Melissa 243-001 Instrukcja obsługi

Kategoria
Tostery
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

DK Brødrister ................................................................2
SE Brödrost....................................................................4
NO Brødrister..................................................................6
FI Leivänpaahdin ..........................................................8
UK Toaster ....................................................................10
DE Toaster
..................................................................................12
PL Opiekacz do pieczywa ..........................................15
RU Тостер ..................................................................18
243-001
STEEL SERIES
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 1
For at De kan få mest glæde af Deres brødrister,
bedes De venligst gennemlæse denne
brugsanvisning, før De tager apparatet i brug.
Vi anbefaler Dem endvidere at gemme
brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt
skulle få brug for at genopfriske brødristerens
funktioner.
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
- Læs hele brugsanvisningen.
- Brødristeren, ledning eller stik må ikke
nedsænkes i nogen former for væske.
- Vær altid opmærksom, hvis brødristeren
bruges i nærheden af børn.
- Fjern stikket fra stikkontakten ved rengøring
eller når brødristeren ikke er i brug.
Brødristeren skal afkøles før rengøring.
- Hvis apparatet eller ledning til apparatet er
blevet beskadiget, eller hvis produktet ikke
fungerer korrekt, skal apparatet indleveres til
en fagmand for reparation/gennemsyn, da
der skal anvendes special værktøj. Hvis der
benyttes uautoriserede reservedele kan det
ødelægge brødristeren.
- Brødristeren må kun anvendes indendørs.
- Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af
et bord eller røre varme overflader.
- Brødristeren må ikke placeres på eller tæt på
gas eller elkomfur.
- Madvarer pakket i folie og meget tykke skiver
eller halve stykker brød, må ikke varmes i
brødristeren, da det kan resultere i brandfare.
- Sørg altid for at der ikke er brandbart
materiale i nærheden af brødristeren når den
er i brug.
- Brødristeren må aldrig være tildækket, når
den er i brug.
- Forsøg ikke at fjerne brødet, mens
brødristeren er aktiveret.
- Brødristeren skal jævnligt tømmes for
brødkrummer, da der ellers kan opstå
brandfare.
- Benyt kun brødristeren til alm. husholdning.
- Brødristeren må ikke forlades under brug.
- Placér aldrig ledningen over skivekurven,
mens brødristeren er varm.
- Vær opmærksom på, at brødristeren under
brug, bliver meget varm.
- Anvend aldrig brødristeren uden
krummebakke.
FUNKTIONSOVERSIGT
1. Krummebakke
2. Ledningsopbevaring
3. Elektronisk ristnings-kontrol
4. "Frossen brød knap" med lys
5. Fortryd knap.
6. Genopvarmnings-knap med lys
7. Håndtag til brødkurv
8. Åbning for brød.
VIGTIGE PUNKTER
- Fjern alt indpakning fra brødet inden det
placeres i brødristeren.
- Undgå at riste brød med sukker og/eller
glasur på og brød med fyld, såsom
sandwichtoasts med ost eller lign.
- Undgå tykke brødskiver, da de kan sætte sig
fast i skivekurven.
- Hvis en skive brød skulle sætte sig fast,
tages stikket ud af stikkontakten, og
brødristeren køles af.
- Før håndtaget op og ned et par gange for at
løsne brødet. Hvis brødet stadig sidder fast
vendes brødristeren på hovedet og rystes
forsigtigt, til brødet løsner sig.
- Brug aldrig metalgenstande til at løsne
brødet.
2
DK
1
2
3
7
8
5
6
4
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 2
BRUG
- Bemærk at der ved brug de første gange
kan udvikles en lille smule røg/lugt. Dette er
dog ganske ufarligt og vil hurtigt forsvinde.
- Sæt stikket i stikkontakten og tænd for
denne.
- Placér brødet i åbningen. Indstil
ristningsgraden på den ønskede effekt.
Dette gøres ved at dreje på kontrol knappen
mod højre, mellem 1 og 8, ristningsgraden
stiger i takt med numrene.
- Nedsænk brødkurven. Vær opmærksom på
at brødkurven kun kan nedsættes når
stikket sidder i stikkontakten og der er
tændt for kontakten. De øvrige funktioner på
brødristeren kan kun betjenes når
brødkurven er nede.
- Når brødet er færdigt vil brødkurven hoppe
op i sine originale position. Brødristeren
slukker automatisk.
- Efter endt brug tages stikket ud af
kontakten. Apparatet opbevares
utilgængeligt for børn.
Fortryd knappen
Ristningen kan afbrydes ved at trykke på fortryd
knappen. Brødkurven hopper op og man kan
evt. checke om brødet har opnået den ønskede
ristning/farve.
Optøning
Ved brug af denne funktion kan man tage brød
direkte fra fryseren. Brødet placeres i brødkurven
og denne trykkes ned. Herefter trykkes straks på
optøningsknappen. Lampen ved siden af
knappen vil nu lyse og riste-perioden vil nu være
lidt længere.
Genopvarmning
Hvis brødet er er blevet ristet færdig og det i
mellemtiden er blevet koldt kan man lune det
igen ved, at presse brødkurven ned og herefter
trykke på genopvarmnings-knappen straks.
Lampen ved siden af knappen vil nu lyse og
brødristeren vil nu varme i en kort periode.
GODE TIPS
Mange forskellige typer af brød kan varmes i
denne brødrister. Det er dog svært at anbefale
ristningsgraden, da det ofte er en smagssag.
Man må prøve sig lidt frem.
Tykke skiver vil kræve længere ristningstid.
RENGØRING
-Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad
brødristeren afkøle helt.
- Træk krummebakken under brødristeren ud
og fjern krummer m.v. Vend brødristeren på
hovedet og ryst forsigtigt apparatet til alle
brødkrummer er fjernet. Brødristeren skal
tømmes for brødkrummer jævnligt.
- Tør ydersiden af med en tør eller hårdt
opvreden klud. Anvend ingen former for
stærke eller slibende rengøringsmidler.
Anvend ikke stålbørste til rengøring.
- Rengør aldrig med en skurebørste. Hår kan
brække af og sætte sig på de elektriske
dele, og derved ødelægge brødristeren.
- Brødristeren må aldrig nedsænkes i nogen
former for væske.
MILJØ TIPS
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere
er funktionsdygtigt, bortskaffes med mindst
mulig miljøbelastning. Apparatet skal bortskaffes
efter de lokale regler i din kommune, men i de
fleste tilfælde kan du komme af med produktet
på din lokale genbrugsstation.
GARANTIEN DÆKKER IKKE
- Hvis ovennævnte ikke iagttages.
- Hvis der har været foretaget uautoriseret
indgreb i apparatet.
- Hvis apparatet har været udsat for vold eller
lidt anden form for overlast.
- For fejl som måtte opstår grundet fejl på
ledningsnettet.
Grundet konstant udvikling af vore produkter på
funktions- og designsiden forbeholder vi os ret til
ændringer af produktet uden forudgående varsel.
IMPORTØR:
Elof Hansson A/S
Adexi AB
Der tages forbehold for trykfejl i
brugsanvisningen
3
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 3
För att du ska få största möjliga glädje av din
brödrost, ber vi dig läsa igenom denna
bruksanvisning, innan du börjar använda
brödrosten.
Vi rekommenderar att du sparar
bruksanvisningen, om du vid ett senare tillfälle
skulle vilja repetera brödrostens funktioner.
VIKTIGA SÄKERHETSÅFÖRESKRIFTER
- Läs hela bruksanvisningen
- Brödrost, sladd eller kontakt får aldrig sänkas
ner i någon form av vätska.
- Var alltid uppmärksam om brödrosten
används i närheten av barn.
- Drag ut sladden vid rengöring eller när
brödrosten inte används. Brödrosten ska
svalna före rengöring.
- Om brödrosten eller sladden har skadats,
eller om produkten inte fungerar korrekt, ska
den lämnas till fackman för
reparation/undersökning, eftersom
specialverktyg ska användas. Annat än
originalreservdelar kan förstöra brödrosten.
- Brödrosten får bara användas inomhus.
- Låt inte sladden hänga ut över kanten på ett
bord eller komma i kontakt med varma ytor.
- Brödrosten får inte placeras på eller i
närheten av gas- eller elspis.
- Matvaror som är inpackade i folie eller
mycket tjocka brödskivor får inte värmas i
brödrosten, eftersom de kan utgöra
brandfara.
- Se alltid till att det inte finns brännbart
material i närheten av brödrosten när den är
igång.
- Brödrosten får aldrig vara övertäckt när den
används.
- Försök inte att ta ur brödet medan
brödrosten är aktiv.
- Avlägsna regelbundet smulor från
brödrosten, eftersom de annars kan
förorsaka brand.
- Brödrosten får endast användas för vanligt
hushållsändamål.
- Lämna inte brödrosten utan uppsikt.
- Rulla aldrig upp sladden omkring brödrosten
medan den är varm.
- Var uppmärksam på att brödrosten blir
mycket varm.
- Använd aldrig brödrosten utan smulback.
FUNKTIONSÖVERSIKT
1. Smulback
2. Sladdförvaring
3. Elektronisk rostningskontroll
4. "Fruset bröd"-knapp med ljus
5. Ångerknapp
6. Genomvärmningsknapp med ljus
7. Handtag till brödkorg
8. Brödöppning
VIKTIGA PUNKTER
- Avlägsna all inpackning från brödet innan det
placeras i brödrosten.
- Undvik att rosta bröd med socker och/eller
glasyr och bröd med fyllning, som t.ex.
toasts med ostfyllning.
- Undvik tjocka brödskivor, eftersom de kan
fastna i skivkorgen.
- Om en brödskiva fastnar, dra ur sladden och
låt brödrosten svalna.
- För handtaget upp och ner ett par gånger för
att få ut brödet. Om brödet fortfarande sitter
fast, vänd brödrosten upp och ned och
skaka försiktigt tills brödet lossnar.
- Använd aldrig metallredskap för att peta ur
brödet.
4
SE
1
2
3
7
8
5
6
4
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 4
ANVÄNDNING
- Det kan uppstå en aning rök/lukt de första
gångerna brödrosten används. Detta är
dock ofarligt och kommer att försvinna.
- Sätt i kontakten.
- Placera brödet i öppningen. Ställ in
rostningsgrad på önskad effekt. Detta gör
du genom att vrida på kontrollknappen mot
höger, mellan 1 och 8. Ju högre siffra, desto
hårdare rostning.
- Sänk ner brödkorgen. Var uppmärksam på
att brödkorgen bara kan sänkas ner när
kontakten är i. Brödrostens övriga
funktioner kan bara utnyttjas när
brödkorgen är nere.
- När brödet är färdigt hoppar brödkorgen
upp till utgångsposition. Brödrosten stängs
av automatiskt.
- När du har använt brödrosten färdigt dras
kontakten ur. Brödrosten bör förvaras
oåtkomligt för barn.
Ångerknappen
Rostningen kan avbrytas genom tryck på
ångerknappen. Brödkorgen hoppar upp och man
kan ev. kontrollera om brödet har fått önskad
rostning/färg.
Upptining
När denna funktion används, kan man ta bröd
direkt från frysen. Brödet placeras i brödkorgen
och denna trycks ner. Tryck härefter på
upptiningsknappen. Lampan vid sidan av
knappen lyser nu och rostningstiden blir nu
något längre.
Återuppvärmning
Om brödet rostat färdigt tidigare och det blivit
kallt kan man värma upp det igen genom att
trycka ner brödkorgen och därefter genast trycka
på återuppvärmningsknappen. Lampan vid sidan
av knappen lyser nu och brödrosten värmer
under en kort period.
GODA TIPS
Många olika typer av bröd kan värmas i denna
brödrost. Det är emellertid svårt att
rekommendera rostningsgrad, eftersom det ofta
är en smaksak. Pröva dig fram.
Tjocka skivor kräver längre rostningstid.
RENGÖRING
- Drag alltid ur kontakten och låt brödrosten
svalna helt.
- Drag ut smulbacken under brödrosten och
ta bort smulor etc. Vänd brödrosten upp
och ned och skaka försiktigt tills alla
brödsmulor har avlägsnats. Brödrosten ska
regelbundet tömmas på brödsmulor.
- Torka av yttersidan med torr eller hårt
urvriden trasa. Använd inga former av starka
eller slipande rengöringsmedel. Använd inte
stålborste till rengöring.
- Rengör aldrig med skurborste. Borsthår kan
brytas av och sätta sig på de elektriska
delarna. Därvid förstörs brödrosten.
- Brödrosten får aldrig sänkas ner i någon
form av vätska.
MILJÖTIPS
En el-/elektronikprodukt bör avfallshanteras med
minsta möjliga miljöbelastning när den inte
längre är funktionsduglig. Apparaten ska
avfallshanteras efter de lokala reglerna i din
kommun, men i många fall kan du göra dig av
med produkten på din lokala avfallsstation.
GARANTIN GÄLLER INTE
- Om ovanstående inte följs.
- Om det företagits oauktoriserade ingrepp i
apparaten.
- Om apparaten har varit utsatt för våld eller
tagit annan form av skada.
- Vid fel som uppstått på grund av fel på
elnätet.
På grund av konstant utveckling av våra
produkter vad gäller funktion och design,
förbehåller vi oss rätten att ändra produkten utan
föregående avisering.
IMPORTÖR:
Adexi AB
Elof Hansson A/S
Förbehåll för tryckfel i bruksanvisningen.
5
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 5
For at du kan få mest mulig glede av din
brødrister, ber vi deg vennligst lese gjennom
denne bruksanvisningen før den tas i bruk.
Dessuten anbefaler vi at du oppbevarer
bruksanvisningen for senere bruk.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
- Les hele bruksanvisningen.
- Brødristeren, ledningen eller støpselet må
ikke dyppes i noen form for væske.
- Vær alltid påpasselig når du bruker
brødristeren i nærheten av barn.
- Ta støpselet ut av stikkontakten ved
rengjøring eller når brødristeren ikke brukes.
Avkjøl brødristeren før den gjøres ren.
- Dersom apparatet eller ledningen til
apparatet er ødelagt, eller dersom produktet
ikke fungerer korrekt, skal apparatet
innleveres til en fagmann for
reparasjon/inspeksjon, da det er nødvendig å
bruke et spesialverktøy. Ved bruk av
uautoriserte reservedeler kan brødristeren
ødelegges.
- Brødristeren må kun brukes innendørs.
- La ikke ledningen henge ut over bordkanten
eller komme i kontakt med varme overflater.
- Brødristeren må ikke settes på en gassovn
eller elektrisk komfyr.
- Matvarer pakket i folie og veldig tykke
brødskiver eller halve skiver må ikke varmes i
brødristeren, da dette kan medføre
brannfare.
- Sørg alltid for at det ikke finnes brennbart
materiale i nærheten av brødristeren mens
den er i bruk.
- Brødristeren må aldri være tildekket når den
er i bruk.
- Forsøk ikke å fjerne brødet mens
brødristeren er i bruk.
- Brødristeren skal tømmes regelmessig for
brødsmuler, da det ellers kan oppstå
brannfare.
- Bruk brødristeren kun til alminnelig
husholdning.
- Gå ikke fra brødristeren mens den er i bruk.
- Legg aldri ledningen over brødskivekurven
mens brødristeren er varm.
- Vær oppmerksom på at brødristeren blir
veldig varm under bruk.
- Bruk aldri brødristeren uten smulebrett.
FUNKSJONSOVERSIKT
1. Smulebrett
2. Ledningsopprulling
3. Elektronisk ristingskontroll
4. "Frossen brød"-knapp med lysindikator
5. Avbryterknapp
6. Gjenoppvarmingsknapp med lysindikator
7. Håndtak til brødkurv
8. Åpning for brød
VIKTIGE PUNKTER
- Fjern alt innpakningsmateriale fra brødet før
det settes i brødristeren.
- Rist ikke brød med et sukker- og/eller
glasurlag eller for brød med fyll, som for
eksempel sandwichtoast med ost eller
lignende.
- Unngå å riste tykke brødskiver, da de kan
sette seg fast i brødskivekurven.
- Hvis en brødskive setter seg fast, ta
støpselet ut av stikkontakten og la
brødristeren kjøle seg ned.
- Beveg håndtaket noen ganger opp og ned
for å få løs brødet. Hvis brødet fortsatt sitter
fast, snu brødristeren på hodet og rist
forsiktig til brødet løsner.
- Bruk aldri metallgjenstander for å få løs
brødet.
6
NO
1
2
3
7
8
5
6
4
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 6
BRUK
- Legg merke til at det kan utvikle seg litt
røyk/lukt ved førstegangsbruk. Dette er dog
helt ufarlig og forsvinner raskt igjen.
- Sett støpselet i stikkontakten og slå på
denne.
- Legg brødet i åpningen. Still inn risteren på
ønsket effekt. Dette gjøres ved å dreie
kontrollknappen mot høyre, til mellom 1 og
8. Ristegraden stiger i takt med numrene.
- Senk brødkurven. Vær oppmerksom på at
brødkurven kun kan settes ned når
støpselet sitter i stikkontakten og kontakten
er slått på. Brødristerens andre funksjoner
kan kun betjenes når brødkurven er nede.
- Når brødet er ferdig, spretter brødkurven
tilbake til sin opprinnelige posisjon.
Brødristeren slår seg automatisk av.
- Ta støpselet ut av kontakten etter bruk.
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
Avbryterknapp
Ristingen kan avbrytes ved å trykke på
avbryterknappen. Brødkurven hopper opp og
man kan sjekke om brødet har fått den ønskete
risting/farge.
Opptining
Med denne funksjonen kan man tine brød som
nettopp er tatt ut av fryseren. Sett brødet i
brødkurven og trykk den ned. Trykk deretter på
opptiningsknappen. Lampen ved siden av
knappen lyser, og ristetiden vil vare noe lengre.
Gjenoppvarming
Hvis brødet er ristet ferdig og det i mellomtiden
er blitt kaldt, kan man varme det igjen ved å
trykke ned brødkurven og deretter straks trykke
på gjenoppvarmingsknappen. Lampen ved siden
av knappen vil nå lyse og brødristeren vil være
varm en kort stund.
GODE TIPS
Du kan varme mange forskjellige typer brød med
denne brødristeren. Det er imidlertid vanskelig å
anbefale ristegraden, ettersom dette ofte er en
smakssak. Man må prøve seg litt frem.
Tykke skiver krever lenger ristetid.
RENGJØRING
- Ta alltid støpselet ut av stikkontakten og la
brødristeren avkjøle helt.
- Trekk ut smulebrettet og fjern brødrester,
smuler osv. Snu brødristeren på hodet og
rist apparatet forsiktig til alle brødsmuler er
fjernet. Tøm brødristeren regelmessig for
brødsmuler.
- Tørk brødristeren utvendig med en tørr eller
hardt vridd klut. Bruk ingen former for sterke
eller slipende rengjøringsmidler. Bruk ikke
stålbørste til rengjøringen.
- Bruk aldri skurebørste til rengjøringen.
Buster fra børsten kan brekke av og sette
seg fast i de elektriske deler og dermed
ødelegge brødristeren.
- Brødristeren må aldri settes ned i noen
form for væske.
MILJØTIPS
Når et elektrisk/elektronisk produkt ikke lenger
virker, bør det kastes på en minst mulig
miljøbelastende måte. Apparatet skal fjernes i
henhold til det kommunale regelverk der du bor,
men vanligvis kan produktet leveres på det
lokale resirkuleringsstedet.
GARANTIEN GJELDER IKKE
- dersom ovennevnte punkter ikke
overholdes,
- dersom det er foretatt uautoriserte inngrep
på apparatet,
- dersom apparatet har været utsatt for vold
eller annen form for skade,
- dersom det er oppstått feil på grunn av feil
på strømnettet.
Som følge av konstant uvikling av våre produkter
på funksjons- og designsiden, forbeholder vi oss
retten til å foreta produktendringer uten
foregående varsel.
I
IMPORTØR:
Adexi AB
Elof Hansson A/S
Vi tar forbehold om trykkfeil.
7
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 7
Lue tämä käyttöopas ennen kuin otat uuden
leivänpaahtimesi käyttöön. Suosittelemme lisäksi
käyttöoppaan säilyttämistä mahdollista tulevaa
käyttöä varten.
TÄRKEÄT TURVATEKNISET
TOIMENPITEET
- Lue ohjeet kokonaisuudessaan.
- Leivänpaahdinta, sen johtoa tai pistoketta ei
saa upottaa minkäänlaisiin nesteisiin.
- Ole aina valppaana, jos leivänpaahdinta
käytettäessä on lapsia lähellä.
- Irrota pistoke pistorasiasta puhdistusta
varten ja kun leivänpaahdin ei ole käytössä.
On aina odotettava kunnes leivänpaahdin on
jäähtynyt ennen kuin puhdistusta aloitetaan.
- Älä käytä laitetta jos laite, pistoke tai johto
vahingoittuu tai jos laite ei toimi
tarkoituksenmukaisesti. Älä itse yritä korjata
laitetta. Toimita laite ammattilaisen
tutkittavaksi/korjattavaksi, korjaukseen
tarvitaan erikoistyökaluja. Ei hyväksyttyjen
varaosien käyttö saattaa vahingoittaa
leivänpaahdinta.
- Leivänpaahdinta on sallittu käyttää vain
sisätiloissa.
- Älä koskaan anna laitteen johdon roikkua
pöydän reunan yli tai koskettaa kuumia
pintoja.
- Leivänpaahdinta ei saa sijoittaa kaasu- tai
sähkölieden päälle tai niiden välittömään
läheisyyteen.
- Palovaaran takia folioon käärittyä ruokaa ja
erittäin paksuja leipäviipaleita ja puolikkaita
leipiä ei saa lämmittää leivänpaahtimessa.
- Pidä huolta, ettei leivänpaahtimen lähellä ole
helposti syttyviä aineita tai esineitä kun
leivänpaahdin on käytössä.
- Leivänpaahdinta ei koskaan saa peittää kun
se on käytössä.
- Älä yritä poistaa leipää kun leivänpaahdin
yhä on päällä.
- Palovaaran takia leivänpaahdinta on
tyhjennettävä säännöllisin väliajoin.
- Käytä leivänpaahdinta vain tavalliseen
talouskäyttöön.
- Älä koskaan jätä leivänpaahdinta päälle ja
valvomatta kun poistut huoneesta.
- Älä koskaan sijoita johtoa aukkojen päälle
kun leivänpaahdin on lämmin.
- Huomaa, että leivänpaahdin on erittäin
kuuma kun se on käytössä.
- Älä koskaan käytä leivänpaahdinta ilman
murutarjotinta.
TOIMINNOT
1. Murutarjotin
2. Johdon kelain
3. Elektroninen paahdon tunnistin
4. Sulatuspainike valolla
5. Keskeytyskytkin.
6. Lämmityspainike valolla
7. Leipäkorin kahva
8. Aukko
TÄRKEÄÄ
- Poista pakkaukset leivästä ennen kuin laitat
sen leivänpaahtimeen.
- Älä paahda leipää, jonka pinnalla on sokeria
ja/tai kuorutus tai leipää, jossa on täyte,
kuten esimerkiksi juustokuorutettuja leipiä tai
täytettyjä sandwich-leipiä.
- Vältä paksujen leipäviipaleiden paahtamista,
ne saattavat jumittua laitteeseen.
- Jos leipä jumittuu pistoke irrotetaan
pistorasiasta ja leivänpaahtimen annetaan
jäähtyä.
- Nosta kahva ylös ja laske alas pari kertaa,
jotta leipä irtoaisi. Jos tämä ei auta
leivänpaahdin käännetään ylösalas ja
ravistellaan varovasti kunnes leipäviipale
irtoaa.
- Älä koskaan irrota leipää metallisilla
väleineillä.
8
FI
1
2
3
7
8
5
6
4
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 8
KÄYTTÖ
- Huomaa, että ensimmäisillä käyttökerroilla
saattaa syntyä hieman savua ja pahaa
hajua. Tämä on täysin vaaratonta ja
häviää/lakkaa nopeasti.
- Laita pistoke pistorasiaan ja kytke päälle.
- Laita leipä aukkoon. Säädä paahtotaso
mieluiseksi kiertämällä näppäintä oikealle, 1
ja 8 väliin. Paahtoaste nousee lukujen
mukana.
- Laske kori alas. Huomaa, että koria on
mahdollista laskea alas vain kun pistoke on
pistorasiassa ja on kytkettynä.
Leivänpaahtimen muita toimintoja voi
käyttää ainoastaan kun kori on alhaalla.
- Kun leipä on valmis kori nousee itsestään
ylös. Leivänpaahdin sammuu
automaattisesti.
- Käytön päätyttyä pistoke irrotetaan
pistorasiasta. Laite säilytetään lasten
ulottumattomilla.
Paahdon kesketyskytkin
Paahtoa voi keskeyttää paahdon
kesketyskytkintä painamalla. Kori nousee ylös.
Sulatus
Tällä toiminnolla voi sulattaa leipää suoraan
pakastimesta. Leipä laitetaan koriin, joka
painetaan alas. Tämän jälkeen painetaan
välittömästi sulatuspainiketta. Painikkeen
viereessä oleva lamppu syttyy, paahto-aika on
pitkä.
Lämmitys
Jos leipää jo on paahdettu valmiiksi mutta on
jäähtynyt sitä voi lämmittää uudestaan. Kori
painetaan alas ja painetaan välittömästi
lämmityspainiketta. Painikkeen viereessä oleva
lamppu syttyy, paahto-aika on lyhyt.
HYÖDYLLISIÄ VINKKEJÄ
Tällä leivänpaahtimella voi paahtaa ja lämmittää
useita erillaisia leipiä. Paahtoasteesta on vaikea
antaa suosituksia, koska mieltymykset ovat
henkilökohtaiset. Kokeilemalla selviää mieluinen
paahtoaste.
Paksut palat on kuitenkin paahdettava
pitempään kuin ohuet palaset.
PUHDISTUS
- Irrota aina pistoke pistorasiasta ja anna
leivänpaahtimen jäähtyä.
- Vedä leivänpaahtimen alla sijaitseva
murutarjotin ulos ja poista muruset jne.
Käännä leivänpaahdin ylösalaisin ja ravista
varovasti kunnes kaikki leivänmurut ovat
poistuneet. Leivänpaahdinta on
tyhjennettävä säännöllisesti.
- Pyyhi ulkokuori puhtaaksi kuivalla tai
kostealla liinalla. Älä käytä minkäänlaisia
voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita.
Älä käytä teräksistä harjaa puhdistukseen.
- Älä koskaan käytä harjaa puhdistukseen.
Harjat saattavat katketa ja tarttua
elektronisiin osiin ja täten vahingoittaa
leivänpaahdinta.
- Leivänpaahdinta ei koskaan saa upottaa
minkäänlaisiin nesteisiin.
YMPÄRISTÖVINKKEJÄ
Kun elektroninen laite ei enää ole
toimintakunnossa, se tulee hävittää ympäristöä
mahdollisimman vähän vahingoittavalla tavalla.
Laite tulisi toimittaa paikallisten viranomaisten
(ympäristövirasto / tekninen virasto) ohjeiden
mukaan asianmukaiseen keräyspisteeseen.
TAKUU EI KATA
- Jos yllämainittuja ohjeita ei ole noudatettu.
- Jos laitetta ei ole huollettu asianmukaisesti,
jos sitä on käsitelty väkivalloin tai jos sitä on
vaurioitettu jollain muulla tavalla.
- Jos laitetta on jollain tavalla korjannut tai
muuttanut tai muunnellut henkilö, jolla ei ole
siihen asianmukaista valtuutusta.
- Jakelukanavien virheistä ja puutteista
johtuvia virheitä ja vikoja.
Koska jatkuvasti kehitämme sekä tuotteidemme
toimivuutta että niiden muotoilua, varaamme
oikeuden tuotteen muuttamiseen ilman edeltävää
ilmoitusta.
MAAHANTUOJA:
Adexi AB
Elof Hansson A/S
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
9
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 9
Please read all instructions before operating your
new toaster. We suggest you save the instruction
manual for later use.
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including
the following:
IMPORTANT SAFEGUARDS
- Read all instructions thoroughly before use.
- Do not touch hot surfaces. This toaster is
equipped with "Cool Walls" which makes
you able touch the sides as well as the
handles.
- To protect against electrical shock do not
immerse cord, plugs, or toaster in water or
other liquid during use or when cleaning.
- Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
- WARNING: Children must be made aware of
the possible danger of electrical appliances if
used incorrectly.
- Unplug from outlet when not in use and
before cleaning.
- Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after appliance
malfunctions, or if it has been damaged in
any manners. Return appliance to an
authorised service dealer for examination,
repair, or adjustment.
- Do not use outdoors or in a bathroom.
- Do not let cord hang over edge of table or
worktop or touch hot surface.
- Do not place on or near a hot gas or electric
burner.
- To disconnect; remove plug from wall outlet.
- Do not use appliance for other than intended
use.
- Oversize foods, metal foil packages, or
utensils must not be inserted in a toaster as
they may involve a risk of fire or electrical
shock.
- A fire may occur if toasters are covered or
touching flammable material, including
curtains, draperies, walls, and the like, when
in operation.
- Do not attempt to dislodge food when
toaster is plugged in.
- Do not place anything on top of the toaster
when in use.
- This appliance must not be left unattended
during use.
- Never use the toaster without the crumb tray.
- Empty the crumb tray often, otherwise there
will be a risk of fire.
LIST OF COMPONENTS
1. Crumb tray
2. Cord storage
3. Electronic Variable browning control
4. Frozen bread button with neon
5. Cancel button
6. Re-heat button with neon
7. Bread Carriage lever/high lift feature
8. Bread slots
IMPORTANT POINTS
- Remove all packaging material from the
bread before inserting in the toaster.
- Do not toast bread with sugar or glaze, or
bread with stuffing.
- Do not toast thick pieces of bread, they can
get stuck in the toaster.
- If the bread gets stuck in the toaster, remove
the plug from the power outlet and let the
toaster cool off.
- Move the carriage up and down a couple of
times to release the bread. Do never use
metal objects to remove the bread.
10
UK
1
2
3
7
8
5
6
4
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 10
INSTRUCTIONS FOR USE
Before using for the first time, run for a few
minutes without bread. Some smoke may
appear at first, this is normal and will disappear
after a short while.
- Plug into a power outlet and turn the power
outlet to on position.
- Place the bread in the openings. Adjust the
selector knob to your desired toast colour
position. Turn the selector knob to the right
between 1 and 8. The browning level will
increase in relation to the numbers. Push
down the carriage. Be aware that the
carriage will not latch down unless the plug
is in the power outlet and turned on.
- When toasting is done, the carriage returns
to its initial position and the toast will
appear at the openings. The toaster
automatically switches off. If the bread
becomes stuck inside the toaster, switch it
off and unplug, allow cooling and removing
the bread.
- Do not use the toaster if the crumb-tray is
not in its correct position.
Use of Cancel button
When pressing the Cancel button, the automatic
cycle stops and ejects the bread. You can
interrupt the toasting process by pressing the
cancel button. The toaster is ready for immediate
re-use.
Use of Defrost button
To toast frozen bread, you do not have to adjust
the browning control, place the bread normally in
the bread slots,depress the bread carriage lever
and press the defrost button. The red light next
to the button will illuminate and the toaster will
automatically toast for extended periode.
Use of Re-heat button
If your toast has popped up and gone cold, the
toaster offers a re-heat facility. To use depress
the bread carriage lever and press the re-heat
button immediately, the red indicator will
illuminate next to the button and the toaster will
operate for a short period, re-heating the bread.
After use unplug the appliance and store in a
place out of reach for children.
CLEANING
- Ensure that the toaster is unplugged before
cleaning.
- Never place in water or any other liquid.
- To clean, unplug and allow to cool, then
remove the crumb-tray by pulling it
outward.
- Clean off remains of bread, burns, etc.
- Never insert any object, even a cloth, in the
toaster.
- Once the crumbs have been removed, refit
the tray, ensuring that it is in the correct
position.
ENVIRONMENTAL TIP
An electronic appliance should, when it is no
longer capable of functioning be disposed with
least possible environmental damage. The
appliance should be disposed according to the
local regulations in your municipality, in most
cases you can discharge the appliance at your
local recycling center.
THE WARRENTY DO NOT COVER
- If the above points have not been observed.
- If the appliance has not been properly
maintained. If force has been used against it
or if it has been damaged in any other way.
- Errors or faults owing to defects in the
distribution system.
- If the appliance has been repaired or
modified or changed in any way or by any
person not properly authorised.
Owing to our constant development of our
products on both functionality and design we
reserve the right to change the product without
preceding notice.
Importer:
Elof Hansson A/S
Adexi AB
We take reservations for printing errors.
11
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 11
Um möglichst viel Freude an Ihrem Toaster zu
haben, machen Sie sich bitte mit dieser
Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die
Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie
die Funktionen des Gerätes jederzeit nachlesen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- Lesen Sie bitte die gesamte
Bedienungsanleitung durch.
- Kabel, Stecker oder das Gerät selbst auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen.
- Besondere Aufmerksamkeit ist erforderlich,
wenn das Gerät in der Nähe von Kindern
benutzt wird.
- Stecker bei Nichtgebrauch und vor dem
Reinigen abziehen. Gerät vor dem Reinigen
abkühlen lassen.
- Falls Gerät oder Kabel beschädigt sind oder
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert,
ist es von einem Fachmann reparieren oder
prüfen zu lassen, da Spezialwerkzeug
erforderlich ist. Keine unautorisierten
Ersatzteile anwenden, da dies das Gerät
beschädigen könnte.
- Das Gerät nicht im Freien benutzen.
- Kabel nicht von einer Tischkante
herunterhängen und nicht mit heißen
Oberflächen in Berührung kommen lassen.
- Das Gerät nicht auf oder nahe an einem Gas-
oder Elektroherd anbringen.
- Folienverpackte Lebensmittel, sehr dicke
Brotscheiben oder größere Brotstücke nicht
im Gerät wärmen, da dies zu Bränden führen
kann.
- Sicherstellen, daß sich kein brennbares
Material in der Nähe des Gerätes befindet,
während es in Betrieb ist.
- Das Gerät darf bei Betrieb niemals
zugedeckt sein.
- Nicht versuchen, das Brot zu entfernen,
während das Gerät in Betrieb ist.
- Brotkrümel regelmäßig aus dem Gerät
entfernen, da andernfalls Brände entstehen
können.
- Das Gerät nur für übliche Haushaltszwecke
einsetzen.
- Ein in Betrieb befindliches Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen.
- Das Kabel vom Scheibenkorb fernhalten,
während das Gerät heiß ist.
- Bitte beachten, daß das Gerät bei Gebrauch
sehr heiß wird.
- Das Gerät niemals ohne Krümelschublade
benutzen.
BESCHREIBUNG
1. Krümelschublade
2. Kabelstauraum
3. Elektronische Röstkontrolle
4. Auftautaste - mit Lampe
5. Abbruchtaste
6. Aufwärmtaste - mit Lampe
7. Griff des Brotkorbes
8. Öffnung für Brot
WICHTIGE HINWEISE
- Verpackung des Brotes vor dem Rösten
vollständig entfernen.
- Kein Brot mit Zucker- und/oder Glasurbelag
oder gefülltes Brot wie z.B. Käsesandwich
rösten.
- Dicke Brotscheiben möglichst vermeiden, da
sie sich im Toaster festsetzen können.
- Sollte sich eine Brotscheibe festsetzen,
Stecker abziehen und den Toaster abkühlen
lassen.
12
DE
1
2
3
7
8
5
6
4
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 12
- Korbgriff einige Male auf und ab schieben,
um das Brot zu lösen. Falls nötig, den
Toaster kopfüber umdrehen und vorsichtig
schütteln, bis sich das Brot löst.
- Niemals Metallgegenstände zum Lösen des
Brotes benutzen.
ANWENDUNG
- Hinweis: Bei den ersten Einsätzen kann sich
etwas Rauch/Geruch entwickeln. Dies ist
völlig ungefährlich und hört nach wenigen
Einsätzen auf.
- Stecker einstecken und Steckdose
gegebenenfalls einschalten.
- Brot in die Öffnung einlegen und den
gewünschten Röstgrad einstellen. Hierzu
den Regler zwischen 1 und 8 nach rechts
drehen; der Röstgrad steigt mit den Ziffern.
-Brotkorb nach unten einschieben. Hinweis:
Dies ist nur möglich, wenn der Stecker
eingesteckt und die Steckdose
gegebenenfalls eingeschaltet ist. Die
übrigen Funktionen des Toasters lassen sich
nur bei eingeschobenem Brotkorb
bedienen.
- Nach dem Ende der Röstzeit springt der
Brotkorb in seine ursprüngliche Position
zurück. Der Toaster schaltet sich
automatisch aus.
- Nach dem Gebrauch Stecker abziehen. Das
Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Abbruchtaste
Das Rösten kann durch Drücken der
Abbruchtaste unterbrochen werden. Der
Brotkorb springt hoch, so daß man z.B. den
Röstgrad/die Farbe des Brotes überprüfen kann.
Auftauen
Mit dieser Funktion läßt sich Brot direkt aus dem
Gefriergerät rösten. Das Brot in den Brotkorb
legen und diesen nach unten einschieben. Sofort
danach die Auftautaste drücken. Die Lampe
neben der Taste leuchtet auf. Bei dieser Funktion
ist die Röstzeit etwas länger.
Aufwärmen
Fertig geröstetes Brot, das zwischenzeitlich kalt
geworden ist, läßt sich durch Einschieben des
Brotkorbs und sofort anschließendes Drücken
der Aufwärmtaste aufwärmen. Die Lampe neben
der Taste leuchtet auf, und der Toaster wärmt
das Brot eine kurze Zeitlang.
NÜTZLICHE TIPS
Dieser Toaster eignet sich zum Rösten vieler
verschiedener Brotsorten. Der Röstgrad ist eine
Frage des persönlichen Geschmacks; die jeweils
richtige Einstellung läßt sich durch ein paar
Versuche ermitteln. Dicke Scheiben erfordern
eine längere Röstzeit.
REINIGUNG
- Stecker stets abziehen und den Toaster
vollständig abkühlen lassen.
- Krümelschublade herausziehen und
Brotkrümel u.a.m. entfernen. Den Toaster
kopfüber umdrehen und vorsichtig
schütteln, bis alle Brotkrümel entfernt sind.
Der Toaster ist regelmäßig von Brotkrümeln
zu leeren.
- Außenseite mit einem trockenen oder hart
ausgewrungenen Tuch abwischen. Keine
starken oder schleifenden Reinigungsmittel
und keine Stahlbürste zum Reinigen
verwenden.
- Niemals mit einer Scheuerbürste reinigen.
Es können Borsten abbrechen und sich an
den elektrischen Teilen festsetzen und den
Toaster dadurch beschädigen.
- Der Toaster darf auf keinen Fall in
Flüssigkeiten getaucht werden.
UMWELTTIPS
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst
geringer Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei
sind die örtlichen Vorschriften Ihrer
Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten
Fällen können Sie das Produkt bei Ihrer örtlichen
Recyclingstation abgeben.
DIE GARANTIE GILT NICHT
- falls die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
- bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die
nicht von uns autorisiert sind;
13
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 13
- falls das Gerät unsachgemäß behandelt,
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig
Schaden zugefügt worden ist;
- bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im
Leitungsnetz entstanden sind.
Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion
und Design unserer Produkte behalten wir uns
das Recht zur Änderung des Produkts ohne
vorherige Ankündigung vor.
IMPORTEUR:
Elof Hansson A/S
Adexi AB
Irrtümer und Fehler vorbehalten
14
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 14
AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z
nowego opiekacza firmy, prosimy Was o
dok∏adne przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim
zaczniecie go u˝ywaç.
Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej
instrukcji w razie potrzeby przypomnienia funkcji
opiekacza w przysz∏oÊci.
WA˚NE WSKAZÓWKI W ZAKRESIE
BEZPIECZE¡STWA
- Przeczytaj ca∏à instrukcj´ obs∏ugi.
- Urzàdzenie, przewód elektryczny oraz
wtyczka nie mogà byç zanu˝ane w
jakimkolwie p∏ynie.
- Podczas pracy urzàdzenia zwróç uwag´ na
znajdujàce si´ w pobli˝u dzieci.
- Wyciàgnij wtyczk´ z gniazdka sieciowego
gdy nie u˝ywasz opiekacza oraz przed jego
czyszczeniem. Poczekaj do wystygni´cia
opiekacza zanim rozpoczniesz jego
czyszczenie.
- W przypadku uszkodzenia przewodu
elektrycznego urzàdzenia lub samego
urzàdzenia, bàdê stwierdzenia
nieprawid∏owoÊci w funkcjonowaniu
opiekacza nale˝y oddaç urzàdzenie do
punktu serwisowego albowiem konieczne
jest u˝ycie specjalnych narz´dzi w celu
dokonania naprawy/przeglàdu. U˝ywanie
nieorginalnych cz´Êci przy naprawach
urzàdzenia mo˝e byç powodem jego
dalszych uszkodzeƒ.
- U˝ywaj urzàdzenie wy∏àcznie w
pomieszczeniach zadaszonych.
- Nie pozwól aby przewód elektryczny zwisa∏
poza kant sto∏u na którym ustawiony jest
opiekacz lub mia∏ on stycznoÊç z
nagrzanymi powierzchniami.
- Nie stawiaj opiekacza na palnikach
gazowych/elektrycznych lub w ich pobli˝u.
- Nie wk∏adaj do opiekacza pieczywa
zapakowanego w foli´ oraz grubo
pokrojonego pieczywa albowiem mo˝e to
byç powodem po˝aru.
- Podczas u˝ywania opiekacza nie mogà
znajdowaç si´ w pobli˝u materia∏y
∏atwopalne.
- Nigdy nie zakrywaj opiekacza podczas jego
u˝ytkowania.
- Nie wyjmuj opiekanego pieczywa podczas
pracy opiekacza.
- Szufladka na okruchy musi byç regularnie
opró˝niana dla unikni´cia powstania
po˝aru.
- U˝ywaj opiekacza wy∏àcznie dla celów
gospodarstwa domowego.
- Nie pozostawiaj opiekacza bez nadzoru
podczas jego pracy.
- Podczas pracy urzàdzenia zwróç uwag´
aby przewód elektryczny nie styka∏ si´ z
rusztem.
- Nie dotykaj cz´Êci metalowych opiekacza
gdy jest on w∏àczony albowiem b´dà one
bardzo goràce.
- Nie u˝ywaj opiekacza bez szufladki na
okruchy.
OPIS BUDOWY
1. Szufladka na okruchy
2. Komora do przechowywania przewodu
zasilajàcego
3. Elektroniczny regulator stopnia opiekania
4. Przycisk funkcji rozmra˝ania z lampkà
kontrolnà
5. Przycisk przerywania procesu opiekania
6. Przycisk funkcji podgrzewania z lampkà
kontrolnà
7. Uchwyt koszyczka na pieczywo
8. Otwór na pieczywo
WA˚NE UWAGI
- Usuƒ wszelkie opakowanie z pieczywa
przed w∏o˝eniem do opiekacza.
- Unikaj opiekania pieczywa z glazurà i/lub
cukrem oraz tostów z serem itp.
- Nie wk∏adaj zbyt grubych kromek pieczywa
dla unikni´cia ich zablokowania w ruszcie.
15
PL
1
2
3
7
8
5
6
4
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 15
- W przypadku zablokowania pieczywa w
ruszcie, wyjmij wtyczk´ z gniazdka
sieciowego i pozostaw opiekacz do
wystygni´cia.
- Przesuƒ kilkakrotnie w dó∏ i do góry dêwigni´
rusztu dla odblokowania pieczywa. W
przypadku gdyby to nie pomog∏o przekr´ç
opiekacz dnem do góry i potrzàÊnij nim
ostro˝nie.
- Nie u˝ywaj nigdy przedmiotów metalowych
przy wyjmowaniu zablokowanego pieczywa z
opiekacza.
U˚YTKOWANIE
- Na poczàtku u˝ytkowania nowego opiekacza
mo˝e powstaç nieznaczne dymienie, jest
ono niegroêne i ustàpi po up∏ywie krótkiego
czasu.
- W∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka sieciowego.
- W∏ó˝ pieczywo do opiekacza i ustaw stopieƒ
intensywnoÊci opiekania w ˝àdanej pozycji,
przekr´cajàc pokr´t∏em w prawo. Wybierz
˝àdany stopieƒ opiekania od 1 - 8, gdzie im
wy˝sza cyfra tym silniej opieczone pieczywo.
- OpuÊç ruszt z pieczywem. Zauwa˝ i˝
opuszczenie rusztu jest mo˝liwe tylko gdy
wtyczka znajduje si´ w w∏àczonym gniazdku
sieciowym. Korzystanie z pozosta∏ych funkcji
opiekacza jest mo˝liwe jedynie przy
opuszczonym ruszcie.
- Po zakoƒczeniu procesu opiekania
opieczone pieczywo zostanie "wypchni´te"
do góry z opiekacza. Opiekacz wy∏àcza si´
automatycznie.
- Po zakoƒczeniu u˝ytkowania wyciàgnij
wtyczk´ z gniazdka sieciowego. Przechowuj
opiekacz w miejscu niedost´pnym dla dzieci.
Przerywanie procesu opiekania
Proces opiekania mo˝e zostaç przerwany
poprzez naciÊni´cie przycisku przerywania
procesu opiekania. Po naciÊni´ciu przycisku ruszt
z opiekanym pieczywem uniesie si´
automatycznie do góry, umo˝liwiajàc sprawdzenie
czy pieczywo jest wystarczajàco opieczone.
Funkcja rozmra˝ania
Przy korzystaniu z tej funkcji mo˝liwe jest
opiekanie zmro˝onego pieczywa. Zmro˝one
pieczywo nale˝y umieÊciç w koszyczku i za
pomocà dêwigni opuÊciç koszyczek z pieczywem
w dó∏. Nast´pnie wcisnàç przycisk rozmra˝ania,
lampka sygnalizujàca rozmra˝anie zacznie
Êwieciç. Proces opiekania zmro˝onego pieczywa
b´dzie nieco d∏u˝szy jak przy opiekaniu
niezmro˝onego pieczywa.
Podgrzewania wczeÊniej opieczonego
pieczywa
W przypadku gdy pieczywo zosta∏o opieczone
wczeÊniej i wystyg∏o mo˝na je podgrzaç. W tym
celu nale˝y umieÊciç pieczywo w koszyczku i za
pomocà dêwigni opuÊciç koszyczek z pieczywem
w dó∏. Nast´pnie wcisnàç przycisk podgrzewania,
lampka sygnalizujàca podgrzewanie zacznie
Êwieciç. Proces podgrzewania pieczywa nie trwa
d∏ugo.
KILKA WSKAZÓWEK
Opiekacz mo˝e byç wykorzystawany do opiekania
wielu rodzajów Êwie˝ego oraz zmro˝onego
pieczywa. Trudno jest doradzaç stopieƒ
intensywnoÊci opiekania albowiem jest on
uzale˝niony od indywidualnych preferencji i jego
wybór musi byç dokonany drogà prób i
doÊwiadczeƒ.
Grubsze kromki pieczywa b´dà oczywiÊcie
wymaga∏y d∏u˝szego czasu opiekania.
KONSERWACJA
- Wyjmij wtyczk´ z gniazdka sieciowego i
pozostaw opiekacz do ca∏kowitego
wystygni´cia.
- Wyciàgnij szufladk´ na okruchy i opró˝nij jà.
Odwróç opiekacz do góry dnem i lekko
potrzàsajàc usuƒ okruchy znajdujàce si´ w
opiekaczu. Okruchy z opiekacza nale˝y
usuwaç cz´sto.
- Zewn´trzne Êcianki wytrzyj suchà lub lekko
wilgotnà Êciereczkà. Nie u˝ywaj tràcych lub
Êcierajàcych Êrodków czyszczàcych. Nie
u˝ywaj szczotek metalowych do czyszczenia
opiekacza.
- Nie u˝ywaj stalowych szczotek/gàbek z
powierzchnià Êcierajàcà do czyszczenia
opiekacza albowiem drobne metalowe w∏oski
mogà pozostaç na elektrycznych cz´Êciach
opiekacza i spowodowaç jego uszkodzenie.
- Opiekacza nie mo˝na zanu˝aç w
jakimkolwiek p∏ynie.
16
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 16
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE RODOWISKA
NATURALNEGO
Urzàdzenia elektrycznego/elektronicznego nie
nadajàcego si´ do u˝ytku powinno pozbyç si´ w
sposób najmniej szkodliwy dla Êrodowiska
naturalnego. Dlatego te˝ urzàdzenia nale˝y
pozbyç si´ przestrzegajàc lokalnie
obowiàzujàcych przepisów lub dostarczyç do
najbli˝szej stacji utylizacji odpadów.
GWARANCJA B¢DZIE UNIEWA˚NIONA W
PRZYPADKU:
- JeÊli wy˝ej wymienione nie by∏o
przestrzegane.
- JeÊli zosta∏y dokonywane naprawy
urzàdzenia przez osoby nieupowa˝nione.
- JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie
u˝ytkowane powodujàc uszkodzenia
mechaniczne.
- JeÊli uszkodzenie powsta∏o w wyniku
uszkodzeƒ w instalacji sieciowej.
W zwiàzku ze sta∏ym udoskonalaniem naszych
produktów zarówno od strony funkcjonalnej jak i
projektowej, zastrzegamy sobie prawo do zmian
w produktach bez wczeÊniejszego uprzedzenia.
Importer
Elof Hansson A/S
Adexi AB
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku
17
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 17
Для того, чтобы Вы смогли правильно
пользоваться Вашим новым блендером, мы
настоятельно просим Вас прочитать
настоящее руководство по эксплуатации,
прежде чем Вы начнете пользоваться Вашим
блендером.
Мы рекомендуем Вам также сохранить данное
руководство по эксплуатации для того, чтобы
в последующем иметь возможность освежить
в памяти сведения относительно функций
блендера.
ВАЖНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
- Пожалуйста, прочтите перед
использованием инструкцию целиком.
- Используйте аппарат только строго по
назначению.
- Никогда не погружайте аппарат ни в
какую жидкость.
- Вынимая вилку из розетки, никогда не
тяните за провод, а беритесь за корпус
вилки и тяните осторожно.
- Не допускайте, чтобы электропровод
соприкасался с горячими поверхностями.
- В случае повреждения электропровода,
не пытайтесь самостоятельно
отремонтировать его, обратитесь к
специалисту по ремонту, указанному
изготовителем, так как в этом случае
требуются специальные инструменты.
- В случае повреждения самого аппарата
обратитесь к специалисту по ремонту. При
неавторизованном ремонте аппарата
гарантийные обязательства утрачивают
свою силу.
- Если Вы пользуетесь аппаратом вблизи от
детей, всегда следите за ними с
повышенным вниманием. Храните
аппарат в месте, недоступном для детей.
- Если Вам необходимо воспользоваться
удлинителем, пользуйтесь проводом в 10
амперов. Продумайте, куда поставить
удлинитель, чтобы не споткнуться о
провод.
- Никогда не пользуйтесь аппаратом, в
случае обнаружения на нем видимых
повреждений.
- Пользуйтесь аппаратом только внутри
помещения.
- Настоящий блендер не предназначен для
коммерческого использования.
ОБЗОР ФУНКЦИЙ БЛЕНДЕРА:
1. Поддон для крошек
2. Хранилище для электропровода
3. Электронный регулятор степени
поджаривания
4. Кнопка гразмораживание“ с индикатором
5. Кнопка гпрерывание“
6. Кнопка гповторное разогревание“ с
индикатором
7. Ручка подъема на контейнере для хлеба
8. Отверстие для подачи хлеба
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
Разберите блендер и промойте нижнюю часть
(часть с лезвием), а также чашу с крышкой в
теплой воде, в которую добавлено моющее
средство. Затем вытрите тщательно все части.
Основу с мотором ни в коем случае НЕЛЬЗЯ
погружать в какую-либо жидкость!
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
1. Убедитесь, что выключатель стоит на 0.
2. Установите чашу на основу с мотором и
закрепите на ней, поворачивая по
часовой стрелке.
3. Осторожно положите или налейте
желаемые ингредиенты в чашу. Во
избежание выплескивания, наполняйте
чашу не до конца, а максимально до 1000
миллилитров.
4. Тщательно закройте чашу крышкой и
включите вилку в штепсель.
18
RU
1
2
3
7
8
5
6
4
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 18
5. Для того, чтобы включить блендер,
поверните диск в желаемое положение:
1: Низкая скорость
2: Высокая скорость
0: Стоп
Pulѕe: ручной режим пульсирования
(высокая скорость)
6. Когда содержимое перемешается до
желаемой консистенции, поверните
кнопку на 0. Не снимайте чаши с основы,
пока лезвие не остановится полностью.
Ваш блендер оборудован электрозащитой,
которая автоматически выключит мотор,
если чаша неправильно насажена.
ВНИМАНИЕ!
- Не включайте блендер больше, чем
на 3 минуты за раз. После 3 минут
эксплуатации выключите его на
несколько минут, а после этого
можете снова включить.
- Не снимайте и не насаживайте чашу
при включенном моторе.
- Если Вы используете блендер для
размельчения кусков льда, всегда
наливайте в чашу жидкость.
- Помните, что при размельчении льда
лезвие может затупиться и/или
погнуться. Вдобавок лед может оставить
на стенах чаши царапины.
- Ваш блендер не может производить
следующие операции:
- превращать картофель в пюре,
- измельчать сырое мясо,
- сбивать яичные белки,
- перемешивать густое/твердое тесто.
Очистка
Для быстрой чистки вытрите чашу и основу с
мотором влажной тряпкой, смоченной в
горячей воде, затем протрите сухой тряпкой.
Для основательной чистки снимите чашу с
основы. Промойте части теплой водой, в
которую добавлено моющее средство.
Высушите части и насадите чашу обратно на
основу с мотором.
ВНИМАНИЕ! Лезвие очень острое!
Мы не рекомендуем мыть какие-либо части
блендера в посудомоечной машине.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОХРАНЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Любой вышедший из строя и не подлежащий
ремонту электроприбор должен быть
утилизован с минимальным ущербом для
окружающей среды. Прибор должен быть
утилизован в соответствии с местными
правилами, принятыми в Вашем
муниципалитете; в большинстве случаев Вы
можете сдать его в местный центр по
утилизации.
ГА РАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ТЕРЯЮТ
СИЛУ В СЛУЧАЕ:
- Невыполнения требований настоящей
инструкции.
- Если прибор не хранился надлежащим
образом, если по отношению к нему
применялась сила или если он был
повреждён иным образом.
- Выхода из строя изделия в результате
сбоев в электрической сети.
- Неавторизованного вскрытия изделия.
По причине постоянного совершенствования
наших изделий в области дизайна и функций
мы оставляем за собой право изменения
наших изделий без предупреждения.
Импортёр
ADEKСИ А/Б
Элоф Ханссон А/С
Производитель и импортёр не несут
ответственности за возможные опечатки в
тексте.
19
243-001IM 03/09/02 16:01 Side 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Melissa 243-001 Instrukcja obsługi

Kategoria
Tostery
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla