt:
Rote LED Grüne LED Status Ladegerät
Aus Aus Keine Strom ver sorgung
Aus An
Standby-Modus:
- Kein Akku ein gelegt
oder,
- Akku eingelegt, aber
Ladevorgang seit
abgeschlossen
An Aus Akku wird geladen
Das vollständige Laden des 2Ah-Akkus kann bis
zu 60 Minuten dauern.
Das vollständige Laden des 4Ah-Akkus kann bis
zu 120 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des Akkus
den Stecker des Ladegeräts aus der Netzsteckdose,
und entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll aufgela-
denen Akku aufbewahrt werden.
20
DE
WWW.VONROC.COM
Anbringen der Motoreinheit an der Sprüheinheit
(Abb. D)
Halten Sie mit einer Hand die Motoreinheit
(8) aufrecht fest und setzen Sie mit der
anderen Hand die Sprüheinheit (7) in einem
90-Grad-Winkel auf die Motoreinheit (8). Siehe
Abbildung D.
Richten Sie den Schlitz der Sprüheinheit (7) an
der Kerbe im Inneren der Motoreinheit (8) aus.
Drehen Sie die Sprüheinheit (7) um 90 Grad
nach unten, bis ein Klicken zu hören ist.
Trennen von Motoreinheit und Sprüheinheit
(Abb. E.)
Halten Sie die Motoreinheit (8) fest und drüc-
ken Sie die Trennlasche (6) in Richtung der
Sprüheinheit (7). Drehen Sie die Sprüheinheit
(7) um 90 Grad, um sie abzunehmen.
Anbringen und Abnehmen des Behälters an bzw.
von der Sprüheinheit.
Anbringen: Richten Sie den Behälter (11) am
Behälterdeckel (10) aus und drehen Sie ihn fest.
Trennen: Lösen Sie den Behälter (11) vom Be-
hälterdeckel (10)
Austauschen von Düse und Düsennadel
Die Düse wird direkt an der Sprühpistole montiert.
Gehen Sie zum Auswechseln der Düse wie folgt vor:
Lösen Sie die Düsenmutter (17) und legen Sie
sie beiseite.
Nehmen Sie den Düsenkopf (15) und die Düse
(14) aus dem Gerät heraus.
Lösen Sie die Düsennadel (13) mit Hilfe des
Nadelschlüssels (18), siehe AbbildungI.
Nehmen Sie die neue Düsennadel (24, 26),
setzen Sie sie in die Sprüheinheit ein und ziehen
Sie sie mit Hilfe des Düsenschlüssels (18) fest.
Nehmen Sie die neue Düse (25, 27) und befesti-
gen Sie sie am Düsenkopf (15)
Setzen Sie den Düsenkopf (15) und die Düsenb-
augruppe wieder in die Sprüheinheit ein.
Ziehen Sie die Düsenmutter (17) fest.
4. BETRIEB
Vorbereiten der Sprühpistole für den Gebrauch
Schritt 1: Viskosität/Verdünnung der Farbe
Dieses Gerät kann Spritzmaterialien bis max. 70
DIN/sec (Viskosität) verarbeiten. Niedrigviskose
Beschichtungsstoffe, wasser- und lösemittelhal-
tige Farben, Lacke, Grundierungen, 2-Kompo-
nenten-Lacke, Klarlacke, Beizversiegelungen und
Holzschutzmittel müssen häufig nicht verdünnt
werden. Hochviskose Wandfarben, dicke Lacke und
dicke Beizmittel müssen häufig verdünnt werden.
Tipp! Verwenden Sie bei niedriger Viskosität die
kleinere Düse und bei hoher Viskosität die größere
Düse.
Warnung! Verwenden Sie nur Wandfarbe,
die glatt und ohne Körnchen oder Klumpen
ist. Andernfalls wird die Düse verstopft.
FARBVORBEREITUNG
Überprüfen Sie die Viskosität des zu versprühenden
Materials.
Stecken Sie dazu den Rührstab (12) in den
Behälter (11), der das zu versprühende Material
enthält, ziehen Sie ihn heraus und beobachten
Sie, wie das Material abtropft. Wenn es wie flüs-
sige Schokolade aussieht, ist dieses Material
für die Prüfung in Schritt 4 (Prüfung und Ein-
stellung von Sprühstrahleffekt, Sprühvolumen
und Sprühstrom) geeignet.
Wenn das Spritzmaterial sehr dick und gelartig ist,
verdünnen Sie es um 5 oder 10%.
Bei kleineren Mengen kann dies leicht mit dem
zugehörigen Rührstab erfolgen:
1. Stecken Sie dazu den Rührstab (12) wie in
Abbildung E1 dargestellt in den Behälter und
geben Sie zu versprühendes Material bis zu
einer der Linien hinzu. Siehe Abbildung E2.
2. Für 10% Verdünnung: Fügen Sie ein geeignetes
Verdünnungsmittel bis zur nächsten Linie hinzu.
Für 5% Verdünnung: Fügen Sie ein geeignetes
Verdünnungsmittel bis zur Hälfte der nächsten
Linie hinzu.
3. Verrühren Sie das Verdünnungsmittel mit dem
zu versprühenden Material, bis beide Stoffe
vollständig vermischt sind.
Prüfen Sie die Viskosität erneut. Wenn es wie
flüssige Schokolade aussieht, ist dieses Material
für die Prüfung in Schritt 4 (Prüfung und Einstel-
lung von Sprühstrahleffekt, Sprühvolumen und
Sprühstrom) geeignet. Immer noch zu dickflüssig?
Wiederholen Sie den Vorgang durch erneute Zuga-
be von 5 oder 10% des Verdünnungsmittels.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Vonroc SG502DC Instrukcja obsługi

Kategoria
Mocne systemy natryskowe
Typ
Instrukcja obsługi