NEO TOOLS 11-893 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

1
2
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
(TŁUMACZENIE)
PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY
11-891, 11-892, 11-893
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Zachowaj tą instrukcję. Niniejsza instrukcja zawiera ważne wytyczne
dotyczące bezpieczeństwa i obsługi. Zapoznaj się z całą instrukcją i przy
każdym użyciu tego produktu postępuj zgodnie z jej wytycznymi.
1. ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE. Niniejsza instrukcja zawiera ważne
wytyczne dotyczące bezpieczeństwa i obsługi. Konieczne może być
zapoznanie się z tymi instrukcjami w późniejszym terminie.
2. UWAGA. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy ładować
akumulatory ołowiowo-kwasowe typu mokrego, żelowe lub
akumulatory samochodowe typu AGM. Inne typy baterii mogą pęknąć,
powodując przy tym obrażenia ciała i zniszczenie mienia.
3. Nie wystawiaj ładowarki na deszcz lub śnieg.
4. Korzystanie z przejściówki niezalecanej lub niesprzedawanej przez
producenta ładowarki do akumulatorów może spowodować ryzyko
pożaru, porażenia prądem lub obrażeń.
5. Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia wtyczki i przewodu
elektrycznego, podczas odłączania ładowarki ciągnij za wtyczkę a nie za
przewód.
6. Upewnij się, że przewód jest umieszczony w taki sposób, aby nie
można było na niego nadepnąć, potknąć się lub w inny sposób narazić
na uszkodzenia lub naprężenia.
7. Przedłużacz nie powinien być używany, chyba że jest to absolutnie
konieczne. Użycie niewłaściwego przedłużacza może spowodować
ryzyko pożaru i porażenia prądem. Jeśli konieczne jest użycie
przedłużacza, upewnij się, że:
a. Wtyki na wtyczce przedłużacza mataki sam rozmiar i kształt jak wtyk
na ładowarce;
b. Przedłużacz jest nie ma uszkodzeń przewodu elektrycznego
8. Nie używaj ładowarki z uszkodzonym przewodem lub wtyczką,
natychmiast wymień przewód lub wtyczkę.
9. Nie używaj ładowarki, jeśli została mocno uderzona, upuszczona lub
w jakikolwiek inny sposób uszkodzona; zanieś ją do wykwalifikowanego
serwisu.
10. Gdy wymagany jest serwis lub naprawa, zanieś do
wykwalifikowanego serwisu, Nieprawidłowy ponowny montaż może
spowodować ryzyko porażenia prądem lub powstania pożaru.
11. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, odłącz ładowarkę od
gniazdka przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia.
Wyłączenie włącznika na urządzeniu nie zmniejszy tego ryzyka.
12. OSTRZEŻENIE – RYZYKO WYBUCHU GAZÓW
a. PRACA W POBLIŻU AKUMULATORA KWASOWEGO JEST
NIEBEZPIECZNA. AKUMULATORY GENERUJĄ WYBUCHOWE GAZY
PODCZAS NORMALNEJ PRACY. Z TEGO POWODU NAJWAŻNIEJSZE
JEST ZAPOZNANIE SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ I PRZESTRZEGANIE
INSTRUKCJI DOKŁADNIE ZA KAŻDYM RAZEM PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYCIA ŁADOWARKI.
b. Aby zmniejszyć ryzyko wybuchu baterii, postępuj zgodnie z tymi
instrukcjami oraz instrukcjami opublikowanymi przez producenta baterii
i producenta sprzętu, którego zamierzasz używać w pobliżu baterii.
Przejrzyj oznaczenia ostrzegawcze na tych produktach i na silniku.
13. Niedozwolone jest używanie trybów: 12V STD, 12V AGM/C, 12V
GEL, 12V LFP, SUPPLY i innych trybów ładowania w celu ładowania
akumulatorów kwasowo-ołowiowych 6V lub dowolnych
akumulatorów litowych;
14. Tryb 14.12 V LFP jest odpowiedni tylko dla akumulatora litowo-
żelazowo-fosforanowego 12 V, a nie dla innych akumulatorów
litowych, zabronione jest ładowanie innych akumulatorów
litowych;
15. W przypadku akumulatorów kwasowo-ołowiowych o napięciu
akumulatora niższym niż 3V, jeśli przez długi czas nie można
zwiększyć napięcia za pomocą tej ładowarki zaleca się wymianę
akumulatora
16. W przypadku baterii, która wyświetla BAT na ekranie, zaleca się
wymianę baterii;
OSOBISTE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Gdy pracujesz w pobliżu akumulatora kwasowo-ołowiowego, ktoś
powinien znajdować się w zasięgu Twojego głosu lub na tyle blisko, aby
w razie potrzebyb mógł przyjść Ci z pomocą,
2. Miej w pobliżu dużo świeżej wody i mydła na wypadek kontaktu
kwasu z akumulatorem ze skórą, ubraniem lub oczami.
3. N pełną ochronę oczu i odzież ochronną. Unikaj dotykania oczu
podczas pracy w pobliżu akumulatora.
4. Jeśli kwas akumulatorowy zetknie się ze skórą lub ubraniem,
natychmiast przemyj go wodą z mydłem. Jeśli kwas dostanie się do oka,
natychmiast zalej je zimną wodą przez co najmniej 10 minut oraz wezwij
pomoc medyczną.
5. NIGDY nie palić ani nie dopuszczać do iskrzenia w pobliżu
akumulatora lub silnika.
6 Zachowaj szczególną ostrożność, aby zmniejszyć ryzyko upuszczenia
metalowego narzędzia na akumulator. Może to spowodować iskrzenie
lub zwarcie akumulatora lub innej części elektrycznej, co może
doprowadzić do wybuchu.
7. Zdejmij osobiste metalowe przedmioty, takie jak pierścionki,
bransoletki, naszyjniki i zegarki podczas pracy z akumulatorem
kwasowo-ołowiowym. Akumulator kwasowo-ołowiowy może
wytworzyć prąd zwarciowy wystarczająco wysoki, spowodować
poważne oparzenia.
8. Użyj ładowarki tylko do ładowania akumulatorów Urządzenie nie jest
przeznaczone do zasilania niskonapięciowej instalacji elektrycznej innej
niż w rozruszniku. Nie używaj ładowarki do ładowania baterii suchych,
które powszechnie używane w urządzeniach domowych. Baterie te
mogą pęknąć i spowodować obrażenia osób i szkody materialne.
9. NIGDY nie ładuj zamarzniętego akumulatora
PRZEGLĄD I SPECYFIKACJA PRODUKTU
1. -Przycisk wyboru trybu
Naciśnij przycisk "Mode", aby wybrać spośród 4 normalnych trybów
ładowania (12 V STD, 12 V AGM/C, 12 V GEL, 12 V LFP)
Naciśnij przycisk "Tryb", aby wybrmiędzy 2 dodatkowymi funkcjami (:
6 V STD, ZASILANIE)
Długie naciśnięcie przycisku „Mode” przez 5 sekund –> przełączanie
między funkcją normalną a dodatkową.
Normalny: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V LFP
Dodatkowa funkcja: 6V STD, ZASILANIE
2. Wyświetlacz LCD
A-12 V STD, do 14,5 V, ładowanie standardowego akumulatora
kwasowo-ołowiowego 12 V.
B-12 V AGM/C Do 14,8 V, ładowanie akumulatora 12 V AGM lub
ładowanie w trybie zimowym za pomocą
temperatura otoczenia od 20°C do +5°
C-12 V ŻEL, do 14,3 V, ładowanie akumulatora 12 V ŻEL
D-12 V LFP, do 14,6 V, ładowanie baterii litowej 12 V;
E-wskaźnik napięcia akumulatora, z dokładnością do 0,1 V;
[akumulator uszkodzony (BAt) / w pełni naładowany (FUL) / podłączony
z odwrotną polaryzacją lub zwarciem
na zaciskach (Err)]
F-6VSTD, do 7.2V, nadaje się do ładowania małych akumulatorów 6V
G-odwrotna polaryzacja lub zwarcie
Tryb H-SUPPLY, działa jako zasilacz 12 V;
K-wskaźnik ładowania, wskazuje proces ładowania, każdy pasek
reprezentuje około 20%.
3. kabel zasilający z wtyczką
4. zacisk akumulatora ujemny (czarny) zacisk
5. dodatni (czerwony) zacisk akumulatora
6. przewód zasilający gniazdka
7. Przewód z przyłączami oczkowymi i bezpiecznikiem
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
PRZEZNACZENIE
Produkt przeznaczony do ładowania i konserwacji akumulatorów
kwasowo-ołowiowych 6V/12V o pojemności 4 - 120 Ah. Ładowarka
została zoptymalizowana pod kątem utrzymania akumulatora
3
motocykla lub samochodu, gdy nie jest używany przez dłuższy czas, na
przykład w okresie zimowym. Ładowarka przeznaczona jest do
ładowania akumulatorów litowych, żelowych, AGM oraz standardowych
akumulatorów kwasowo-ołowiowych.
Jakiekolwiek użycie inne niż opisane powyżej spowoduje uszkodzenie
tego produktu i wiąże się z ryzykiem zwarcia, pożaru, porażenia prądem
itp.
PRZYGOTOWANIE DO ŁADOWANIA
1. Jeśli to konieczne, aby wyjąć akumulator z pojazdu w celu
naładowania, zawsze najpierw wyjmij uziemiony zacisk z akumulatora.
Upewnij się, że wszystkie akcesoria w pojeździe wyłączone, aby nie
spowodować łuku.
2. Upewnij się, że obszar wokół akumulatora jest dobrze wentylowany
podczas ładowania akumulatora.
3. Oczyść zaciski akumulatora. Uważaj, aby nie doso do kontaktu
korozji z oczami.
4. Dodawaj wody destylowanej do każdego ogniwa, aż poziom kwasu w
akumulatorze osiągnie poziom określony przez producenta
akumulatora. Nie przepełniaj. W przypadku akumulatorów bez
zdejmowanych nasadek ogniw, takich jak akumulatory kwasowo-
ołowiowe z zaworami, należy dokładnie przestrzegać instrukcji
producenta dotyczących ładowania.
5. Przestudiuj wszystkie szczególne środki ostrożności producenta
baterii podczas ładowania i zalecane szybkości ładowania.
6. Określ napięcie akumulatora, odnosząc się do instrukcji pojazdu i
upewnij się, że tryb napięcia wyjściowego jest prawidłowy.
POŁĄCZENIE
Aby uniknąć iskier, które mogłyby spowodować wybuch, zasilanie
sieciowe należy zawsze odłączyć przed podłączeniem lub odłączeniem
akumulatora. Podłącz zaciski baterii lub zaciski pierścieniowe do baterii
w następującej kolejności:
1) Podłącz dodatni przewód ładowania (CZERWONY) do dodatniego
bieguna akumulatora (oznaczonego + / +ve lub P).
2) W przypadku pojazdów z nadal zainstalowanym akumulatorem:
Podłącz ujemny przewód ładowania (CZARNY) do podwozia pojazdu
(oznaczone - / -ve lub N), z dala od akumulatora, przewodu paliwowego
oraz gorących lub ruchomych części.
W przypadku akumulatorów wyjętych z pojazdu: Podłącz ujemny
przewód ładowania (CZARNY) do ujemnego bieguna akumulatora
(oznaczonego - / -ve lub N).
Po podłączeniu klipsów lekko je obróć, aby usunąć wszelkie zabrudzenia
lub utlenianie, zapewniając w ten sposób dobry kontakt.
PRACA / USTAWIENIA
ŁADOWANIE
1. Najpierw upewnij się, że bateria jest baterią 6V lub 12V. Nie ładuj
akumulatorów o różnych napięciach roboczych!
2. Podłącz ładowarkę do zasilania (110V~60 Hz).
3. Wybierz odpowiedni tryb ładowania dla swoich akumulatorów za
pomocą przycisku „Mode”.
Patrz 2-1 Przegląd produktu, aby uzyskać opis poszczególnych trybów
pracy.
4. Następnie podłącz ładowarkę do akumulatora z zachowaniem
prawidłowej polaryzacji. W przypadku podłączenia z odwrotną
polaryzacją lub zwarciem na zaciskach będzie się świecić „Err”.
5. Ładowarka akumulatorów jest wyposażona w funkcję automatycznej
pamięci, tzn. po podłączeniu zasilania AC uruchamia się w ostatnio
wybranym trybie.
6. Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę od sieci. Najpierw
zdejmij zacisk z zacisku ujemnego, a następnie z zacisku dodatniego.
FUNKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ładowarka akumulatorów jest wyposażona w następujące funkcje
bezpieczeństwa:
Zabezpieczenie przed zwarciem
Ochrona przed przeładowaniem
Ochrona przed odwrotną polaryzacją
Ochrona przeładowania
Ochrona przed przegrzaniem
CZAS ŁADOWANIA
Częściowo naładowany akumulator ładuje s krócej niż całkowicie
rozładowany.
Przybliżony czas ładowania baterii można obliczyć w następujący
sposób.równanie:
Pojemność baterii w Ah
Czas ładowania /h =
Amp. (prąd ładowania)
E.g.:
Moc wyjściowa: 6V 2A
Moc wyjściowa: 12V 4A
Pojemność
baterii (Ah)
Czas
(godziny)
Pojemność
baterii (Ah)
Czas
(godziny)
6Ah
3H
32Ah
8H
12Ah
6H
48Ah
12H
15Ah
7H
64Ah
16H
21Ah
10H
100Ah
25H
24Ah
12H
128Ah
32H
30Ah
15H
159Ah
37H
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Kod
błędu
Stan
Możliwa przyczyna
Err
Ładowanie się nie
rozpoczyna.
Zaciski akumulatora są
połączone z odwrotną
polaryzacją. Zaciski
akumulatora są
połączone.
Napięcie baterii nie
jest dopasowane do
wybranego trybu.
Bat
Ładowanie się nie
rozpoczyna.
Akumulator jest
uszkodzony.
Lo
Napięcie
ładowania jest
zbyt niskie
Akumulator jest
głęboko rozładowany
lub uszkodzony.
Akumulator nie
jest w pełni
naładowany po
24-godzinnym
ładowaniu.
Prąd ładowarki jest za
niski.
Napięcie
akumulatora
szybko rośnie.
Prąd ładowarki jest
zbyt wysoki.
INSTRUKCJA KONSERWACJI
Ładowarka wymaga minimalnej konserwacji. Podobnie jak w przypadku
każdego urządzenia lub narzędzia, kilka zdroworozsądkowych zasad
przedłuży żywotność ładowarki.
ZAWSZE UPEWNIJ SIĘ, ŻE ŁADOWARKA JEST ODŁĄCZONA PRZED
WYKONANIEM JAKICHKOLWIEK KONSERWACJI LUB CZYSZCZENIA.
1. Przechowywać w czystym, suchym miejscu
2. Zwiń przewody, gdy nie są używane.
3. Wyczyść obudowę i przewody lekko wilgotną ściereczką.
4. Usuń wszelkie ślady korozji z zacisków roztworem wody i sody
oczyszczonej.
5. Okresowo sprawdzaj przewody pod kątem pęknięć lub innych
uszkodzeń i w razie potrzeby wymień je.
6. OSTRZEŻENIE: Wszystkie inne usługi powinny być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifikowany personel
Utylizacja i recykling
Sprzęt dostarczany jest w opakowaniu zabezpieczającym przed
uszkodzeniem w transporcie. Surowce w tym opakowaniu można
4
ponownie wykorzystać lub poddać recyklingowi. Sprzęt i jego akcesoria
wykonane są z różnego rodzaju materiałów, takich jak metal czy plastik.
Nigdy nie wyrzucaj wadliwego sprzętu do śmieci domowych. Sprzęt
należy odd do odpowiedniego punktu zbiórki w celu prawidłowej
utylizacji. Jeśli nie wiesz, gdzie znajduje się taki punkt zbiórki,
powinieneś zapytać w urzędzie gminy.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Parametr
Wartość
11-891
11-892
11-893
Napięcie robocze:
220-240 V
50/60Hz
220-240 V
50/60Hz
220-240 V
50/60Hz
Maksymalna moc
wejściowa:
70 W
105 W
160 W
Napięcie końcowe
ładowania:
7,2V lub 14,4V
lub 14,7 (+/- 0,3
V)
7.2V lub 14.5V
lub 14.8 (+/-
0.3V)
7.2V lub 14.5V
lub 14.8 (+/-
0.3V)
Prąd ładowania
12VSTD/AGM/GEL:
Max. 4 A
Max. 6 A
Max. 10 A
Program
ładowania 12VLFP:
.
14,6 V prądu
stałego / 4 A
14.6 V stałego
prądu / 6 A
14.6 V stałego
prądu / 10 A
Program
ładowania 6VSTD:
.
7,2 V prądu
stałego / 2 A
7.2 V stałego
prądu / 2 A
7.2 V stałego
prądu / 2 A
Pojemność
ładowania
akumulatora:
4-120 Ah
4-150 Ah
4-200 Ah
wyjście funkcji
ZASILANIE maks.:
3 A
5 A
10 A
Klasa ochrony:
II
II
II
Klasa ochrony:
IP65
IP65
IP65
Temperatura
otoczenia:
-20 ° C ~ 40 ° C
- 20°C ~ 40°C
- 20°C ~ 40°C
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzuc wraz
z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w
odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji
udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie
poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z usta z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz
631 z źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie
do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku
reklamacji zawarte w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Warszawa e-mail bo[email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i
pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
INSTRUCTION MANUAL
Battery Charger
11-891
DETAILED SAFETY REGULATIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Keep this manual. This manual contains important safety and operating
guidelines. Read the entire manual and follow the guidelines each time
you use this product.
1.KEEP THESE INSTRUCTIONS. This manual contains important safety and
operating instructions. You may need to refer to these instructions at a later
date.
2. CAUTION. To reduce the risk of injury, charge wet type lead acid
batteries, gel batteries or AGM type automotive batteries. Other types
of batteries may rupture, causing personal injury and property damage.
3. do not expose the charger to rain or snow.
4. using an adapter that is not recommended or sold by the battery
charger manufacturer may create a risk of fire, electric shock or injury.
If the battery charger is not recommended or sold by the manufacturer,
there is a risk of fire, electric shock or injury.
6. ensure that the cord is positioned so that it cannot be stepped on,
tripped over, or otherwise subjected to damage or strain.
7. the extension cord should not be used unless absolutely necessary.
Use of an improper extension cord may result in the risk of fire and
electric shock. If it is necessary to use an extension cord, make sure that:
a. The plugs on the extension cord plug are the same size and shape as
the plug on the charger;
b. The extension cable is not damaged. 8.
8. do not use the charger with a damaged cord or plug, replace the cord
or plug immediately
9. Do not use the charger if it has been hit hard, dropped or otherwise
damaged; take it to a qualified service centre.
10. When service or repair is required, take it to a qualified service
facility.
11. To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the
outlet before servicing or cleaning. Turning off the switch on the unit
will not reduce this risk.
12. WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GASES
a. WORKING IN THE VICINITY OF AN ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES PRODUCE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL
OPERATION. FOR THIS REASON IT IS ESSENTIAL THAT YOU READ THIS
MANUAL AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS CAREFULLY EVERY TIME
BEFORE USING THE CHARGER.
b. To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and
the instructions published by the battery manufacturer and the
manufacturer of the equipment you intend to use near the battery.
Review the warning markings on these products and on the motor.
13 It is not permitted to use the modes: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL,
12V LFP, SUPPLY and other charging modes to charge 6V lead acid
batteries or any lithium batteries;
14. the 14.12 V LFP mode is only suitable for 12 V lithium iron-phosphate
battery and not for other lithium batteries, it is prohibited to charge
other lithium batteries;
15. for lead-acid batteries with a battery voltage of less than 3V, if the
voltage cannot be increased with this charger for a long time, it is
recommended to replace the battery
16. in the case of a battery that displays BAT on the screen, it is advisable
to replace the battery;
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
1. When working near a lead-acid battery, someone should be within
5
earshot of your voice or close enough to come to your aid if needed,
2. have plenty of fresh water and soap nearby in case the battery acid
comes into contact with your skin, clothing, or eyes.
3. Wear full eye protection and protective clothing. Avoid touching your
eyes when working near a battery.
4. if battery acid comes in contact with your skin or clothing,
immediately flush with soap and water. If acid gets into your eye,
immediately run cold water over it for at least 10 minutes and call for
medical help.
5 NEVER smoke or allow sparks near the battery or engine.
6 Use extreme caution to reduce the risk of dropping a metal tool on
the battery. Doing so could spark or short-circuit the battery or other
electrical component, which could result in an explosion.
7 Remove personal metal objects such as rings, bracelets, necklaces, and
watches when working with the lead-acid battery. A lead-acid battery
can produce a short-circuit current high enough to cause severe burns.
8 Use the charger only to charge the battery The unit is not designed to
supply low-voltage electrical power other than at the starter. Do not use
the charger to charge dry batteries that are commonly used in
household appliances. These batteries may rupture and cause personal
injury and property damage.
9. NEVER charge a frozen battery.
PRODUCT OVERVIEW AND SPECIFICATIONS
1. -Mode Selection Button
Press the "Mode" button to select from the 4 normal charge modes (12
V STD, 12 V AGM/C, 12 V GEL, 12 V LFP)
Press the "Mode" button to choose between 2 additional functions (: 6
V STD, POWER)
Long press "Mode" button for 5 seconds -> switch between normal and
extra function.
Normal: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V LFP
Auxiliary function: 6V STD, POWER
2. LCD display
A-12 V STD, up to 14.5 V, charging a standard 12 V lead acid battery.
B-12 V AGM/C Up to 14.8 V, charges a 12 V AGM battery or charges in
winter mode with
ambient temperature from -20°C to +5°.
C-12 V GEL, up to 14.3 V, charging the 12 V GEL battery
D-12 V LFP, up to 14.6 V, charging a 12 V lithium battery
E-indicator of battery voltage, accurate to 0.1 V;
[Battery faulty (BAt) / fully charged (FUL) / connected with wrong
polarity or shorted
at the terminals (Err)]
F-6VSTD, up to 7.2V, suitable for charging small 6V batteries
G- Reverse polarity or short circuit
H-SUPPLY mode, works as 12V power supply;
K-charging indicator, indicates the charging process, each bar
represents about 20%.
3. power cord with plug
4. battery negative (black) terminal
5. positive (red) battery terminal
6. power cord with socket
7. wire with eyelet connections and fuse
PREPARATION TO WORK
PURPOSE
The product is designed for charging and maintaining lead-acid 6V/12V
batteries with capacity of 4 - 120 Ah. The charger has been optimised
for maintaining a motorbike or car battery when it is not used for a
longer period of time, for example, during winter. The charger is
designed to charge lithium, gel, AGM and standard lead acid batteries.
Any use other than that described above will damage this product and
carries a risk of short circuit, fire, electric shock, etc.
PREPARATION FOR CHARGING
If it is necessary to remove the battery from the vehicle for charging,
always remove the earth terminal from the battery first. Ensure that all
accessories in the vehicle are switched off to avoid arcing.
(2) Ensure that the area around the battery is well ventilated when
charging the battery.
3. clean the battery terminals. Be careful not to let corrosion come in
contact with your eyes.
4. add distilled water to each cell until the acid level in the battery
reaches that specified by the battery manufacturer. Do not overfill. For
batteries without removable cell caps, such as valve lead acid batteries,
follow the manufacturer's charging instructions carefully.
5. study any special precautions taken by the battery manufacturer
during charging and the recommended charging rates.
6. determine the battery voltage by referring to the vehicle manual and
ensure that the output voltage mode is correct.
CONNECTION
To avoid sparks that could cause an explosion, always disconnect the
mains supply before connecting or disconnecting the battery. Connect
the battery terminals or ring terminals to the battery in the following
order:
1) Connect the positive charging lead (RED) to the positive terminal of
the battery (marked + / +ve or P).
2) For vehicles with the battery still installed: Connect the negative
charging cable (BLACK) to the vehicle chassis (marked - / -ve or N), away
from the battery, fuel line and hot or moving parts.
For batteries removed from the vehicle: Connect the negative
charging cable (BLACK) to the negative terminal of the battery (marked
- / -ve or N).
After connecting the clips, rotate them slightly to remove any dirt or
oxidation to ensure good contact.
OPERATION / SETTINGS
CHARGING
First make sure that the battery is a 6V or 12V battery. Do not charge
batteries with different operating voltages!
Connect the charger to the power supply (110V~60 Hz).
3. select the appropriate charging mode for your batteries using the
"Mode" button.
See 2-1 Product Overview for a description of the different modes.
Then connect the charger to the battery with the correct polarity. If
connected with reverse polarity or a short circuit at the terminals, "Err"
will illuminate.
5) The battery charger is equipped with an automatic memory function,
i.e. when AC power is connected it will start in the last selected mode.
When charging is complete, disconnect the charger from the mains.
First remove the terminal from the negative terminal and then from the
positive terminal.
SAFETY FUNCTIONS
The battery charger is equipped with the following safety functions:
Short circuit protection
Protection against overcharging
Reverse polarity protection
Overcharge protection
Overheating protection
CHARGE TIME
A partially charged battery takes less time to charge than a fully
discharged battery.
The approximate charging time of the battery can be calculated as
follows.equation:
Battery capacity in Ah
Charging time /h =
Amp. (charging current)
E.g.:
Output power: 6V 2A
Output power: 12V 4A
Battery
capacity (Ah)
Time
(hours)
Battery
capacity (Ah)
Time
(hours)
6Ah
3H
32Ah
8H
12Ah
6H
48Ah
12H
15Ah
7H
64Ah
16H
21Ah
10H
100Ah
25H
24Ah
12H
128Ah
32H
30Ah
15H
159Ah
37H
6
Error
code
Status
Possible cause
Solution
Err
Loading does not
start.
The battery
terminals are
connected with
reverse polarity. The
battery terminals
are connected.
Disconnect the
terminals and
reconnect
correctly
Battery voltage is
not matched to the
selected mode.
Check that the
battery voltage is
compatible with
the mode.
Bat
Charging does
not start.
The battery is
defective.
Replace the
battery.
Lo
The charging
voltage is too low
The battery is
deeply discharged
or damaged.
Charge for 12
hours first, if the
battery returns to
normal voltage it
will be
regenerated.
The battery is not
fully charged after
a 24-hour charge.
The charger current
is too low.
Select a higher
charge rate.
The battery
voltage increases
quickly.
The charger current
is too high.
Select a lower
charge rate.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
The charger requires minimal maintenance. As with any appliance or
tool, a few common sense rules will extend the life of charger.
ALWAYS MAKE SURE THE CHARGER IS UNPLUGGED BEFORE
PERFORMING ANY MAINTENANCE OR CLEANING.
1. store in a clean, dry place
2. coil the cables when not in use.
3 Clean the casing and cables with a slightly damp cloth.
4 Remove any corrosion from the terminals with a solution of water and
baking soda.
5 Periodically inspect wires for cracks or other damage and replace if
necessary.
6. WARNING: All other services should be carried out by qualified
personnel only
Disposal and recycling
The equipment is delivered in packaging that protects it from damage
in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled.
The equipment and its accessories are made of different types of
materials, such as metal or plastic. Never dispose of defective
equipment in your household waste. Take the equipment to an
appropriate collection point for proper disposal. If you do not know
where such a collection point is, you should ask at your local authority.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED DATA
Parameter
Value
11-891
11-892
11-893
Working voltage:
220-240V
50/60Hz
220-240V
50/60Hz
220-240V
50/60Hz
Maximum Input
Power:
70 W
105 W
160 W
Charging end
voltage:
7.2V or 14.4V or
14.7 (+/- 0.3V)
7.2V or 14.5V
or 14.8 (+/-
0.3V)
7.2V or 14.5V or
14.8 (+/- 0.3V)
Charging Current
12VSTD / AGM /
GEL:
Max. 4 A
Max. 6 A
Max. 10 A
12VLFP charging
program:.
14.6 V DC / 4 A
DC 14.6V / 6A
DC 14.6V / 10A
6VSTD charging
program:.
7.2 V DC / 2 A
7.2V DC / 2A
7.2V DC / 2A
Battery charging
capacity:
4-120 Ah
4-150 Ah
4-200 Ah
POWER output
function max .:
3 A
5 A
10 A
Protection class:
II
II
II
Protection class:
IP65
IP65
IP65
Ambient
temperature:
-20 ° C ~ 40 ° C
- 20 ° C ~ 40 °
C
- 20 ° C ~ 40 ° C
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed off with
household waste and, instead, should be utilized at
appropriate facilities. Information on utilization can be
provided by the product vendor or the local authorities.
Waste electrical and electronic equipment contains
substances that are not neutral to the natural environment.
Equipment that is not recycled constitutes a potential hazard
to the environment and to human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa with seat in
Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to this
instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes,
drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws
accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i
prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing,
publishing, modifications for commercial purposes of the entire Instruction or its parts without
written permission of Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL
BETRIEBSANLEITUNG
AUTOMATISCHES LADEGERÄT
11-891
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bewahren Sie dieses Handbuch auf. Dieses Handbuch enthält wichtige
Sicherheits- und Bedienungshinweise. Lesen Sie das gesamte Handbuch
und befolgen Sie die Richtlinien bei jeder Verwendung dieses Produkts.
1 HALTEN SIE DIESE ANWEISUNGEN EIN. Dieses Handbuch enthält
wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise. Möglicherweise müssen
Sie zu einem späteren Zeitpunkt auf diese Anweisungen zurückgreifen.
2. VORSICHT. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, laden Sie Blei-
Säure-Batterien, Gel-Batterien oder Autobatterien des Typs AGM auf.
Andere Batterietypen können platzen und Personen- und Sachschäden
verursachen.
3. Setzen Sie das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aus.
4. Die Verwendung eines Adapters, der nicht vom Hersteller des
Batterieladegeräts empfohlen oder verkauft wird, kann zu Brand-,
Stromschlag- oder Verletzungsgefahr führen.
Wenn das Ladegerät nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird,
besteht Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr.
6. Vergewissern Sie sich, dass das Kabel so verlegt ist, dass man nicht
darauf treten, darüber stolpern oder es auf andere Weise beschädigen
oder belasten kann.
7. Das Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es
unbedingt notwendig ist. Die Verwendung eines ungeeigneten
Verlängerungskabels kann zu Feuer- und Stromschlaggefahr führen.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden müssen, achten Sie
darauf:
a. Die Stecker des Verlängerungskabels haben die gleiche Größe und
Form wie der Stecker des Ladegeräts;
b. Das Verlängerungskabel ist nicht beschädigt. 8.
8. Verwenden Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Kabel
oder Stecker, tauschen Sie das Kabel oder den Stecker sofort aus.
9 Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es hart geschlagen wurde,
heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde; bringen Sie es
zu einer qualifizierten Kundendienststelle.
10 Wenn eine Wartung oder Reparatur erforderlich ist, bringen Sie das
7
Gerät zu einer qualifizierten Kundendienststelle.
11 Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern, ziehen Sie den
Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose, bevor Sie es warten oder
reinigen. Wenn Sie den Schalter am Gerät ausschalten, wird dieses Risiko
nicht verringert.
12. WARNUNG - GEFAHR VON EXPLOSIVEN GASEN
a. DIE ARBEIT IN DER NÄHE EINER SÄUREBATTERIE IST GEFÄHRLICH.
BATTERIEN ERZEUGEN IM NORMALBETRIEB EXPLOSIVE GASE. AUS
DIESEM GRUND IST ES UNERLÄSSLICH, DASS SIE DIESES HANDBUCH
LESEN UND DIE ANWEISUNGEN JEDES MAL SORGFÄLTIG BEFOLGEN,
BEVOR SIE DAS LADEGERÄT BENUTZEN.
b. Um das Risiko einer Batterieexplosion zu verringern, befolgen Sie
diese Anweisungen sowie die Anweisungen des Batterieherstellers und
des Herstellers der Geräte, die Sie in der he der Batterie verwenden
wollen. Überprüfen Sie die Warnhinweise auf diesen Produkten und auf
dem Motor.
13 Es ist nicht erlaubt, die Modi zu verwenden: 12V STD, 12V AGM/C,
12V GEL, 12V LFP, SUPPLY und andere Lademodi zum Laden von 6V
Blei-Säure-Batterien oder beliebigen Lithium-Batterien;
14. Der 14,12-V-LFP-Modus ist nur für 12-V-Lithium-Eisenphosphat-
Batterien und nicht für andere Lithium-Batterien geeignet, es ist
verboten, andere Lithium-Batterien zu laden;
15. Bei Blei-Säure-Batterien mit einer Batteriespannung von weniger als
3 V wird empfohlen, die Batterie zu ersetzen, wenn die Spannung mit
diesem Ladegerät über einen ngeren Zeitraum nicht erhöht werden
kann.
16. Bei einer Batterie, die BAT auf dem Bildschirm anzeigt, ist es ratsam,
die Batterie zu ersetzen;
PERSÖNLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1 Wenn Sie in der Nähe einer Bleisäurebatterie arbeiten, sollte jemand
in Hörweite Ihrer Stimme sein oder nahe genug, um Ihnen bei Bedarf zu
Hilfe zu kommen,
2. Halten Sie reichlich frisches Wasser und Seife bereit, falls die
Batteriesäure mit Ihrer Haut, Kleidung oder Ihren Augen in Berührung
kommt.
3 Tragen Sie einen vollständigen Augenschutz und Schutzkleidung.
Vermeiden Sie es, Ihre Augen zu berühren, wenn Sie in der Nähe einer
Batterie arbeiten.
4. Wenn Batteriesäure mit Ihrer Haut oder Kleidung in Berührung
kommt, spülen Sie sofort mit Wasser und Seife. Wenn Säure in Ihr Auge
gelangt, spülen Sie es sofort mindestens 10 Minuten lang mit kaltem
Wasser aus und rufen Sie einen Arzt.
5 NIEMALS rauchen oder Funken in der Nähe der Batterie oder des
Motors zulassen.
6 Seien Sie besonders vorsichtig, um das Risiko zu verringern, dass ein
Metallwerkzeug auf die Batterie fällt. Dadurch könnten Funken
entstehen oder die Batterie oder ein anderes elektrisches Bauteil
kurzgeschlossen werden, was zu einer Explosion führen könnte.
7 Legen Sie persönliche Metallgegenstände wie Ringe, Armbänder,
Halsketten und Uhren ab, wenn Sie mit der Bleibatterie arbeiten. Eine
Bleibatterie kann einen Kurzschlussstrom erzeugen, der hoch genug ist,
um schwere Verbrennungen zu verursachen.
8. Verwenden Sie das Ladegerät nur zum Laden der Batterie. Das Gerät
ist nicht für die Versorgung anderer elektrischer
Niederspannungssysteme als des Anlassers ausgelegt. Verwenden Sie
das Ladegerät nicht zum Laden von Trockenbatterien, die üblicherweise
in Haushaltsgeräten verwendet werden. Diese Batterien können
zerbrechen und Personen- und Sachschäden verursachen.
9. laden Sie NIEMALS eine eingefrorene Batterie auf
PRODUKTÜBERSICHT UND SPEZIFIKATIONEN
1. die Taste zur Auswahl des Modus
Drücken Sie die Taste "Mode", um zwischen den 4 normalen Lademodi
zu wählen (12 V STD, 12 V AGM/C, 12 V GEL, 12 V LFP)
Drücken Sie die Taste "Mode", um zwischen 2 zusätzlichen Funktionen
zu wählen (: 6 V STD, POWER)
Drücken Sie die "Mode"-Taste 5 Sekunden lang -> wechseln Sie
zwischen normaler und zusätzlicher Funktion.
Normal: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V LFP
Hilfsfunktion: 6V STD, POWER
2 LCD-Anzeige
A-12 V STD, bis zu 14,5 V, zum Laden einer Standard-12-V-Blei-Säure-
Batterie.
B-12 V AGM/C Bis zu 14,8 V, lädt eine 12 V AGM-Batterie oder lädt im
Wintermodus mit
Umgebungstemperatur von -20°C bis +5°.
C-12 V GEL, bis zu 14,3 V, Laden der 12 V GEL-Batterie
D-12 V LFP, bis zu 14,6 V, zum Laden einer 12-V-Lithium-Batterie
E-Indikator für die Batteriespannung, auf 0,1 V genau;
[Batterie defekt (BAt) / voll geladen (FUL) / falsch gepolt oder
kurzgeschlossen
auf Terminals (Err)]
F-6VSTD, bis zu 7,2V, geeignet zum Laden kleiner 6V-Batterien
G- Verpolung oder Kurzschluss
H-SUPPLY-Modus, arbeitet als 12-V-Stromversorgung;
K-Ladeanzeige, zeigt den Ladevorgang an, jeder Balken steht für etwa
20%.
3. Netzkabel mit Stecker
4. negativer (schwarzer) Batteriepol
5. positiver (roter) Batteriepol
6. Netzkabel mit Steckdose
7. Kabel mit Ösenanschlüssen und Sicherung
VORBEREITUNG ZUR ARBEIT
ZWECK
Das Produkt ist für das Laden und die Wartung von Blei-Säure-Batterien
6V/12V mit einer Kapazität von 4 - 120 Ah bestimmt. Das Ladegerät
wurde für die Wartung einer Motorrad- oder Autobatterie optimiert,
wenn diese über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, z. B. im
Winter. Das Ladegerät ist zum Laden von Lithium-, Gel-, AGM- und
Standard-Bleisäurebatterien geeignet.
Jede andere Verwendung als die oben beschriebene führt zur
Beschädigung des Produkts und birgt das Risiko eines Kurzschlusses,
Brandes, Stromschlags usw.
VORBEREITUNG FÜR DIE AUFLADUNG
1 Wenn die Batterie zum Laden aus dem Fahrzeug ausgebaut werden
muss, entfernen Sie immer zuerst den Massepol von der Batterie. Stellen
Sie sicher, dass alle Zubehörteile im Fahrzeug ausgeschaltet sind, um
Lichtbögen zu vermeiden.
2 Stellen Sie sicher, dass der Bereich um die Batterie herum gut belüftet
ist, wenn Sie die Batterie laden.
3. Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, dass die Korrosion
nicht mit Ihren Augen in Berührung kommt.
4. Füllen Sie jede Zelle mit destilliertem Wasser, bis der Säurestand in
der Batterie den vom Batteriehersteller angegebenen Wert erreicht.
Nicht überfüllen. Bei Batterien ohne abnehmbare Zellendeckel, wie z. B.
Bleisäurebatterien mit Ventil, sind die Ladeanweisungen des Herstellers
genau zu beachten.
5. die besonderen Vorsichtsmaßnahmen des Batterieherstellers
während des Ladevorgangs und die empfohlenen
Ladegeschwindigkeiten zu prüfen.
6. Bestimmen Sie die Batteriespannung anhand der
Bedienungsanleitung des Fahrzeugs und vergewissern Sie sich, dass der
Ausgangsspannungsmodus korrekt ist.
VERBINDUNG
Um Funkenbildung zu vermeiden, die eine Explosion verursachen
könnte, unterbrechen Sie immer die Stromzufuhr, bevor Sie den Akku
anschließen oder abnehmen. Schließen Sie die Batteriepole oder
Ringkabelschuhe in der folgenden Reihenfolge an die Batterie an:
1) Schließen Sie das positive Ladekabel (ROT) an den Pluspol der Batterie
an (gekennzeichnet mit + / +ve oder P).
2) Bei Fahrzeugen, in denen die Batterie noch eingebaut ist: Schließen
Sie das negative Ladekabel (SCHWARZ) an das Fahrzeugchassis an
(gekennzeichnet mit - / -ve oder N), entfernt von der Batterie, der
Kraftstoffleitung und heißen oder beweglichen Teilen.
Für aus dem Fahrzeug entfernte Batterien: Schließen Sie das negative
Ladekabel (SCHWARZ) an den Minuspol der Batterie an (mit - / -ve oder
N gekennzeichnet).
Drehen Sie die Clips nach dem Anschließen leicht, um Schmutz oder
8
Oxidation zu entfernen und einen guten Kontakt zu gewährleisten.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
CHARGING
1 Vergewissern Sie sich zunächst, dass es sich um eine 6-V- oder 12-V-
Batterie handelt. Laden Sie keine Batterien mit unterschiedlichen
Betriebsspannungen!
2 Schließen Sie das Ladegerät an das Stromnetz an (110V~60 Hz).
3. Wählen Sie mit der Taste "Modus" den für Ihre Batterien geeigneten
Lademodus.
Siehe 2-1 Produktübersicht für eine Beschreibung der verschiedenen
Modi.
4 Schließen Sie dann das Ladegerät mit der richtigen Polarität an die
Batterie an. Bei verpoltem Anschluss oder einem Kurzschluss an den
Klemmen leuchtet "Err" auf.
5 Das Batterieladegerät ist mit einer automatischen Speicherfunktion
ausgestattet, d.h. wenn das Netz angeschlossen wird, startet es im
zuletzt gewählten Modus.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie das Ladegerät
vom Stromnetz. Entfernen Sie zuerst die Klemme vom Minuspol und
dann vom Pluspol.
SICHERHEITSFUNKTIONEN
Das Batterieladegerät ist mit den folgenden Sicherheitsfunktionen
ausgestattet:
Kurzschlussschutz
Schutz vor Überladung
Schutz vor Verpolung
Schutz vor Überladung
Überhitzungsschutz
LADEDAUER
Eine teilweise geladene Batterie benötigt weniger Zeit zum Laden als
eine vollständig entladene Batterie.
Die ungefähre Ladezeit des Akkus kann wie folgt berechnet
werden.equation:
Batteriekapazität in Ah
Aufladezeit /h =
Amp. (Ladestrom)
Z.B.:
Ausgangsleistung: 6V 2A
Ausgangsleistung: 12V 4A
Batteriekapazitä
t (Ah)
Zeit
(Stunden)
Batteriekap
azität (Ah)
Zeit
(Stunden)
6Ah
3H
32Ah
8H
12Ah
6H
48Ah
12H
15Ah
7H
64Ah
16H
21Ah
10H
100Ah
25H
24Ah
12H
128Ah
32H
30Ah
15H
159Ah
37H
Fehlerco
de
Status
Mögliche
Ursache
Lösung
Err
Das Laden
beginnt nicht.
Die Batteriepole
sind mit
umgekehrter
Polarität
angeschlossen.
Die Batteriepole
sind
angeschlossen.
Trennen Sie die
Klemmen und
schließen Sie sie
wieder richtig an.
Die
Batteriespannung
ist nicht auf den
gewählten
Modus
abgestimmt.
Prüfen Sie, ob die
Batteriespannung
mit dem Modus
kompatibel ist.
Flederm
aus
Der Ladevorgang
startet nicht.
Die Batterie ist
defekt.
Tauschen Sie die
Batterie aus.
Lo
Die
Die Batterie ist
Laden Sie den Akku
Ladespannung ist
zu niedrig
tiefentladen oder
beschädigt.
zunächst 12
Stunden lang auf.
Wenn der Akku
wieder die normale
Spannung erreicht,
wird er regeneriert.
Der Akku ist nach
einer 24-
Stunden-Ladung
nicht vollständig
geladen
Der Ladestrom ist
zu niedrig.
Wählen Sie einen
höheren Ladestrom.
Die
Batteriespannung
steigt schnell an.
Der Ladestrom ist
zu hoch.
Wählen Sie einen
niedrigeren
Ladestrom.
WARTUNGSANWEISUNGEN
Das Ladegerät erfordert nur minimale Wartung. Wie bei jedem Gerät
oder Werkzeug verlängern ein paar Regeln des gesunden
Menschenverstands die Lebensdauer von Ladegerät.
VERGEWISSERN SIE SICH IMMER, DASS DAS LADEGERÄT VOM
STROMNETZ GETRENNT IST, BEVOR SIE WARTUNGS- ODER
REINIGUNGSARBEITEN DURCHFÜHREN.
1. an einem sauberen, trockenen Ort aufbewahren
2. Wickeln Sie die Kabel auf, wenn sie nicht benutzt werden.
3) Reinigen Sie das Gehäuse und die Kabel mit einem leicht feuchten
Tuch.
Entfernen Sie eventuelle Korrosion an den Klemmen mit einer Lösung
aus Wasser und Backpulver.
Untersuchen Sie die Drähte regelmäßig auf Risse oder andere Schäden
und ersetzen Sie sie bei Bedarf.
6 WARNUNG: Alle anderen Arbeiten sollten nur von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden.
Entsorgung und Recycling
Die Geräte werden in einer Verpackung geliefert, die sie vor
Transportschäden schützt. Die Rohstoffe in dieser Verpackung können
wiederverwendet oder recycelt werden. Die Geräte und ihr Zubehör sind
aus verschiedenen Materialien wie Metall oder Kunststoff gefertigt.
Entsorgen Sie defekte Geräte niemals über den Hausmüll. Bringen Sie
die Geräte zur ordnungsgemäßen Entsorgung zu einer geeigneten
Sammelstelle. Wenn Sie nicht wissen, wo sich eine solche Sammelstelle
befindet, sollten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nachfragen.
TECHNISCHE PARAMETER
BEWERTETE DATEN
Parameter
Wert
11-891
11-892
11-893
Betriebsspannung:
220-240V
50/60Hz
220-240V
50/60Hz
220-240V
50/60Hz
Maximale
Eingangsleistung:
70 W
105 W
160 W
Ladeschlussspannun
g:
7,2 V oder 14,4
V oder 14,7
(+/- 0,3 V)
7,2 V oder 14,5
V oder 14,8
(+/- 0,3 V)
7,2 V oder 14,5
V oder 14,8
(+/- 0,3 V)
Ladestrom 12VSTD /
AGM / GEL:
max. 4A
max. 6 A
max. 10 A
12VLFP
Ladeprogramm:.
14,6 V DC / 4 A
14,6 V DC / 6A
14,6V DC / 10 A
6VSTD
Ladeprogramm:.
7,2 V DC / 2 A
7,2 V DC / 2 A
7,2 V DC / 2 A
Ladekapazität des
Akkus:
4-120 Ah
4-150 Ah
4-200 Ah
Leistungsausgangsfu
nktion max.:
3 A
5 A
10 A
Schutzklasse:
II
II
II
Schutzklasse:
IP65
IP65
IP65
Umgebungstempera
tur:
-20°C ~ 40°C
- 20 °C ~ 40 °C
- 20 °C ~ 40 °C
9
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll,
sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach
Informationen über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik-
Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral
sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine
potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen
dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex”) teilt mit, dass alle
Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend:
„Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen, sowie
Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das
Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631
mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten,
Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer
Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in
Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
11-891
ПОДРОБНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Храните данное руководство. Данное руководство содержит
важные указания по технике безопасности и эксплуатации.
Прочитайте все руководство и следуйте указаниям при каждом
использовании данного изделия.
1 СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. Данное руководство содержит
важные инструкции по технике безопасности и эксплуатации. Вам
может понадобиться обратиться к этим инструкциям позднее.
2. ВНИМАНИЕ. Для снижения риска получения травмы заряжайте
свинцово-кислотные батареи мокрого типа, гелевые батареи или
автомобильные батареи типа AGM. Аккумуляторы других типов
могут разорваться, что приведет к травмам и материальному
ущербу.
3. не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или
снега.
4. использование адаптера, не рекомендованного или не
проданного производителем зарядного устройства, может создать
риск возгорания, поражения электрическим током или травмы.
5 Если зарядное устройство не рекомендовано или не продается
производителем, существует риск возгорания, поражения
электрическим током или травмы.
6. убедитесь, что шнур расположен так, что на него нельзя
наступить, споткнуться или иным образом повредить или растянуть.
7. удлинитель не следует использовать без крайней необходимости.
Использование неподходящего удлинителя может привести к риску
возгорания и поражения электрическим током. Если необходимо
использовать удлинитель, убедитесь в этом:
a. Штекеры на вилке удлинителя имеют тот же размер и форму, что
и штекер на зарядном устройстве;
b. Удлинительный кабель не поврежден. 8.
8. не используйте зарядное устройство с поврежденным шнуром
или вилкой, немедленно замените шнур или вилку
9 Не используйте зарядное устройство, если его сильно ударили,
уронили или повредили иным образом; отнесите его в
квалифицированный сервисный центр.
10 Если требуется обслуживание или ремонт, обратитесь в
квалифицированный сервисный центр.
11 Чтобы снизить риск поражения электрическим током, перед
обслуживанием или чисткой отключите зарядное устройство от
розетки. Выключение выключателя на устройстве не снизит этот
риск.
12. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВООПАСНЫХ ГАЗОВ
a. РАБОТА ВБЛИЗИ КИСЛОТНОЙ БАТАРЕИ ОПАСНА. БАТАРЕИ ПРИ
НОРМАЛЬНОЙ РАБОТЕ ВЫДЕЛЯЮТ ВЗРЫВООПАСНЫЕ ГАЗЫ. ПО
ЭТОЙ ПРИЧИНЕ ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
И ТЩАТЕЛЬНО СЛЕДОВАТЬ ИНСТРУКЦИЯМ.
b. Чтобы снизить риск взрыва батареи, следуйте данным
инструкциям и инструкциям, опубликованным производителем
батареи и производителем оборудования, которое вы собираетесь
использовать вблизи батареи. Изучите предупреждающую
маркировку на этих изделиях и на двигателе.
13 Не разрешается использовать режимы: 12 В STD, 12 В AGM/C, 12
В GEL, 12 В LFP, SUPPLY и другие режимы зарядки для зарядки 6 В
свинцово-кислотных батарей или любых литиевых батарей;
14. Режим 14.12 В LFP подходит только для 12 В литиевой
железофосфатной батареи и не подходит для других литиевых
батарей, запрещено заряжать другие литиевые батареи;
15. для свинцово-кислотных батарей с напряжением батареи менее
3 В, если напряжение не может быть увеличено с помощью данного
зарядного устройства в течение длительного времени,
рекомендуется заменить батарею
16. в случае, если на экране отображается BAT, рекомендуется
заменить батарею;
МЕРЫ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
1 При работе вблизи свинцово-кислотного аккумулятора кто-то
должен находиться в пределах слышимости вашего голоса или
достаточно близко, чтобы в случае необходимости прийти вам на
помощь,
2. имейте поблизости много чистой воды и мыла на случай
попадания аккумуляторной кислоты на кожу, одежду или в глаза.
Носите полную защиту глаз и защитную одежду. Избегайте
попадания в глаза при работе рядом с батареей.
4. если аккумуляторная кислота попала на кожу или одежду,
немедленно промойте ее водой с мылом. Если кислота попала в
глаз, немедленно промойте его холодной водой в течение не менее
10 минут и вызовите медицинскую помощь.
5 НИКОГДА не курите и не допускайте искр вблизи аккумулятора
или двигателя.
6 Соблюдайте особую осторожность, чтобы снизить риск падения
металлического инструмента на аккумулятор. Это может привести к
искрению или короткому замыканию батареи или другого
электрического компонента, что может привести к взрыву.
7 При работе со свинцово-кислотным аккумулятором снимите
личные металлические предметы, такие как кольца, браслеты,
ожерелья и часы. Свинцово-кислотный аккумулятор может
создавать ток короткого замыкания, достаточно высокий, чтобы
вызвать серьезные ожоги.
8. используйте зарядное устройство только для зарядки
аккумулятора Устройство не предназначено для питания
низковольтной электрической системы, кроме стартера. Не
используйте зарядное устройство для зарядки сухих батарей,
которые обычно используются в бытовых приборах. Эти батареи
могут разорваться и стать причиной травм и повреждения
имущества.
9. НИКОГДА не заряжайте замерзшую батарею
ОБЗОР ПРОДУКЦИИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. -Кнопка выбора режима
Нажмите кнопку "Режим", чтобы выбрать один из 4 обычных
режимов заряда (12 В STD, 12 В AGM/C, 12 В GEL, 12 В LFP).
Нажмите кнопку "Mode", чтобы выбрать одну из 2 дополнительных
функций (: 6 V STD, POWER).
Длительное нажатие кнопки "Mode" в течение 5 секунд ->
переключение между обычной и дополнительной функцией.
Нормальный: 12В STD, 12В AGM/C, 12В GEL, 12В LFP
Вспомогательная функция: 6 В STD, POWER
2 ЖК-дисплей
A-12 V STD, до 14,5 В, зарядка стандартной свинцово-кислотной
батареи 12 В.
B-12 В AGM/C До 14,8 В, заряжает батарею 12 В AGM или заряжает
в зимнем режиме с
10
температура окружающей среды от -20°C до +5°.
C-12 V GEL, до 14,3 В, зарядка аккумулятора 12 V GEL
D-12 V LFP, до 14,6 В, зарядка литиевой батареи 12 В
E-индикатор напряжения батареи, точность до 0,1 В;
[батарея неисправна (BAt) / полностью заряжена (FUL) /
подключена с неправильной полярностью или закорочена
на терминалах (Err)]
F-6VSTD, до 7,2 В, подходит для зарядки небольших 6В батарей
G- Обратная полярность или короткое замыкание
Режим H-SUPPLY, работает как источник питания 12 В;
K-индикатор зарядки, указывает на процесс зарядки, каждая
полоска составляет около 20%.
3. шнур питания с вилкой
4. отрицательная (черная) клемма аккумулятора
5. положительная (красная) клемма аккумулятора
6. шнур питания с розеткой
7. кабель с проушинами и предохранителем
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ЦЕЛЬ
Изделие предназначено для зарядки и обслуживания свинцово-
кислотных аккумуляторов 6В/12В емкостью 4 - 120 Ач. Зарядное
устройство было оптимизировано для обслуживания аккумулятора
мотоцикла или автомобиля, когда он не используется в течение
длительного периода времени, например, зимой. Зарядное
устройство предназначено для зарядки литиевых, гелевых, AGM и
стандартных свинцово-кислотных аккумуляторов.
Любое использование, отличное от описанного выше, приведет к
повреждению данного изделия и несет риск короткого замыкания,
возгорания, поражения электрическим током и т.д.
ПОДГОТОВКА К ЗАРЯДКЕ
1 Если необходимо снять аккумулятор с автомобиля для зарядки,
всегда сначала отсоединяйте клемму заземления от аккумулятора.
Убедитесь, что все принадлежности в автомобиле выключены во
избежание образования дуги.
2 При зарядке аккумулятора убедитесь, что пространство вокруг
него хорошо проветривается.
3. очистите клеммы аккумулятора. Будьте осторожны, не допускайте
попадания коррозии в глаза.
4. добавляйте дистиллированную воду в каждый элемент, пока
уровень кислоты в батарее не достигнет уровня, указанного
производителем батареи. Не переполняйте. Для аккумуляторов без
съемных крышек элементов, таких как свинцово-кислотные
аккумуляторы с клапаном, тщательно следуйте инструкциям
производителя по зарядке.
5. изучите все специальные меры предосторожности, принятые
производителем батареи во время зарядки, и рекомендуемые
скорости зарядки.
6. определите напряжение батареи, обратившись к руководству по
эксплуатации автомобиля, и убедитесь, что режим выходного
напряжения правильный.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Чтобы избежать искр, которые могут привести к взрыву, всегда
отключайте электросеть перед подключением или отключением
аккумулятора. Подсоедините клеммы аккумулятора или кольцевые
клеммы к аккумулятору в следующем порядке:
1) Подключите положительный зарядный провод РАСНЫЙ) к
положительному полюсу аккумулятора (обозначенному + / +ve или
P).
2) Для автомобилей с установленным аккумулятором: Подключите
отрицательный зарядный кабель (ЧЕРНЫЙ) к шасси автомобиля
маркировкой - / -ve или N), вдали от аккумулятора, топливопровода
и горячих или движущихся частей.
Для аккумуляторов, снятых с автомобиля: Подключите
отрицательный зарядный кабель (ЧЕРНЫЙ) к отрицательному
полюсу аккумулятора (обозначенному - / -ve или N).
После подключения зажимов слегка поверните их, чтобы удалить
грязь или окисление для обеспечения хорошего контакта.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
ЗАРЯДКА
1 Сначала убедитесь, что батарея 6 В или 12 В. Не заряжайте батареи
с разным рабочим напряжением!
2 Подключите зарядное устройство к источнику питания (110 В~60
Гц).
3. выберите подходящий режим зарядки для ваших батарей с
помощью кнопки "Mode".
Описание различных режимов см. в разделе 2-1 Обзор продукта.
4 Затем подключите зарядное устройство к аккумулятору с
соблюдением правильной полярности. При подключении с
обратной полярностью или коротком замыкании на клеммах
загорится индикатор "Err".
5) Зарядное устройство оснащено функцией автоматической
памяти, т.е. при подключении питания переменного тока оно
включится в последнем выбранном режиме.
6 По окончании зарядки отключите зарядное устройство от сети.
Сначала снимите клемму с отрицательной клеммы, а затем с
положительной.
ФУНКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ
Зарядное устройство оснащено следующими функциями
безопасности:
Защита от короткого замыкания
Защита от перезарядки
Защита от обратной полярности
Защита от перезаряда
Защита от перегрева
ВРЕМЯ ЗАРЯДКИ
Для зарядки частично заряженной батареи требуется меньше
времени, чем для полностью разряженной.
Приблизительное время зарядки аккумулятора можно рассчитать
следующим образом.уравнение:
Емкость аккумулятора в Ач
Время зарядки /ч =
Ампер. (зарядный ток)
Выходная мощность: 6 В 2 А
Выходная мощность: 12 В 4
А
Емкость
аккумулятора (Ач)
Время
(часы)
Емкость
аккумулятора (Ач)
Время
(часы)
6Ah
3H
32Ah
8H
12Ah
6H
48Ah
12H
15Ah
7H
64Ah
16H
21Ah
10H
100Ah
25H
24Ah
12H
128Ah
32H
30Ah
15H
159Ah
37H
Код
ошибки
Статус
Возможная причина
Err
Загрузка не
начинается.
Клеммы аккумулятора
подключены с
обратной
полярностью. Клеммы
аккумулятора
подключены.
Напряжение батареи
не соответствует
выбранному режиму.
Летучая
мышь
Зарядка не
начинается.
Батарея неисправна.
Lo
Напряжение
зарядки
слишком
низкое
Аккумулятор глубоко
разряжен или
поврежден.
11
нормальному, он
будет
регенерирован.
Аккумулятор
не полностью
заряжен после
24-часовой
зарядки.
Ток зарядного
устройства слишком
мал.
Выберите более
высокую
скорость
зарядки.
Напряжение
батареи
быстро
увеличивается.
Ток зарядного
устройства слишком
высок.
Выберите более
низкую скорость
зарядки.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Зарядное устройство требует минимального обслуживания. Как и в
случае с любым прибором или инструментом, несколько правил,
основанных на здравом смысле, продлят срок службы зарядное
устройство.
ВСЕГДА УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
ОТКЛЮЧЕНО ОТ СЕТИ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОГО
ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ИЛИ ОЧИСТКИ.
1. хранить в чистом, сухом месте
2. сматывайте кабели, когда они не используются.
3) Очистите корпус и кабели слегка влажной тканью.
Удалите коррозию с клемм раствором воды и пищевой соды.
Периодически проверяйте провода на наличие трещин или других
повреждений и при необходимости заменяйте их.
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Все прочие услуги должны выполняться
только квалифицированным персоналом
Утилизация и переработка
Оборудование поставляется в упаковке, защищающей его от
повреждений при транспортировке. Сырье для этой упаковки
может быть использовано повторно или переработано.
Оборудование и аксессуары к нему изготавливаются из различных
видов материалов, например, металла или пластика. Никогда не
выбрасывайте неисправное оборудование в бытовые отходы.
Отнесите оборудование в соответствующий пункт сбора для
надлежащей утилизации. Если вы не знаете, где находится такой
пункт сбора, вам следует обратиться в местный орган власти.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
Параметр
Ценность
11-891
11-892
11-893
Рабочее
напряжение:
220-240 В, 50/60
Гц
220-240 В,
50/60 Гц
220-240 В, 50/60
Гц
Максимальная
входная
мощность:
70 Вт
105 Вт
160 Вт
Конечное
напряжение
зарядки:
7,2 В или 14,4 В
или 14,7 (+/- 0,3
В)
7,2 В или 14,5
В или 14,8 (+/-
0,3 В)
7,2 В или 14,5 В
или 14,8 (+/- 0,3
В)
Зарядный ток
12VSTD / AGM /
GEL:
Максимум. 4 А
Максимум. 6 А
Максимум. 10 А
Программа
зарядки 12VLFP :.
14,6 В
постоянного
тока / 4 А
14,6 В
постоянного
тока / 6 А
14,6 В
постоянного
тока / 10 А
Программа
зарядки 6VSTD :.
7,2 В
постоянного
тока / 2 А
7,2 В
постоянного
тока / 2 А
7,2 В
постоянного
тока / 2 А
Емкость зарядки
аккумулятора:
4-120 Ач
4-150 Ач
4-200 Ач
Макс.функция
выхода
МОЩНОСТЬ:
3 А
5 А
10 А
Класс защиты:
II
II
II
Класс защиты:
IP65
IP65
IP65
Температура
-20 ° С ~ 40 ° С
- 20 ° C ~ 40 °
- 20 ° C ~ 40 ° C
окружающей
среды:
C
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними
отходами. Их следует передать в специальный пункт
утилизации. Информацию на тему утилизации может
предоставить продавец изделия или местные власти.
Электронное и электрическое оборудование, отработавшее
свой срок эксплуатации, содержит опасные для окружающей
среды вещества. Неутилизированное оборудование
представляет потенциальную угрозу для окружающей среды и
здоровья людей.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее Grupa
Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание настоящей инструкции
(далее Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и чертежи, а также
компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и защищены
законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и смежных правах (Вестник
законодательных актов РП 90 поз. 631 с послед. изм). Копирование,
воспроизведение, публикация, изменение элементов инструкции без письменного
согласия компании Grupa Topex строго запрещено и может повлечь за собой
гражданскую и уголовную ответственность.Информация о дате изготовления
указана в серийном номере, который находится на изделии.
Информация о дате изготовления указана в серийном номере,
который находится на изделии
Порядок расшифровки информации
2ХХХYYG*****
где
2ХХХ год изготовления,
YY месяц изготовления
G- код торговой марки (первая буква)
***** - порядковый номер изделия
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna
2/4, 02-285 Warszawa, Польша
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АВТОМАТИЧНИЙ ЗАРЯДНИК
11-890
СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС
КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ
ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕКИ
Зберігайте цей посібник. Цей посібник містить важливі інструкції з
техніки безпеки та експлуатації. Прочитайте всю інструкцію та
дотримуйтесь її вказівок кожного разу, коли ви користуєтесь цим
продуктом.
1. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ. Цей посібник містить важливі інструкції
з техніки безпеки та експлуатації. Можливо, вам доведеться
прочитати ці інструкції пізніше.
2. УВАГА. Щоб зменшити ризик травмування, заряджайте мокрі
свинцево-кислотні, гелеві або AGM автомобільні акумулятори. Інші
типи акумуляторів можуть вибухнути, спричинивши травми та
пошкодження майна.
3. Не піддавайте зарядний пристрій дощу чи снігу.
4. Використання адаптера, не рекомендованого або проданого
виробником зарядного пристрою, може становити загрозу пожежі,
ураження електричним струмом або травмування.
5. Щоб зменшити ризик пошкодження вилки та шнура, тягніть за
вилку, а не за шнур, коли від'єднуєте зарядний пристрій.
6. Переконайтеся, що шнур розміщено таким чином, щоб на нього
не можна було наступити, перечепити його, іншим чином
пошкодити чи напружити.
7. Подовжувач не слід використовувати, якщо це не є абсолютно
необхідним. Використання неналежного подовжувача може
становити ризик пожежі та ураження електричним струмом. Якщо
необхідно використовувати подовжувач, переконайтеся, що:
12
а. Розетки на розетці подовжувача мають той самий розмір і форму,
що і вилка на зарядному пристрої;
б. Подовжувач не пошкодив електричний шнур
8. Не використовуйте зарядний пристрій із пошкодженим шнуром
або вилкою, негайно замініть шнур або вилку.
9. Не використовуйте зарядний пристрій, якщо він сильно
постраждав, впав або будь -яким чином пошкоджений; віднесіть
його до кваліфікованого сервісного центру.
10. Коли потрібне обслуговування або ремонт, віднесіть його до
кваліфікованого обслуговуючого персоналу. Неправильна збірка
може призвести до ризику ураження електричним струмом або
пожежі.
11. Щоб зменшити ризик ураження електричним струмом,
відключіть зарядний пристрій від розетки перед проведенням
технічного обслуговування або чищення. Вимкнення вимикача
пристрою не зменшить цей ризик.
12. ПОПЕРЕДЖЕННЯ - РИЗИК ВИБУХУ ГАЗІВ
а. РОБОТА РОБОТИ З КИСЛОТНОЮ АКУМУЛЯТОРОЮ НЕБЕЗПЕЧНА.
АКУМУЛЯТОРИ ПОТВЕРДЖУЮТЬ ВИБУТОВІ ГАЗИ ПРИ
НОРМАЛЬНІЙ РОБОТІ. З ЦЕЇ ПРИЧИНИ НАЙВАЖЛИВІШЕ
ПРОЧИТАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ТА ВІДПОВІДНО ВИКОНАТИ ЦЮ
ІНСТРУКЦІЮ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗАРЯДНИКА.
б. Щоб зменшити ризик вибуху акумулятора, дотримуйтесь цих
інструкцій та опублікованих виробником акумулятора та
виробником обладнання, яке ви маєте намір використовувати
поблизу акумулятора. Перегляньте попереджувальну маркування
на цих виробах та двигуні.
13. Не дозволяється використовувати такі режими: 12V STD, 12V
AGM / C, 12V GEL, 12V LFP, SUPPLY та інші режими зарядки для
зарядки свинцево-кислотних акумуляторів 6V або будь-яких літієвих
батарей;
14. Режим LFP 14,12 В підходить тільки для літієво -фосфатної батареї
12 В, а не для інших літієвих батарей, заборонено заряджати інші
літієві батареї;
15. У випадку свинцево-кислотних акумуляторів з напругою
акумулятора нижче 3 В, якщо напругу неможливо збільшити за
допомогою цього зарядного пристрою протягом тривалого часу,
рекомендується замінити акумулятор
16. У разі використання батареї, яка відображає BAT на екрані,
рекомендується замінити батарею;
ОСОБИСТІ ЗАХОДИ
1. Коли ви працюєте біля свинцево-кислотної батареї, хтось
повинен бути у вашому голосі або достатньо близько, щоб прийти
вам на допомогу, якщо це необхідно.
2. Тримайте поблизу велику кількість свіжої води та мила, якщо
кислота акумулятора потрапить на шкіру, одяг чи очі.
3. Одягніть повний захист очей та захисний одяг. Під час роботи біля
акумулятора не торкайтеся очей.
4. Якщо кислота акумулятора потрапила на шкіру чи одяг, негайно
промийте її водою з милом. Якщо кислота потрапила у ваше око,
негайно залийте око холодною водою щонайменше на 10 хвилин і
зверніться до лікаря.
5. НІКОЛИ не куріть і не допускайте іскор поблизу акумулятора або
двигуна.
6 Будьте гранично обережні, щоб зменшити ризик падіння
металевого інструменту на акумулятор. Це може спричинити іскри
або коротке замикання акумулятора або іншої електричної частини,
що може спричинити вибух.
7. Під час роботи зі свинцево -кислотною батареєю знімайте
особисті металеві предмети, такі як кільця, браслети, намиста та
годинники. Свинцево -кислотна батарея може генерувати струм
короткого замикання досить високий, щоб викликати серйозні
опіки.
8. Використовуйте зарядний пристрій тільки для зарядки
акумуляторів. Пристрій не призначений для живлення
низьковольтних електричних установок, крім стартера. Не
використовуйте зарядний пристрій для зарядки сухих акумуляторів,
які зазвичай використовуються в побутовій техніці. Ці акумулятори
можуть вибухнути та спричинити травми та матеріальні збитки.
9. НІКОЛИ не заряджайте заморожену батарею
ОГЛЯД І СПЕЦИФІКАЦІЯ ПРОДУКТУ
1. - Кнопка вибору режиму
Натисніть кнопку "Mode", щоб вибрати один із 4 звичайних режимів
зарядки (12V STD, 12V AGM / C, 12V GEL, 12V LFP)
Натисніть кнопку "Mode", щоб вибрати між 2 додатковими
функціями (: 6V STD, POWER)
Натисніть і утримуйте кнопку "Mode" протягом 5 секунд ->
перемикання між звичайною та додатковою функціями.
Звичайний: 12V STD, 12V AGM / C, 12V GEL, 12V LFP
Додаткова функція: 6 В STD, живлення
2. РК -дисплей
А-12В STD, до 14,5 В, заряджає стандартний свинцево-кислотний
акумулятор 12 В.
B-12 В AGM / C До 14,8 В, заряджайте акумулятор 12 В AGM або
заряджайте в зимовому режимі за допомогою
температура навколишнього середовища від –20 ° C до + 5 °
C-12 В ларі, до 14,3 В, зарядка акумулятора 12 В ларі
LFP D-12V, до 14,6 В, зарядка літієвої батареї 12 В;
Індикатор напруги E-акумулятора з точністю 0,1 В;
[акумулятор пошкоджений (BAt) / повністю заряджений (FUL) /
підключений із зворотною полярністю або коротким замиканням
на клемах (Err)]
F-6VSTD, до 7,2 В, підходить для зарядки невеликих батарей 6 В
G - зворотна полярність або коротке замикання
Режим H-SUPPLY, працює як джерело живлення 12В;
Індикатор заряду K, вказує на процес зарядки, кожна смужка
становить близько 20%.
3. шнур живлення з вилкою
4. негативна (чорна) клема акумулятора
5. позитивна (червона) клема акумулятора
6. Гніздо шнура живлення
7. Кабель з кільцевими клемами та запобіжником
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ДОЛЯ
Виріб призначений для зарядки та обслуговування свинцево -
кислотних акумуляторів / 12В ємністю 4 - 120 А · год. Зарядний
пристрій оптимізовано для зберігання акумулятора мотоцикла або
автомобіля, коли він тривалий час не використовується, наприклад
взимку. Зарядний пристрій призначений для зарядки літієвих,
гелевих, AGM-акумуляторів та стандартних свинцево-кислотних
акумуляторів.
Будь -яке інше використання, ніж описане вище, може пошкодити
цей виріб та спричинити ризик короткого замикання, пожежі,
ураження електричним струмом тощо.
ПІДГОТОВКА ДО ЗАРЯДЖЕННЯ
1. Якщо необхідно вийняти акумулятор з автомобіля для підзарядки,
завжди спочатку виймайте клему заземлення з акумулятора.
Переконайтесь, що всі аксесуари в автомобілі вимкнені, щоб не
викликати дугу.
2. Під час зарядки акумулятора переконайтесь, що область навколо
акумулятора добре провітрюється.
3. Очистіть клеми акумулятора. Слідкуйте, щоб корозія не потрапила
в очі.
4. Доливайте дистильовану воду в кожну камеру, поки рівень
кислотності акумулятора не досягне рівня, визначеного
виробником акумулятора. Не переповнюйте. Для акумуляторів без
знімних ковпачків, таких як свинцево-кислотні акумулятори на
клапані, необхідно ретельно дотримуватися інструкцій виробника
щодо зарядки.
5. Вивчіть усі конкретні запобіжні заходи виробника акумулятора
під час зарядки та рекомендовані норми зарядки.
6. Визначте напругу акумулятора, звертаючись до посібника
автомобіля та переконайтеся, що режим вихідної напруги
правильний.
ПІДКЛЮЧЕННЯ
Щоб уникнути іскор, які можуть спричинити вибух, перед
від’єднанням або відключенням акумулятора завжди від'єднуйте
13
мережу від електромережі. Під'єднайте затискачі акумулятора або
кільцеві затискачі до акумулятора в такій послідовності:
1) Підключіть провід позитивного заряду (ЧЕРВОНИЙ) до
позитивної клеми акумулятора (позначено + / + ve або P).
2) Для автомобілів, де акумулятор все ще встановлений: Під’єднайте
мінусовий зарядний провід (ЧОРНИЙ) до шасі автомобіля
(позначено - / -ve або N), подалі від акумулятора, паливної
магістралі та гарячих або рухомих частин.
Для акумуляторів, вийнятих з автомобіля: Під’єднайте мінусовий
зарядний провід (ЧОРНИЙ) до мінусового полюсу акумулятора
(позначено - / -ve або N).
Після кріплення затискачів злегка скрутіть їх, щоб видалити
забруднення або окислення, забезпечуючи тим самим хороший
контакт.
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
ПОСАДКА
1. Спочатку переконайтеся, що акумулятор є акумулятором 6V або
12V. Не заряджайте акумулятори з різною робочою напругою!
2. Підключіть зарядний пристрій до джерела живлення (110 В ~ 60
Гц).
3. Виберіть відповідний режим зарядки акумуляторів за допомогою
кнопки «Режим».
Для опису кожного режиму роботи див. 2-1 Огляд продукту.
4. Потім підключіть зарядний пристрій до акумулятора з
відповідною полярністю. У разі підключення із зворотною
полярністю або короткого замикання на клемах загориться "Err".
5. Зарядний пристрій оснащений функцією автоматичної пам'яті,
тобто після підключення до мережі змінного струму він
запускається в останньому обраному режимі.
6. Після завершення зарядки від'єднайте зарядний пристрій від
мережі. Спочатку зніміть хомут з мінусової клеми, а потім з
позитивної.
ФУНКЦІЇ БЕЗПЕКИ
Зарядний пристрій має такі функції безпеки:
Захист від короткого замикання
Захист від надмірної зарядки
Захист від зворотної полярності
Захист від надмірної зарядки
Захист від перегріву
ЧАС ЗАРЯДКИ
Частково заряджений акумулятор займає менше часу, ніж повністю
розряджений акумулятор.
Приблизний час зарядки акумулятора можна обчислити таким
чином. Рівняння:
Ємність акумулятора в Ач
Час зарядки / год =
Підсилювач. (зарядний струм)
Наприклад:
Вихідна потужність: 6V 2A.
Вихідна потужність: 12V 4A
Час (години)
Ємність
акумулятора
(Ач)
Час (години)
3H
32Ah
8H
6H
48Ah
12H
7H
64Ah
16H
10H
100Ah
25H
12H
128Ah
32H
15H
159Ah
37H
Код
помилки
Держава
Можлива причина
Рішення
Помилка
Зарядка не
починається.
Клеми акумулятора
з'єднані зі
зворотною
полярністю. Клеми
акумулятора
підключені.
Від'єднайте
затискачі та
правильно
підключіть знову
Напруга
акумулятора не
відповідає
вибраному режиму.
Перевірте, чи
напруга
акумулятора
відповідає режиму.
Батогом
Зарядка не
починається.
Акумулятор
пошкоджений.
Замініть
акумулятор.
Ло
Зарядна
напруга
занадто низька
Акумулятор
глибоко
розряджений або
пошкоджений.
Спочатку зарядіть
протягом 12 годин,
якщо акумулятор
повернеться до
нормальної
напруги, він буде
відновлений.
Акумулятор не
повністю
заряджений
після 24 годин
зарядки.
Занадто низький
струм зарядного
пристрою.
Виберіть більш
високу ставку
нарахування.
Напруга
акумулятора
швидко
зростає.
Занадто високий
струм зарядного
пристрою.
Виберіть нижчу
ставку нарахування.
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
Зарядний пристрій вимагає мінімального обслуговування. Як і у
випадку з будь-яким приладом або інструментом, кілька правил
здорового глузду продовжать його термін служби Зарядні пристрої.
ЗАВЖДИ ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ, ЩО ЗАРЯДНИК відключено ПЕРЕД
виконанням будь -якого обслуговування або чищення.
1. Зберігати в чистому сухому місці
2. Змотуйте кабелі, коли вони не використовуються.
3. Очистіть корпус і кабелі злегка вологою ганчіркою.
4. Видаліть будь -які сліди корозії з клем розчином води та харчової
соди.
5. Періодично оглядайте шланги на наявність тріщин чи інших
пошкоджень та замініть їх у разі необхідності.
6. УВАГА: Усі інші послуги повинні виконуватись лише
кваліфікованим персоналом
Утилізація та переробка
Обладнання поставляється в упаковці, яка захищає його від
пошкоджень при транспортуванні. Сировина в цій упаковці може
бути використана повторно або перероблена. Обладнання та його
аксесуари виготовлені з різних видів матеріалів, таких як метал або
пластик. Ніколи не викидайте несправне обладнання у побутове
сміття. Для належної утилізації обладнання необхідно доставити до
відповідного пункту збору. Якщо ви не знаєте, де такий пункт
прийому, зверніться до муніципальної служби.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр
Значення
11-891
11-892
11-893
Робоча напруга:
220-240 В 50 / 60
Гц
220-240 В 50 /
60 Гц
220-240 В 50 /
60 Гц
Максимальна
вхідна
потужність:
70 Вт
105 Вт
160 Вт
Кінцева напруга
зарядки:
7,2 В або 14,4 В
або 14,7 (+/- 0,3
В)
7,2 В або 14,5
В або 14,8 (+/-
0,3 В)
7,2 В або 14,5 В
або 14,8 (+/- 0,3
В)
Струм зарядки
12VSTD / AGM /
GEL:
Макс. 4 А
Макс. 6 А
Макс. 10 А
Програма
зарядки 12VLFP:.
14,6 В постійного
струму / 2 А
DC 14,6 В / 6 А
DC 14,6 В / 10 А
6VSTD програма
зарядки:.
7,2 В постійного
струму / 2 А
7,2 В
постійного
струму / 2 А
7,2 В постійного
струму / 2 А
14
Ємність зарядки
акумулятора:
4-120 Ач
4-150 Ач
4-200 Ач
Вихідна функція
POWER макс.:
3 А
5 А
10 А
Клас захисту:
II
II
II
Клас захисту:
IP65
IP65
IP65
Температура
навколишнього
середовища:
-20 °C ~ 40 °C
- 20°C ~ 40°C
- 20°C ~ 40°C
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не слід
викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в
спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати в
продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації.
Відпрацьовані електричні та електронні прилади містять
речовини, що не є сприятливими для природного середовища.
Обладнання, що не передається до переробки, може становити
небезпеку для середовища та здоров’я людини.
* Виробник залишає за собою право вносити зміни.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa, з
юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване як «Grupa
Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції (тут і далі
називаної «Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини, схематичні рисунки,
креслення, а також розташування текстових і графічних елементів належать
виключно до Grupa Topex і застережені відповідно до Закону від 4 лютого 1994
року «Про авторське право й споріднені права» ив. орган держдруку Польщі
«Dz. U.» 2006 90 п. 631 з подальш. зм.). Копіювання, переробка, публікація,
переробка в комерційних цілях всієї Інструкції чи окремих її елементів без
письмового дозволу Grupa Topex суворо заборонене. Недотримання до цієї
вимоги тягне за собою цивільну та карну відповідальність.
AZ EREDETI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FORDÍTÁSA
AUTOMATA TÖLTŐ
11-891
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Tartsa meg ezt a kézikönyvet. Ez a kézikönyv fontos biztonsági és
üzemeltetési irányelveket tartalmaz. Olvassa el a teljes használati
útmutatót, és minden alkalommal, amikor ezt a terméket használja,
kövesse az útmutatásokat.
1 TARTSA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. Ez a kézikönyv fontos
biztonsági és üzemeltetési utasításokat tartalmaz. Előfordulhat, hogy
később vissza kell térnie ezekre az utasításokra.
2. FIGYELEM. A sérülésveszély csökkentése érdekében töltse a nedves
típusú ólomakkumulátorokat, zselés akkumulátorokat vagy AGM típusú
gépjárműakkumulátorokat. Más típusú akkumulátorok
megrepedhetnek, ami személyi sérülést és anyagi kárt okozhat.
3. Ne tegye ki a töltőt esőnek vagy hónak.
4. Az akkumulátortöltő gyártója által nem ajánlott vagy forgalmazott
adapter használata tűz, áramütés vagy sérülés veszélyét okozhatja.
Ha az akkumulátortöltőt nem a gyártó ajánlja vagy forgalmazza, fennáll
a tűz, áramütés vagy sérülés veszélye.
6. Gondoskodjon arról, hogy a kábelt úgy helyezze el, hogy ne lehessen
rálépni, megbotlani benne, vagy más módon sérülésnek vagy
megterhelésnek kitenni.
7. A hosszabbítót csak akkor szabad használni, ha feltétlenül szükséges.
A nem megfelelő hosszabbító kábel használata z és áramütés
veszélyét eredményezheti. Ha hosszabbítót kell használni, győződjön
meg róla, hogy:
a. A hosszabbítókábel dugója ugyanolyan méretű és alakú, mint a töltő
dugója;
b. A hosszabbító kábel nem sérült meg. 8.
8. Ne használja a töltőt sérült vezetékkel vagy dugóval, azonnal cserélje
ki a vezetéket vagy a dugót.
9 Ne használja a töltőt, ha erősen megütötték, leejtették vagy más
módon megsérült; vigye el egy szakképzett szervizbe.
10 Ha szervizelésre vagy javításra van szükség, vigye a készüléket
szakképzett szervizbe.
11 Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében a szervizelés vagy
tisztítás előtt zza ki a töltőt a konnektorból. A készülék kapcsolójának
kikapcsolása nem csökkenti ezt a kockázatot.
12. FIGYELMEZTETÉS - ROBBANÁSVESZÉLYES GÁZOK VESZÉLYE
a. A SAVAS AKKUMULÁTOR KÖZELÉBEN VALÓ MUNKAVÉGZÉS
VESZÉLYES. AZ AKKUMULÁTOROK NORMÁL MŰKÖDÉS KÖZBEN
ROBBANÁSVESZÉLYES GÁZOKAT TERMELNEK. EZÉRT
ELENGEDHETETLEN, HOGY A TÖLTŐ HASZNÁLATA ELŐTT MINDEN
ALKALOMMAL FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A KÉZIKÖNYVET ÉS
KÖVESSE AZ UTASÍTÁSOKAT.
b. Az akkumulátor robbanásának veszélye csökkentése érdekében
kövesse ezeket az utasításokat, valamint az akkumulátor gyártója és az
akkumulátor közelében használni kívánt berendezés gyártója által
közzétett utasításokat. Tekintse át az ezeken a termékeken és a motoron
található figyelmeztető jelöléseket.
13 Az üzemmódok használata nem megengedett: 12V STD, 12V AGM/C,
12V GEL, 12V LFP, SUPPLY és egyéb töltési módok 6V-os ólom-sav
akkumulátorok vagy bármilyen lítium akkumulátor töltéséhez;
14. A 14,12 V LFP üzemmód csak 12 V-os lítium-vas-foszfát
akkumulátorhoz alkalmas, más lítium akkumulátorokhoz nem, más
lítium akkumulátorok töltése tilos;
15. 3 V-nál kisebb feszültségű ólom-sav akkumulátorok esetében, ha a
feszültséget ezzel a töltővel hosszú ideig nem lehet növelni, ajánlott az
akkumulátor cseréje.
16. Abban az esetben, ha az akkumulátor kijelzőjén BAT jelenik meg,
célszerű kicserélni az akkumulátort;
SZEMÉLYI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Amikor ólomsavas akkumulátor közelében dolgozik, valakinek a
hangjában kell lennie, vagy elég közel ahhoz, hogy szükség esetén a
segítségére legyen.
2. Tartson sok friss vizet és szappant a közelben, ha az akkumulátor savja
bőrre, ruhára vagy szembe kerül.
3. Viseljen teljes szemvédőt és védőruházatot. Ne érintse meg a szemét,
amikor az akkumulátor közelében dolgozik.
4. Ha az akkumulátorsav bőrre vagy ruházatra kerül, azonnal mossa le
szappannal és vízzel. Ha sav kerül a szembe, azonnal öblítse le hideg
vízzel legalább 10 percig, és forduljon orvoshoz.
5. SOHA ne dohányozzon és ne engedjen szikrát az akkumulátor vagy a
motor közelében.
6 Legyen rendkívül óvatos, hogy csökkentse annak kockázatát, hogy egy
fémszersm az akkumulátorra essen. Ez szikrákat vagy rövidzárlatot
okozhat az akkumulátorban vagy más elektromos alkatrészben, ami
robbanást okozhat.
7. Vegye le a személyes fémtárgyakat, például gyűrűket, karkötőket,
nyakláncokat és órákat, ha ólom -sav akkumulátorral dolgozik. Az
ólomakkumulátor elég nagy rövidzárlati áramot tud generálni ahhoz,
hogy súlyos égési sérüléseket okozzon.
8. A töltőt csak akkumulátorok töltésére használja. Ne használja a töltőt
a háztartási készülékekben általánosan használt száraz akkumulátorok
töltésére. Ezek az akkumulátorok felrobbanhatnak, személyi sérülést és
anyagi kárt okozhatnak.
9. SOHA ne töltsön lefagyott akkumulátort
TERMÉK ÁTTEKINTÉSE ÉS ELŐÍRÁSA
1. - Módválasztó gomb
Nyomja meg a "Mode" gombot a 4 normál töltési mód közül (12V STD,
12V AGM / C, 12V GEL, 12V LFP)
Nyomja meg a "Mode" gombot a 2 további funkció zül (: 6V STD,
POWER)
Nyomja meg hosszan a "Mode" gombot 5 másodpercig -> váltson a
normál és a kiegészítő funkció között.
Normál: 12V STD, 12V AGM / C, 12V GEL, 12V LFP
Kiegészítő funkció: 6V STD, POWER
2. LCD kijelző
A-12V STD, akár 14,5 V, szabványos 12 V-os ólomakkumulátor.
B-12 V AGM / C Akár 14,8 V, töltse a 12 V-os AGM akkumulátort, vagy
töltse téli üzemmódban a
környezeti hőmérséklet –20 ° C és + 5 ° között
15
C-12 V GEL, akár 14,3 V, akkumulátor töltés 12 V GEL
D-12V LFP, akár 14,6V, 12V lítium akkumulátor töltés;
E-akkumulátor feszültségjelző, 0,1 V pontossággal;
[akkumulátor sérült (BAt) / teljesen feltöltött (FUL) / fordított polaritással
vagy rövidzárlattal van csatlakoztatva
a terminálokon (Err)]
F-6VSTD, akár 7,2 V, alkalmas kis 6 V-os elemek töltésére G-fordított
polaritás vagy rövidzárlat
H-SUPPLY mód, 12 V-os tápegységként működik;
K-töltésjelző, jelzi a töltési folyamatot, mindegyik sáv körülbelül 20%-ot
képvisel.
3. hálózati kábel dugóval
4. negatív (fekete) akkumulátorkapocs
5. pozitív (piros) akkumulátorkapocs
6. Tápkábel aljzattal
7. Kábel gyűrűs kapcsokkal és biztosítékkal
A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
CÉLKITŰZÉS
A terméket 4 - 120 Ah kapacitású ólom-savas 6V/12V-os akkumulátorok
töltésére és karbantartására tervezték. A töltőt a motorkerékpár vagy
autó akkumulátorának karbantartására optimalizálták, amikor hosszabb
ideig nem használják, például télen. A töltő lítium, zselés, AGM és
normál ólomakkumulátorok töltésére szolgál.
A fent leírtaktól eltérő használat károsítja a terméket, és fennáll a
rövidzárlat, tűz, áramütés stb. veszélye.
ELŐKÉSZÍTÉS A TÖLTÉSHEZ
1 Ha az akkumulátort töltés céljából ki kell venni a rműből, először
mindig távolítsa el a földelőpólust az akkumulátorról. Az ívképződés
elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a járműben lévő
összes tartozék ki van kapcsolva.
(2) Gondoskodjon arról, hogy az akkumulátor töltésekor az akkumulátor
körüli terület jól szellőzzön.
3. Tisztítsa meg az akkumulátor pólusait. Vigyázzon, hogy a korrózió ne
érintkezzen a szemével.
4. Adjon desztillált vizet minden egyes cellába, amíg az akkumulátor
savszintje el nem éri az akkumulátor gyártója által megadott szintet. Ne
töltse túl. A levehető cellasapkával nem rendelkező akkumulátorok,
például a szelepes ólomsavas akkumulátorok esetében gondosan
kövesse a gyártó töltési utasításait.
5. Tanulmányozza az akkumulátor gyártója által a töltés során tett
különleges óvintézkedéseket és az ajánlott töltési sebességeket.
6. Határozza meg az akkumulátor feszültségét a jármű kézikönyvének
segítségével, és győződjön meg arról, hogy a kimeneti feszültség mód
helyes.
KAPCSOLAT
A robbanásveszélyes szikrák elkerülése érdekében az akkumulátor
csatlakoztatása vagy leválasztása előtt mindig válassza le a hálózati
tápellátást. Csatlakoztassa az akkumulátor csatlakozókapcsait vagy
gyűrűs csatlakozókapcsait az akkumulátorhoz a következő sorrendben:
1) Csatlakoztassa a pozitív töltővezetéket (PIROS) az akkumulátor
pozitív pólusához (+ / +ve vagy P jelzéssel).
2) Olyan járműveknél, amelyeknél az akkumulátor még be van szerelve:
Csatlakoztassa a negatív töltőkábelt (FEKETE) a jármű alvázához (- / -ve
vagy N jelzéssel), távol az akkumulátortól, az üzemanyagvezetéktől és a
forró vagy mozgó alkatrészektől.
A járműből eltávolított akkumulátorok esetében: Csatlakoztassa a
negatív töltőkábelt (FEKETE) az akkumulátor negatív pólusához (- / -ve
vagy N jelzéssel).
A klipszek csatlakoztatása után kissé forgassa el őket, hogy eltávolítsa
az esetleges szennyeződéseket vagy oxidációt a jó érintkezés biztosítása
érdekében.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
FELTÖLTÉS
1 Először is győződjön meg arról, hogy az akkumulátor 6 V-os vagy 12
V-os akkumulátor. Ne töltse az eltérő üzemi feszültségű
akkumulátorokat!
2 Csatlakoztassa a töltőt a tápegységhez (110V~60 Hz).
3. Válassza ki az akkumulátorainak megfelelő töltési módot a "Mode"
gomb segítségével.
A különböző üzemmódok leírását sd a 2-1 Termékáttekintés című
fejezetben.
4 Ezután csatlakoztassa a töltőt az akkumulátorhoz a megfelelő
polaritással. Fordított polaritású csatlakoztatás vagy rövidzárlat esetén a
csatlakozókon az "Err" fel fog világítani.
5 Az akkumulátortöltő automatikus memóriafunkcióval van ellátva, azaz
a hálózati áram csatlakoztatásakor a legutóbb kiválasztott üzemmódban
indul el.
6 A töltés befejeztével válassza le a töltőt a hálózatról. Először a negatív,
majd a pozitív pólusról távolítsa el a csatlakozót.
BIZTONSÁGI FUNKCIÓK
Az akkumulátortöltő a következő biztonsági funkciókkal van felszerelve:
Rövidzárlat elleni védelem
Túltöltés elleni védelem
Fordított polaritás elleni védelem
Túltöltés elleni védelem
Túlmelegedés elleni védelem
TELJESÍTÉSI IDŐ
Egy részben feltöltött akkumulátor töltése kevesebb időt vesz igénybe,
mint egy teljesen lemerült akkumulátoré.
Az akkumulátor hozzávetőleges töltési ideje a következőképpen
számítható ki.egyenlet:
Az akkumulátor kapacitása Ah-ban
Töltési idő /h =
Amp. (töltési áram)
Például:
Kimeneti teljesítmény: 6V 2A
Kimeneti teljesítmény: 12V
4A
Akkumulátor
kapacitás (Ah)
Idő
(óra)
Akkumulátor
kapacitás
(Ah)
Idő (óra)
6Ah
3H
32Ah
8H
12Ah
6H
48Ah
12H
15Ah
7H
64Ah
16H
21Ah
10H
100Ah
25H
24Ah
12H
128Ah
32H
30Ah
15H
159Ah
37H
Hibakód
Állapot
Lehetséges ok
Err
A betöltés nem
indul.
Az akkumulátor pólusai
fordított polaritással
vannak csatlakoztatva.
Az akkumulátor pólusai
csatlakoztatva vannak.
Az akkumulátor
feszültsége nem felel
meg a kiválasztott
üzemmódnak.
Denevér
A töltés nem
indul.
Az akkumulátor
meghibásodott.
Lo
A töltési
feszültség túl
alacsony
Az akkumulátor mélyen
lemerült vagy sérült.
A töltési
feszültség túl
alacsony
A töltőáram túl
alacsony.
Az akkumulátor
feszültsége
gyorsan
növekszik.
A töltőáram túl magas.
KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
16
A töltő minimális karbantartást igényel. Mint minden készülék vagy
szerszám esetében, néhány józan ésszel betartott szabály
meghosszabbítja a következők élettartamát töltő.
KARBANTARTÁS VAGY TISZTÍTÁS ELŐTT MINDIG GYŐZŐDJÖN
MEG ARRÓL, HOGY A TÖLTŐ KI VAN HÚZVA A HÁLÓZATBÓL.
1. tiszta, száraz helyen tárolja
2. tekerje fel a kábeleket, amikor nem használja.
3 Tisztítsa meg a burkolatot és a kábeleket enyhén nedves ruhával.
4 Távolítsa el az esetleges korróziót a csatlakozókról víz és
szódabikarbóna oldatával.
5 Rendszeresen ellenőrizze a vezetékeket repedések vagy egyéb
sérülések szempontjából, és szükség esetén cserélje ki.
6. FIGYELMEZTETÉS: Minden egyéb szervizelést csak szakképzett
személyzet végezhet.
Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A berendezéseket olyan csomagolásban szállítják, amely védi azokat a
szállítás közbeni sérülésektől. A csomagolás nyersanyagai
újrafelhasználhatók vagy újrahasznosíthatók. A berendezés és tartozékai
különböző típusú anyagokból, például fémből vagy műanyagból
készülnek. Soha ne dobja a meghibásodott készüléket a háztartási
hulladékba. Vigye a berendezést megfelelő gyűjtőhelyre a megfelelő
ártalmatlanítás céljából. Ha nem tudja, hol van ilyen gyűjtőhely,
kérdezze meg a helyi hatóságot.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
NÉVLEGES ADATOK
Paraméter
Érték
11-891
11-892
11-893
Üzemi feszültség:
220-240V 50 /
60Hz
220-240V 50 /
60Hz
220-240V 50 /
60Hz
Maximális
bemeneti
teljesítmény:
70 W
105 W
160 W
Töltési
végfeszültség:
7,2 V vagy 14,4 V
vagy 14,7 (+/- 0,3
V)
7,2 V vagy 14,5
V vagy 14,8
(+/- 0,3 V)
7,2 V vagy 14,5 V
vagy 14,8 (+/-
0,3 V)
Töltőáram 12VSTD
/ AGM / GEL:
Max. 4 A
Max. 6 A
Max. 10 A
12VLFP
töltőprogram:.
14,6 V DC / 4 A
DC 14,6V / 6 A
DC 14,6V / 10 A
6VSTD
töltőprogram:.
7,2 V DC / 2 A
7,2V DC / 2A
7,2V DC / 2A
Az akkumulátor
töltési kapacitása:
4-120 Ah
4-150 Ah
4-200 Ah
POWER kimeneti
funkció max.:
3 A
5 A
10 A
Védelmi osztály:
II
II
II
Védelmi osztály:
IP65
IP65
IP65
Környezeti
hőmérséklet:
-20 °C ~ 40 °C
-20 °C ~ 40 °C
-20 °C ~ 40 °C
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki azi szeméttel,
hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre
szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire
választ kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól.
Az elhasználódott elektromos és elektronikai berendezések a
természeti környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A
hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett
berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és
az emberi egészség számára.
* A változtatás joga fenntartva!
A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
(székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: „Grupa Topex”) kijelenti, hogy
a jelen használati utasítás (továbbiakban „Használati Utasítás”) tartalmával ideértve
többek zött annak szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal, rajzokkal,
valamint a formai megjelenéssel kapcsolatos összes szerzői jog a Grupa Topex
kizárólagos tulajdonát képezi és mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az 1994. február
4-i, a szerzői és ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben foglaltak szerint (Dz.U.
(Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 631. tétel, a későbbi változásokkal). A Használati
Utasítás egészének vagy bármely részletének haszonszerzés céljából történő solása,
feldolgozása, közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye nélkül
polgárjogi és büntetőjogi felelősségre vonás terhe mellett szigorúan tilos.
PŘEKLAD PŮVODNÍHO
INSTRUKCE K OBSLUZE
AUTOMATICNABÍJEČKA
11-891
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tuto příručku si uschovejte. Tato příručka obsahuje důležité
bezpečnostní a provozní pokyny. Přečtěte si celou příručku a při každém
použití tohoto výrobku postupujte podle pokynů.
1 DODRŽUJTE TYTO POKYNY. Tato příručka obsahuje důležité
bezpečnostní a provozní pokyny. Na tyto pokyny se možná budete
muset později odvolat.
2. POZOR. Abyste snížili riziko zranění, nabíjejte olověné akumulátory
mokrého typu, gelové akumulátory nebo automobilové akumulátory
typu AGM. Jiné typy baterií mohou prasknout a způsobit zranění osob
a škody na majetku.
3. nevystavujte nabíječku dešti nebo sněhu.
4. Použití adaptéru, který není doporučen nebo prodáván výrobcem
nabíječky baterií, může způsobit riziko požáru, úrazu elektrickým
proudem nebo zranění.
5 Pokud není nabíječka baterií doporučena nebo prodávána výrobcem,
hrozí nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění.
6. zajistěte, aby byl kabel umístěn tak, aby na něj nebylo možné
šlápnout, zakopnout o něj nebo aby nebyl jinak poškozen či namáhán.
7. prodlužovakabel by se neměl používat, pokud to není nezbytně
nutné. Použití nevhodného prodlužovacího kabelu může vést k
nebezpečí požáru a úrazu elektrickým proudem. Pokud je nutné použít
prodlužovací kabel, ujistěte se, že:
a. Zástrčky na zástrčce prodlužovacího kabelu mají stejnou velikost a
tvar jako zástrčka na nabíječce;
b. Prodlužovací kabel není poškozen. 8.
8. nepoužívejte nabíječku s poškozeným kabelem nebo zástrčkou, kabel
nebo zástrčku okamžitě vyměňte.
9 Nabíječku nepoužívejte, pokud byla silně zasažena, upuštěna nebo
jinak poškozena; odneste ji do odborného servisu.
10 Pokud je nutný servis nebo oprava, odneste jej do kvalifikovaného servisu.
11 Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, odpojte nabíječku
před údržbou nebo čištěním ze zásuvky. Vypnutím vypínače na jednotce
se toto riziko nesníží.
12. VAROVÁNÍ - NEBEZPEČÍ VÝBUŠNÝCH PLYNŮ
a. PRÁCE V BLÍZKOSTI KYSELINOVÉ BATERIE JE NEBEZPEČNÁ. BATERIE
PŘI BĚŽNÉM PROVOZU PRODUKUJÍ VÝBUŠNÉ PLYNY. Z TOHOTO
DŮVODU JE NEZBYTNÉ, ABYSTE SI PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM
NABÍJEČKY PŘEČETLI TENTO NÁVOD A PEČLIVĚ SE ŘÍDILI POKYNY.
b. Abyste snížili riziko výbuchu baterie, dodržujte tyto pokyny a pokyny
zveřejněné výrobcem baterie a výrobcem zařízení, které hodláte
používat v blízkosti baterie. Zkontrolujte výstražné značky na těchto
výrobcích a na motoru.
13 Není dovoleno používat režimy: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V
LFP, SUPPLY a další nabíjecí režimy pro nabíjení 6V olověných nebo
jakýchkoli lithiových baterií;
14. režim 14,12 V LFP je vhodný pouze pro 12 V lithium-železo-
fosfátovou baterii, nikoli pro jiné lithiové baterie, nabíjení jiných
lithiových baterií je zakázáno;
15. u olověných akumulátorů s napětím nižším než 3 V, pokud nelze
napětí pomocí této nabíječky dlouhodobě zvýšit, doporučujeme
akumulátor vyměnit.
16. v ípadě baterie, která na displeji zobrazuje BAT, je vhodné baterii
vyměnit;
OSOBNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
1) Při práci v blízkosti olověného akumulátoru by měl být někdo v
doslechu nebo dostatečně blízko, aby vám v případě potřeby přišel na
pomoc,
2. mějte poblíž dostatek čisté vody a mýdla pro případ, že by se kyselina
17
z baterie dostala do kontaktu s vaší pokožkou, oděvem nebo očima.
3 Používejte plnou ochranu očí a ochranný oděv. i práci v blízkosti
baterie se nedotýkejte očí.
4. Pokud se kyselina z baterie dostane do kontaktu s vaší pokožkou nebo
oděvem, okamžitě ji opláchněte vodou a mýdlem. Pokud se vám
kyselina dostane do oka, ihned ho alespoň na 10 minut vypláchněte
studenou vodou a zavolejte lékařskou pomoc.
5 NIKDY nekuřte a nedovolte, aby se v blízkosti baterie nebo motoru
objevily jiskry.
6 Dbejte zvýšené opatrnosti, abyste snížili riziko pádu kovového nástroje
na baterii. Mohlo by dojít k jiskření nebo zkratu baterie nebo jiné
elektrické součásti, což by mohlo vést k výbuchu.
7 Při práci s olověným akumulátorem odstraňte osobní kovové
předměty, jako jsou prsteny, náramky, náhrdelníky a hodinky. Olověný
akumulátor může vytvářet zkratový proud dostatečně vysoký na to, aby
způsobil vážné popáleniny.
8. nabíječku používejte pouze k nabíjení akumulátoru Přístroj není určen
k napájení nízkonapěťového elektrického systému jiného než startéru.
Nabíječku nepoužívejte k nabíjení suchých baterií, které se běžně
používají v domácích spotřebičích. Tyto baterie mohou prasknout a
způsobit zranění osob a škody na majetku.
9. NIKDY nenabíjejte zamrzlou baterii
PŘEHLED PRODUKTŮ A SPECIFIKACE
1. -Tlačítko pro výběr režimu
Stisknutím tlačítka "Mode" vyberte jeden ze 4 běžných režimů nabíjení
(12 V STD, 12 V AGM/C, 12 V GEL, 12 V LFP).
Stisknutím tlačítka "Mode" můžete volit mezi 2 dalšími funkcemi (: 6 V
STD, POWER).
Dlouhé stisknutí tlačítka "Mode" na 5 sekund -> přepínání mezi
normální a extra funkcí.
Normální: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V LFP
Pomocná funkce: 6V STD, POWER
2 LCD displej
A-12 V STD, až 14,5 V, nabíjení standardního olověného akumulátoru 12
V.
B-12 V AGM/C Až 14,8 V, nabíjí 12 V baterii AGM nebo nabíjí v zimm
režimu pomocí
okolní teplota od -20 °C do +5 °C.
C-12 V GEL, až 14,3 V, nabíjení 12 V GEL baterie
D-12 V LFP, až 14,6 V, nabíjení 12 V lithiové baterie
E-indikátor napětí baterie s přesností 0,1 V;
[baterie vadná (BAt) / plně nabitá (FUL) / připojená se špatnou polaritou
nebo zkratovaná
na svorch (Err)]
F-6VSTD, až 7,2 V, vhodné pro nabíjení malých 6V baterií
G- obrácená polarita nebo zkrat
Režim H-SUPPLY, funguje jako 12 V napájecí zdroj;
Indikátor nabíjení K indikuje proces nabíjení, každý sloupec představuje
přibližně 20 %.
3. napájecí kabel se zástrčkou
4. záporný (černý)l baterie
5. kladný (červený) pól baterie
6. napájecí kabel se zásuvkou
7. kabel s očky a pojistkou
PŘÍPRAVA K PRÁCI
ÚČEL
Výrobek je určen k nabíjení a údržbě olověných akumulátorů 6V/12V s
kapacitou 4 - 120 Ah. Nabíječka byla optimalizována pro údržbu baterie
motocyklu nebo automobilu, když se delší dobu nepoužívá, například v
zimě. Nabíječka je určena k nabíjení lithiových, gelových, AGM a
standardních olověných akumulátorů.
Jakékoli jiné než výše popsané použití vede k poškození výrobku a hro
riziko zkratu, požáru, úrazu elektrickým proudem atd.
PŘÍPRAVA NA NABÍJENÍ
1 Pokud je nutné baterii z vozidla vyjmout kvůli nabíjení, vždy nejprve z
baterie vyjměte zemnicí pól. Ujistěte se, že je veškeré íslušenství ve
vozidle vypnuté, aby nedošlo k obloukovému výboje.
2 Při nabíjení baterie zajistěte, aby byl prostor kolem baterie dobře
větraný.
3. vyčistěte svorky baterie. Dávejte pozor, aby koroze nepřišla do styku
s vašima očima.
4. do každého článku přidávejte destilovanou vodu, dokud hladina
kyseliny v baterii nedosáhne hodnoty stanovené výrobcem baterie.
Nepřeplňujte. U baterií bez odnímatelných krytů článků, jako jsou
ventilové olověné baterie, pečlivě dodržujte pokyny výrobce k nabíjení.
5. Prostudujte si echna zvláštní opatření, která výrobce baterie přijal
při nabíjení, a doporučené rychlosti nabíjení.
6. Podle návodu k obsluze vozidla určete napětí baterie a ujistěte se, že
je režim výstupního napětí správný.
PŘIPOJENÍ
Abyste edešli jiskření, které by mohlo způsobit výbuch, vždy před
připojením nebo odpojením baterie odpojte síťové napájení. Připojte
svorky baterie nebo kroužkové svorky k baterii v následujícím pořadí:
1) ipojte kladný nabíjecí vodič (ČERVENÝ) ke kladnému pólu baterie
(označený + / +ve nebo P).
2) U vozidel s namontovaným akumutorem: Připojte záporný nabíjecí
kabel (ČERNÝ) k podvozku vozidla (označený - / -ve nebo N), mimo
dosah baterie, palivového potrubí a horkých nebo pohyblivých částí.
Pro baterie vyjmuté z vozidla: Připojte záporný nabíjecí kabel (ČERNÝ) k
zápornému pólu akumulátoru (označenému - / -ve nebo N).
Po připojení svorek je r pootočte, abyste odstranili případné
nečistoty nebo oxidaci a zajistili dobrý kontakt.
PROVOZ / NASTAVENÍ
NABÍJENÍ
1 Nejprve se ujistěte, že je baterie 6V nebo 12V. Nenabíjejte baterie s
různým provozním napětím!
2 Připojte nabíječku ke zdroji napájení (110 V~60 Hz).
3. Pomocí tlačítka "Mode" vyberte vhodný režim nabíjení pro vaše
baterie.
4 Popis jednotlivých režimů naleznete v části 2-1 Přehled produktů.
Poté ipojte nabíječku k baterii se správnou polaritou. Při připojení s
obrácenou polaritou nebo při zkratu na svorkách se rozsvítí "Err".
5 Nabíječka je vybavena automatickou paměťovou funkcí, tj. po
připojení střídavého napájení se spustí v posledním zvoleném režimu.
6 Po dokončení nabíjení odpojte nabíječku od elektrické sítě. Nejprve
odpojte svorku od záporného pólu a poté od kladného pólu.
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
Nabíječka baterií je vybavena následujícími bezpečnostními funkcemi:
Ochrana proti zkratu
Ochrana proti přebíjení
Ochrana proti přepólování
Ochrana proti přebití
Ochrana proti přehřátí
ČAS NABÍJENÍ
Částečně nabitá baterie se nabíjí kratší dobu než zcela vybitá baterie.
Přibližnou dobu nabíjení baterie lze vypočítat podle následující rovnice:
Kapacita baterie v Ah
Doba nabíjení /h =
Amp. (nabíjecí proud)
Např:
Výstupní výkon: 6V 2A
Výstupní výkon: 12V 4A
Kapacita
baterie (Ah)
Čas
(hodiny)
Kapacita
baterie (Ah)
Čas
(hodiny)
6Ah
3H
32Ah
8H
12Ah
6H
48Ah
12H
15Ah
7H
64Ah
16H
21Ah
10H
100Ah
25H
24Ah
12H
128Ah
32H
30Ah
15H
159Ah
37H
Kód
chyby
Možná příčina
Err
Svorky baterie jsou
připojeny s opačnou
polaritou. Svorky
18
baterie jsou
připojeny.
Napětí baterie
neodpovídá
zvolenému režimu.
Zkontrolujte, zda
je napětí baterie
kompatibilní s
daným režimem.
Netopýr
Nabíjení se
nespustí.
Baterie je vadná.
Vyměňte baterii.
Lo
Nabíjecí napětí je
příliš nízké
Baterie je hluboce
vybitá nebo
poškozená.
Nejprve baterii 12
hodin nabíjejte,
pokud se vrátí na
normální napětí,
bude
regenerována.
Po 24hodinovém
nabíjení není
baterie plně
nabitá.
Proud nabíječky je
příliš nízký.
Zvolte vyšší
rychlost nabíjení.
Napětí baterie se
rychle zvyšuje.
Proud nabíječky je
příliš vysoký.
Zvolte nižší
rychlost nabíjení.
POKYNY K ÚDRŽBĚ
Nabíječka vyžaduje minimální údržbu. Stejně jako u jiných spotřebičů
nebo nástrojů platí i zde několik zásad zdravého rozumu, které
prodlouží životnost nabíječka.
PŘED JAKOUKOLI ÚDRŽBOU NEBO ČIŠTĚNÍM SE VŽDY UJISTĚTE,
ŽE JE NABÍJEČKA ODPOJENA OD NAPÁJENÍ.
1. skladujte na čistém a suchém místě
2. když kabely nepoužíváte, smotejte je.
3 Očistěte kryt a kabely mírně navlhčeným hadříkem.
4 Případnou korozi na svorkách odstraňte roztokem vody a jedlé sody.
5 Pravidelně kontrolujte dráty, zda nejsou prasklé nebo jinak poškozené,
a v případě potřeby je vyměňte.
6. UPOZORNĚNÍ: Veškeré další úkony smí provádět pouze kvalifikovaný
personál.
Likvidace a recyklace
Zařízení je dodáváno v obalu, který je chrání před poškozením při
přepravě. Suroviny v tomto obalu lze znovu použít nebo recyklovat.
Zařízení a jeho příslušenství jsou vyrobeny z různých typů materiálů,
například z kovu nebo plastu. Poškozené zařízení nikdy nevyhazujte do
domovního odpadu. Zařízení odneste na vhodné sběrné místo k řádné
likvidaci. Pokud nevíte, kde se takové sběrné místo nachází, zeptejte se
na místním úřadě.
TECHNICKÉ PARAMETRY
JMENOVITÉ ÚDAJE
Parametr
Hodnota
11-891
11-892
11-893
Pracovní napětí:
220-240V 50 /
60Hz
220-240V 50 /
60Hz
220-240V 50 /
60Hz
Maximální vstupní
výkon:
70 W
105 W
160 W
Koncové napětí
nabíjení:
7,2 V nebo 14,4 V
nebo 14,7 (+/- 0,3
V)
7,2 V nebo 14,5
V nebo 14,8
(+/- 0,3 V)
7,2 V nebo 14,5
V nebo 14,8 (+/-
0,3 V)
Nabíjecí proud
12VSTD / AGM /
GEL:
Max. 4 A
Max. 6 A
Max. 10 A
12VLFP nabíjecí
program:.
14,6 V DC / 4 A
DC 14,6 V / 6 A
DC 14,6 V / 10 A
Nabíjecí program
6VSTD:.
7,2 V DC / 2 A
7,2V DC / 2 A
7,2V DC / 2 A
Kapacita nabíjení
baterie:
4-120 Ah
4-150 Ah
4-200 Ah
Funkce výstupu
POWER max.:
3 A
5 A
10 A
Třída ochrany:
II
II
II
Třída ochrany:
IP65
IP65
IP65
Teplota okolí:
-20 °C ~ 40 °C
-20 °C ~ 40 °C
-20 °C ~ 40 °C
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobky napájaelektrickým prúdom sa nesmú likvidovať
spoločne s domácim odpadom, ale majú byť odovzdané na
recykláciu na určenom mieste. Informáciu o recyklácii
poskytne predajca výrobku alebo miestne orgány.
Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
látky negatívne pôsobiace na životné prostredie. Zariadenie,
ktoré nie je odovzdané na recykláciu, predstavuje možnú
hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdravie.
* Právo na zmenu vyhradené.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky
autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho okrem iného
k jeho textu, uvedeným fotografiám, nákresom, obrázkom a k jeho štruktúre, patria
výhradne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo dňa
4. februára 1994, O autorských a obdobných právach (tj. Dz. U. (Zbierka zákonov
Poľskej republiky) 2006 č. 90 položka 631 v znení neskorších zmien). Kopírovanie,
spracovávanie, publikovanie, úprava tohto Návodu ako celku alebo jeho jednotlivých
častí na komerčné účely, bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex, prísne
zakázané a môžu mať za následok občianskoprávne a trestnoprávne dôsledky.
PREKLAD PÔVODNÉHO
NÁVOD NA OBSLUHU
AUTOMATICNABÍJAČKA
11-891
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Túto príručku si uschovajte. to príručka obsahuje dôležité
bezpečnostné a prevádzkové pokyny. Prečítajte si celú príručku a
postupujte podľa nej pri každom použití tohto výrobku.
1 DODRŽUJTE TIETO POKYNY. Táto príručka obsahuje dôležité
bezpečnostné a prevádzkové pokyny. Je možné, že sa na tieto pokyny
budete musieť pozrieť neskôr.
2. POZOR. Ak chcete znížiť riziko poranenia, nabíjajte olovené
akumulátory mokrého typu, gélové akumulátory alebo automobilové
akumulátory typu AGM. Iné typy batérií môžu prasknúť a spôsobiť
zranenie osôb a škody na majetku.
3. nevystavujte nabíjačku dažďu alebo snehu.
4. Používanie adaptéra, ktorý nie je odporúčaný alebo predávaný
výrobcom nabíjačky batérií, môže spôsobiť riziko požiaru, úrazu
elektrickým prúdom alebo zranenia.
5 Ak nabíjačka batérií nie je odporúčaná alebo predávaná výrobcom,
hrozí nebezpečenstvo požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo
zranenia.
6. zabezpečte, aby bol kábel umiestnený tak, aby naň nebolo možné
stúpiť, zakopnúť oň alebo ho inak poškodiť či namáhať.
7 predlžovací kábel by sa nemal používať, pokiaľ to nie je absolútne
nevyhnut. Použitie nesprávneho predlžovacieho kábla môže mať za
následok riziko požiaru a úrazu elektrickým prúdom. Ak je potrebné
použiť predlžovací kábel, uistite sa, že:
a. Zástrčky na zástrčke predlžovacieho kábla majú rovnakú veľkosť a tvar
ako zástrčka na nabíjačke;
b. Predlžovací kábel nie je poškodený. 8.
8. nepoužívajte nabíjačku s poškodeným káblom alebo zástrčkou, kábel
alebo zástrčku okamžite vymeňte.
9 Nabíjačku nepoužívajte, ak do nej niekto silno udrel, spadla alebo bola
inak poškodená; odneste ju do kvalifikovaného servisu.
10 Ak je potrebný servis alebo oprava, odneste ho do kvalifikovaného
servisu.
11 Aby ste znížili riziko úrazu elektrickým prúdom, pred údržbou alebo
čistením odpojte nabíjačku zo zásuvky. Vypnutím vypínača na jednotke
sa toto riziko nezníži.
12. UPOZORNENIE - RIZIKO VÝBUŠNÝCH PLYNOV
a. PRÁCA V BLÍZKOSTI KYSLEJ BATÉRIE JE NEBEZPEČNÁ. BATÉRIE POČAS
BEŽNEJ PREVÁDZKY PRODUKUJÚ VÝBUŠNÉ PLYNY. Z TOHTO DÔVODU
JE NEVYHNUTNÉ, ABY STE SI PRED KAŽDÝM POUŽITÍM NABÍJAČKY
PREČÍTALI TENTO NÁVOD A POZORNE SA RIADILI POKYNMI.
19
b. Aby ste znížili riziko výbuchu batérie, dodržiavajte tieto pokyny a
pokyny zverejnené výrobcom batérie a výrobcom zariadenia, kto
chcete používať v blízkosti batérie. Skontrolujte výstražné označenia na
týchto výrobkoch a na motore.
13 Nie je povolené používať režimy: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V
LFP, SUPPLY a ďalšie režimy nabíjania na nabíjanie 6V olovených alebo
akýchkoľvek lítiových batérií;
14. režim 14,12 V LFP je vhodný len pre 12 V lítiovo-železito-fosfátovú
batériu a nie pre iné lítiové batérie, je zakázané nabíjať iné tiové
batérie;
15. v prípade olovených batérií s napätím nižším ako 3 V, ak sa napätie
nedá dlhodobo zvýšiť pomocou tejto nabíjačky, odporúča sa batériu
vymeniť.
16. v prípade batérie, ktorá na obrazovke zobrazuje BAT, je vhodné
batériu vymeniť;
OSOBNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
1) Pri práci v blízkosti oloveného akumulátora by mal byť niekto v
dosahu vášho hlasu alebo dostatočne blízko, aby vám v prípade potreby
prišiel na pomoc,
2. majte v blízkosti dostatok čerstvej vody a mydla pre prípad, že by sa
kyselina z batérie dostala do kontaktu s vašou pokožkou, odevom alebo
očami.
3 Používajte úplnú ochranu očí a ochranný odev. Pri práci v blízkosti
batérie sa nedotýkajte očí.
4. Ak sa kyselina z batérie dostane do kontaktu s vašou pokožkou alebo
odevom, okamžite ju opláchnite vodou a mydlom. Ak sa vám kyselina
dostane do oka, okamžite si ho vylejte studenou vodou aspoň na 10
minút a zavolajte lekársku pomoc.
5 NIKDY nefajčite ani nedovoľte, aby sa v blízkosti batérie alebo motora
objavili iskry.
6 Dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby ste znížili riziko pádu kovového
nástroja na batériu. Mohlo by dôjsť k iskreniu alebo skratu batérie alebo
iného elektrického komponentu, čo by mohlo mať za následok výbuch.
7 Pri práci s oloveným akumulátorom odstráňte osobné kovové
predmety, ako sú prstene, náramky, náhrdelníky a hodinky. Olovený
akumulátor môže produkovať dostatočne vysoskratový prúd, ktorý
môže spôsobiť vážne popáleniny.
8. nabíjačku používajte len na nabíjanie akumulátora Prístroj nie je
určený na napájanie elektrického systému s nízkym napätím okrem
štartéra. Nabíjačku nepoužívajte na nabíjanie suchých batérií, ktoré sa
bežne používajú v domácich spotrebičoch. Tieto batérie žu prasknúť
a spôsobiť zranenie osôb a škody na majetku.
9. NIKDY nenabíjajte zamrznutú batériu
PREHĽAD PRODUKTOV A ŠPECIFIKÁCIE
1. -Tlačidlo výberu režimu
Stlačením tlačidla "Mode" vyberte jeden zo 4 normálnych režimov
nabíjania (12 V STD, 12 V AGM/C, 12 V GEL, 12 V LFP).
Stlačením tlačidla "Mode" si môžete vybrať z 2 ďalších funkcií (: 6 V STD,
POWER)
Dlhé stlačenie tlačidla "Mode" na 5 sekúnd -> prepínanie medzi
normálnou a extra funkciou.
Normálne: 12V STD, 12V AGM/C, 12V GEL, 12V LFP
Pomocná funkcia: 6V STD, POWER
2 LCD displej
A-12 V STD, do 14,5 V, nabíjanie štandardného 12 V oloveného
akumulátora.
B-12 V AGM/C Do 14,8 V, nabíja 12 V batériu AGM alebo nabíja v
zimnom režime s
teplota okolia od -20 °C do +5 °C.
C-12 V GEL, do 14,3 V, nabíjanie 12 V GEL batérie
D-12 V LFP, do 14,6 V, nabíjanie 12 V lítiovej batérie
E-indikátor napätia batérie s presnosťou 0,1 V;
[batéria chybná (BAt) / plne nabitá (FUL) / pripojená s nesprávnou
polaritou alebo skratovaná
na termináloch (Err)]
F-6VSTD, do 7,2 V, vhodné na nabíjanie malých 6V batérií
G- opačná polarita alebo skrat
Režim H-SUPPLY, funguje ako 12 V napájací zdroj;
Indikátor nabíjania K indikuje proces nabíjania, každý pruh predstavuje
približne 20 %.
3. napájací kábel so zástrčkou
4. záporný (čierny) pól batérie
5. kladný (červený) pól batérie
6. napájací kábel so zásuvkou
7. kábel s očkami a poistkou
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
ÚČEL
Výrobok je určený na nabíjanie a údržbu olovených 6V/12V
akumulátorov s kapacitou 4 - 120 Ah. Nabíjačka bola optimalizovaná na
udržiavanie batérie motocykla alebo automobilu, keď sa dlhší čas
nepoužíva, napríklad v zime. Nabíjačka je určená na nabíjanie lítiových,
gélových, AGM a štandardných olovených akumulátorov.
Akékoľvek iné použitie, ako je opísané vyššie, poškodí tento výrobok a
predstavuje riziko skratu, požiaru, úrazu elektrickým prúdom atď.
PRÍPRAVA NA NABÍJANIE
1 Ak je potrebné batériu z vozidla vybrať kvôli nabíjaniu, vždy najprv
odpojte zemniaci pól od batérie. Uistite sa, že je všetko príslušenstvo vo
vozidle vypnuté, aby sa zabránilo vzniku elektrického oblúka.
2 Pri nabíjaní batérie zabezpečte, aby bol priestor okolo batérie dobre
vetraný.
3. vyčistite svorky batérie. Dávajte pozor, aby korózia neprišla do
kontaktu s vašimi očami.
4. Do každého článku pridajte destilovanú vodu, kým hladina kyseliny v
batérii nedosiahne hodnotu stanovenú výrobcom batérie. Neprepĺňajte.
Pri batériách bez odnímateľných krytov článkov, ako ventilo
olovené batérie, pozorne dodržiavajte pokyny výrobcu na nabíjanie.
5. Preštudujte si všetky osobitné opatrenia prijaté výrobcom batérie
počas nabíjania a odporúčané rýchlosti nabíjania.
6. Určite napätie batérie podľa návodu na obsluhu vozidla a uistite sa,
že režim výstupného napätia je správny.
PRIPOJENIE
Aby ste zabránili iskreniu, ktoré by mohlo spôsobiť výbuch, vždy pred
pripojením alebo odpojením batérie odpojte sieťové napájanie. Pripojte
svorky batérie alebo krúžkové svorky k batérii v nasledujúcom poradí:
1) Pripojte kladný nabíjací kábel (ČERVENÝ) ku kladnému pólu batérie
(označený + / +ve alebo P).
2) Pre vozidlá s ešte nainštalovaným akumulátorom: Pripojte záporný
nabíjací kábel (ČIERNY) k podvozku vozidla (označený - / -ve alebo N),
mimo akumulátora, palivového potrubia a horúcich alebo pohyblivých
častí.
Pre batérie vybraté z vozidla: Pripojte záporný nabíjací kábel (ČIERNY)
k zápornému pólu batérie (označený - / -ve alebo N).
Po pripojení svoriek ich mierne pootočte, aby ste odstránili prípadné
nečistoty alebo oxidáciu a zabezpečili dobrý kontakt.
PRÁCA / NASTAVENIA
NABÍJANIE
1 Najprv sa uistite, že batéria je 6V alebo 12V. Nenabíjajte batérie s
rôznymi prevádzkovými napätiami!
2 Pripojte nabíjačku k napájaniu (110 V~60 Hz).
3. Pomocou tlačidla "Mode" vyberte vhodný režim nabíjania pre vaše
batérie.
4 Popis jednotlivých režimov nájdete v časti 2-1 Prehľad produktov.
Potom pripojte nabíjačku k batérii so správnou polaritou. Ak je pripojený
s opačnou polaritou alebo skratom na svorkách, rozsvieti sa "Err".
5 Nabíjačka je vybavená funkciou automatickej pamäte, t. j. po pripojení
napájania striedavým prúdom sa spustí v poslednom zvolenom režime.
6 Po dokončení nabíjania odpojte nabíjačku od elektrickej siete. Najprv
odstňte svorku zo záporného pólu a potom z kladného pólu.
BEZPEČNOSTNÉ FUNKCIE
Nabíjačka batérií je vybavená nasledujúcimi bezpečnostnými funkciami:
Ochrana proti skratu
Ochrana proti nadmernému nabíjaniu
Ochrana proti prepólovaniu
Ochrana proti nadmernému nabíjaniu
Ochrana proti prehriatiu
20
ČAS NABÍJANIA
Čiastočne nabitá batéria sa nabíja kratšie ako úplne vybitá batéria.
Približný čas nabíjania batérie možno vypočítať takto.rovnica:
Kapacita batérie v Ah
Čas nabíjania /h =
Amp. (nabíjací prúd)
Napr:
Výstupný výkon: 6V 2A
Výstupný výkon: 12V 4A
Čas
(hodiny)
Kapacita
batérie (Ah)
Čas
(hodiny)
3H
32Ah
8H
6H
48Ah
12H
7H
64Ah
16H
10H
100Ah
25H
12H
128Ah
32H
15H
159Ah
37H
Kód
chyby
Stav
Možná príčina
Riešenie
Err
Načítanie sa
nespustí.
Póly batérie sú
pripojené s opačnou
polaritou. Svorky
batérie sú pripojené.
Odpojte svorky a
znovu ich správne
zapojte
Napätie batérie nie je
prispôsobené
zvolenému režimu.
Skontrolujte, či je
napätie batérie
kompatibilné s
režimom.
Netopier
Nabíjanie sa
nespustí.
Batéria je poškodená.
Vymeňte batériu.
Lo
Nabíjacie
napätie je príliš
nízke
Batéria je hlboko vybitá
alebo poškodená.
Najprv batériu 12
hodín nabíjajte, ak
sa vráti na
normálne napätie,
bude
regenerovaná.
Batéria nie je
po 24-
hodinovom
nabíjaní úplne
nabitá.
Prúd nabíjačky je príliš
nízky.
Vyberte vyššiu
rýchlosť nabíjania.
Napätie batérie
sa rýchlo
zvyšuje.
Prúd nabíjačky je príliš
vysoký.
Vyberte nižšiu
rýchlosť nabíjania.
POKYNY NA ÚDRŽBU
Nabíjačka si vyžaduje minimálnu údržbu. Tak ako pri každom spotrebiči
alebo nástroji, aj tu platí niekoľko pravidiel zdravého rozumu, ktoré
predĺžia životnosť nabíjačka.
PRED AKOUKOĽVEK ÚDRŽBOU ALEBO ČISTENÍM SA VŽDY UISTITE,
ŽE JE NABÍJAČKA ODPOJENÁ ZO SIETE.
1. skladujte na čistom a suchom mieste
2. k sa káble nepoužívajú, stočte ich.
3) Vyčistite kryt a káble mierne navlhčenou handričkou.
Prípadnú koróziu zo svoriek odstráňte roztokom vody a jedlej sódy.
Pravidelne kontrolujte, či na vodičoch nie praskliny alebo iné
poškodenia, a v prípade potreby ich vymeňte.
6. VAROVANIE: Všetky ostatné služby by mal vykonávať len
kvalifikovaný personál
Likvidácia a recyklácia
Zariadenie sa dodáva v obale, ktorý ho chráni pred poškodením počas
prepravy. Suroviny v tomto obale sa dajú opätovne použiť alebo
recyklovať. Zariadenia a ich príslušenstvo sú vyrobené z znych druhov
materiálov, napríklad z kovu alebo plastu. Poškodené zariadenie nikdy
nevyhadzujte do domového odpadu. Zariadenie odneste na vhodné
zberné miesto na riadnu likvidáciu. Ak neviete, kde sa takéto zberné
miesto nachádza, opýtajte sa na miestnom úrade.
TECHNICKÉ PARAMETRE
MENOVITÉ ÚDAJE
Parameter
Hodnota
11-891
11-892
11-893
Pracovné napätie:
220-240V 50 /
60Hz
220-240V 50 /
60Hz
220-240V 50 /
60Hz
Maximálny
vstupný výkon:
70 W
105 W
160 W
Koncové napätie
nabíjania:
7,2 V alebo 14,4 V
alebo 14,7 (+/-
0,3 V)
7,2 V alebo
14,5 V alebo
14,8 (+/- 0,3 V)
7,2 V alebo 14,5
V alebo 14,8 (+/-
0,3 V)
Nabíjací prúd
12VSTD / AGM /
GEL:
Max. 4 A
Max. 6 A
Max. 10 A
12VLFP nabíjací
program:.
14,6 V DC / 4 A
14,6 V DC / 6 A
14,6 V DC / 10 A
Program nabíjania
6VSTD:.
7,2 V DC / 2 A
7,2V DC / 2 A
7,2V DC / 2 A
Kapacita nabíjania
batérie:
4-120 Ah
4-150 Ah
4-200 Ah
Funkcia výstupu
POWER max.:
3 A
5 A
10 A
Trieda ochrany:
II
II
II
Trieda ochrany:
IP65
IP65
IP65
Teplota okolia:
-20 °C ~ 40 °C
-20 °C ~ 40 °C
-20 °C ~ 40 °C
VAROVANJE OKOLJA
Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z
gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti
ustrezne službe. Podatki o službah za odstranitev
odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh.
Izrabljeno elektrno in elektronsko orodje vsebuje okolju
škodljive snovi. Orodje, ki ni oddano v reciklažo,
predstavlja potencialno nevarnost za okolje in zdravje
ljudi.
* Pridržana pravica do izvajanja sprememb.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa s
sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju „Grupa Topex“), sporoča, da so
vse avtorske pravice v zvezi z vsebino teh navodil (v nadaljevanju „Navodila“), med
drugim v zvezi z besedili, shemami, risbami, kakor tudi sestavo, izključna last Grupa
Topex in so predmet zakonske zaščite v skladu z zakonom z dne 4. februarja 1994 o
avtorskih pravicah in intelektualni lastnini (Ur. l. 2006 št. 90/631 s kasnejšimi
spremembami). Kopiranje, obdelava, objava in spreminjanje Navodil v komercialne
namene kot tudi njihovih posameznih elementov, je brez pisne odobritve Grupa Topex
strogo prepovedano in lahko privede do civilne in kazenske odgovornosti.
TRADUZIONE DELLE
MANUALE PER L’USO ORIGINALI
CARICATORE AUTOMATICO
11-890
NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Conservare questo manuale. Questo manuale contiene importanti linee
guida per la sicurezza e il funzionamento. Leggere l'intero manuale e
seguire le linee guida ogni volta che si utilizza questo prodotto.
1 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Questo manuale contiene
importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento. Potrebbe essere
necessario fare riferimento a queste istruzioni in un secondo momento.
2. ATTENZIONE. Per ridurre il rischio di lesioni, caricare batterie al
piombo acido di tipo umido, batterie al gel o batterie automobilistiche
di tipo AGM. Altri tipi di batterie possono rompersi, causando lesioni
personali e danni alla proprietà.
3. non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve.
4. l'utilizzo di un adattatore che non è raccomandato o venduto dal
produttore del caricabatterie può creare un rischio di incendio, scosse
elettriche o lesioni.
5 Se il caricabatterie non è raccomandato o venduto dal produttore, vi
è il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

NEO TOOLS 11-893 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla