EMAK CHEYENNE 110 4x4 Instrukcja obsługi

Kategoria
Kosiarki
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

291
PRZEDMOWA
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup kosiarki samojezdnej Emak S.p.A., firmy znanej na rynkach europejskich oraz
światowych jako producenta wysokiej jakości maszyn i narzędzi do pielęgnacji trawników.
Niniejszy dokument zawiera informacje dotyczące bezpiecznego montażu, obsługi i konserwacji maszyny.
Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Należy postępować zgodnie ze
wszystkimi instrukcjami podanymi w niniejszym dokumencie; umożliwią one nie tylko
bezpieczną obsługę maszyny, ale także jej optymalne użytkowanie oraz długą żywotność.
Nie należy używać maszyny do czasu zapoznania się ze wszystkimi instrukcjami,
ograniczeniami oraz zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji.
Instrukcję obsługi należy zachować na przyszłość. Instrukcja obsługi jest nieodłączną
częścią kosiarki i musi zostać do niej dołączona w przypadku sprzedaży kosiarki.
W przypadku pytań lub niejasności prosimy o kontakt z jednym ze 100 profesjonalnie wyposażonych
autoryzowanych centrów serwisowych w Europie, oferujących użytkownikom pomoc przeszkolonych
ekspertów.
Symbole użyte w instrukcji obsługi
SYMBOL ZNACZENIE
Te symbole oznaczająUWAGA" i „OSTRZEŻENIE" i informują użytkownika o czynnikach,
które mogą spowodować uszkodzenie maszyny/ lub poważne obrażenia ciała użytkownika.
Ten symbol wskazuje ważną instrukcję, charakterystykę, procedurę lub kwestię, którą
należy wykonać lub o której należy pamiętać podczas montażu, użytkowania oraz
konserwacji maszyny.
Symbol ten wskazuje użyteczną informację odnoszącą się do maszyny lub do jej
akcesoriów.
Ten symbol odnosi się do ilustracji zawartych w przedniej części instrukcji. Towarzyszy mu
zawsze numer ilustracji.
Ten symbol odnosi się do informacji zawartych w innym rozdziale tej lub innej instrukcji.
Najczęściej zawiera również numer rozdziału, do którego się odnosi.
Oznaczenie kierunków
Strona lewa i prawa Przód i tył
L = strona lewa, P = strona prawa T= tył, P= przód
L
T
P
P
292
1. INFORMACJE TECHNICZNE
1.1 Zastosowanie
Modele 92 4x4 lub 110 4x4 lub 132 4x4 noszące logo CHEYENNE - TONKAWA to dwuosiowe
kosiarki do trawy przeznaczona do koszenia płaskich i nachylonych, koszonych lub niekoszonych
trawników, których nachylenie zbocza nie przekracza 22° (40%), na których nie występują
przedmioty obce (kamienie, połamane gałęzie, kości, twarde przedmioty itd.) Urządzenie może być
wykorzystane do koszenia terenów niekoszonych przez kilka lat, porośniętych malinami, jeżynami
i innymi chwastami.
Jakiekolwiek inne zastosowanie tej kosiarki samojezdnej, które nie zostało opisane
w niniejszej instrukcji obsługi lub przekracza zakres użytkowania opisany
w instrukcji, jest uznawane za wykorzystanie niezgodne z przeznaczeniem.
Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z takiego
użycia. Całą odpowiedzialność ponosi użytkownik. Użytkownik jest również zobowiązany
do przestrzegania warunków określonych przez producenta dla czynności związanych
z użytkowaniem, konserwacją i naprawami urządzenia, które może być użytkowane,
konserwowane i naprawiane przez osoby, które są świadome tych warunków
i zdają sobie sprawę z niebezpieczeństw związanych z użytkowaniem urządzenia.
Jedynie akcesoria, które zostały zatwierdzone przez producenta, mogą być
podłączane do urządzenia. Zastosowanie innych akcesoriów będzie skutkowało
natychmiastowym unieważnieniem gwarancji.
1.2 Główne części kosiarki samojezdnej
Kosiarki samojezdne Oleo-Mac Cheyenne i Efco Tonkawa mogą być wyposażone w trzy różne pokłady cięcia 92 cm, 110
cm lub 132 cm szerokości. W zależności od urządzeń zamontowanych płaskim, nazwisko kosiarki samojezdne:
Oleo-Mac Cheyenne 92 4x4 i Efco Tonkawa 92 4x4 z płytą 92 cm szerokości,
Oleo-Mac Cheyenne 110 4x4 i Efco Tonkawa 110 4x4 z płytą 110 cm szerokości,
Oleo-Mac Cheyenne 132 4x4 i Efco Tonkawa 132 4x4 z płytą 132 cm szerokości.
Montowanie urządzenia tnącego, jest skomplikowana i niebezpieczna, muszą być wykonywane
przez autoryzowanego Centrum Serwisowego, zanim samochód zostanie dostarczony do
kupującego.
Kosiarki 92 4x4 i 110 4x4 lub 132 4x4 składają się z następujących podstawowych elementów:
293
1.2
(1) Maska i miejsce na przechowywanie
Maska jest połączeniem elementów z tworzyw sztucznych i metalu zawierającym miejsce
na akumulator.
(2) Rama ze zderzakami
Rama ze zderzakami służy jako element podtrzymujący większość głównych części
maszyny.
(3) Przednia oś i koła wraz z układem kierowniczym*
Przednia napędzana oś umożliwia skręt kół. Proces kierowania odbywa się za pomocą
kierownicy, który wykorzystuje mechanizm grzebieniowy. Napęd na wszystkie koła zostaje
włączony automatycznie, z przenoszeniem mocy na poszczególne osie w zależności od
warunków tarcia i trybu jazdy (do przodu lub do tyłu).
(4) Mechanizm tnący
Mechanizm tnący służy do ścinania trawy. Znajduje się pod maszyną. Składa się
z obudowy, głównego talerza, uchwytów ostrzy oraz dwóch ostrzy tnących. Mechanizm
tnący jest zasilany przez silnik kosiarki za pośrednictwem elektromagnetycznego sprzęgła
i paska klinowego.
(5) Silnik, skrzynia biegów wraz z napędem tylnych kół i d
źwignią odłączania.
Czterosuwowy silnik benzynowy jest zamontowany na ramie w tylnej części maszyny.
Skrzynia biegów z przekładnią hydrostatyczną służy do zmiany biegów podczas jazdy.
Dźwignia odłączania znajduje się na tylnej płycie maszyny. Służy ona do włączania lub
wyłączania napędu tylnej osi.
(6) Składana rama maszyny
Składana rama chroni maszynę przed przewróceniem się o 180°, jeśli z jakiegoś powodu
dojdzie do utraty stabilności i przewrócenia się maszyny na bok.
(7) Przestrzeń kierowcy
Wygodny fotel kierowcy zapewnia łatwy dostęp do wszystkich elementów sterowniczych
maszyny. Korzystanie z fotela zapewnia bezpieczną i wygodną obsługę maszyny.
*UWAGA: Konstrukcja urządzenia uniemożliwia odłączenie napędu przedniej osi
układ hydrauliczny nie został wyposażony w zawór obejściowy, co w znaczącym stopniu
ogranicza możliwość poruszania się pojazdu podczas gdy silnik jest wyłączony. Podczas
takiego ruchu dochodzi do znacznego przeciążenia przedniej osi i może dojść do jego
uszkodzenia. Zawór obejściowy maszyny służy głównie do wypuszczania powietrza
z układu hydrostatycznego.
Nie wolno użytkować maszyny (włączać biegu), jeżeli dźwignia obejścia znajduje się
w pozycji zwolnionej - istnieje ryzyko uszkodzenia przekładni!
1.3 Etykieta identy kacyjna produktu i inne etykiety z symbolami
zamieszczone na maszynie
1.3.1 Etykieta identy kacyjna produktu
Każda kosiarka samojezdna jest oznaczona za pomocą etykiety identyfikacyjnej produktu, znajdującej
się za fotelem kierowcy. Można uzyskać do niej dostęp poprzez przesunięcie fotela do przodu.
1.3.1
1. Model maszyny
2. Model silnika
3. Rok produkcji
4. Ciężar
5. Nazwa i adres producenta
6. Znak zgodności produktu
7. Logo producenta
Sprzedawca zapisze numer seryjny maszyny po wewnętrznej stronie okładki niniejszej
instrukcji podczas przekazania maszyny.
294
1.3.2 Pozostałe etykiety i ich znaczenie
Następujące etykiety oraz naklejki zostały umieszczone na maszynie:
u Etykiety na mechanizmie tnącym:
1.3.2a
Niebezpieczeństwo Nie stawać
Narzędzia obrotowe
100
dB
Gwarantowany poziom hałasu zgodnie
z dyrektywą 2000/14/WE
u Etykiety na osłonie pod kierownicą:
1.3.2b
Niebezpieczeństwo
Nie dotykać
podczas
pracy.
Przed wykonaniem
jakichkolwiek czynności
konserwacji lub naprawy,
należy wyłączyç silnik i
odłączyç przewód od świecy
zapłonowej.
Nie schodzić
z maszyny podczas
jazdy
Uwaga na
latające
przedmioty
Zapoznać się z instrukcją
Nie kosić trawy
w pobliżu innych
ludzi
Nie zabierać
pasażerów
Kosić pod górę i w dół, ale
nie w poprzek.
Nie dopuszczać
w pobliże osób
nieupoważnionych.
MAX
18
o
Maksymalne
nachylenie
robocze
u Etykiety z przodu kosiarki:
1.3.2c
Uwaga
Gorąca
powierzchnia!
Niebezpieczeństwo
poparzenia
u Etykiety na ramie ochronnej:
1.3.2d
1. Model maszyny
2. Informacje o producencie
3. Ciężar
4. Kody WE użyte do określenia zgodności produktu
5. Nazwa i adres producenta
6. Logo producenta
7. Miejsce produkcji
u Etykiety na dźwigni zmiany biegów:
1.3.2b
Szybko
Wolno
Wciśnięty pedał blokady mechanizmu różnicowego
Pedał blokady mechanizmu różnicowego
Zwolniony pedał blokady mechanizmu różnicowego
Ssanie
Usuwanie lub niszczenie etykiet lub symboli znajdujących się na kosiarce jest surowo
wzbronione. Jeżeli etykieta jest zniszczona lub nieczytelna, należy skontaktować się
z dostawcą lub producentem w celu jej wymiany.
295
1.4 Parametry techniczne
PARAMETRY PODSTAWOWE JEDNOSTKI 92 4x4 110 4x4 132 4x4
Wymiary maszyny
(dł. x szer. x wys.)
[mm]
2350 x 1040 x
1740
2350 x 1160 x
1740
2350 x 1360 x
1740
Rozstaw osi [mm] 148
Rozstaw osi
Przód
[mm]
814
Tył 790
Ciężar maszyny [kg] 390 401 419
Prędkość
do przodu / do tyłu
[km/h] 0-9,5 / 0-6
Wysokość koszenia [mm] 50 - 135 40 - 125
Szerokość koszenia [cm] 92 110 132
Wymiary kół
Przód
[„]
16 x 6,5 - 8
Tył 20 x 10,0 - 8
Pojemność zbiornika
paliwa
(l) 16
Typ paliwa --- Benzyna bezołowiowa Natural 95
Składana rama --- Certyfikat ROPS według ISO 21299
Gwarantowany
poziom emisji mocy
akustycznej L
WA
[dB] <100 <105
Deklarowane poziom
emisji ciśnienia
akustycznego
w miejscu pracy L
pAd
według EN ISO 11201
[dB] 90* 90*
296
(ciąg dalszy)
PARAMETRY PODSTAWOWE JEDNOSTKI 92 4x4 110 4x4 132 4x4
Typ akumulatora --- 12 V 32 Ah
Światła --- 2x20 W, diody LED
* - dokładne wartości zostały podane w tabeli na następnej stronie.
Kosiarka samojezdna 92
Silnik
Obr./min
± 100
(min
-1
)
Poziom ciśnienia
akustycznego
w miejscu pracy
L
pAd
(dB)
EN ISO 11201
Gwarantowany
poziom
emisji mocy
akustycznej
L
WA,G
(dB)
Łączna wartość drgań przy
przyspieszeniu (m.s
-2
) zgodnie
z normą EN 1032+A1
całkowita ilość
drgań a
vd
drgania
przeniesione na
ramię a
hvd
BS 3867
23 HP
3100 84 + 4,0 100 0,8 + 0,4 2,7 + 1,4
Kawasaki
FS 730V
3100 86 + 4,0 100 1,4 + 0,6 <2,5
Kosiarka samojezdna 110 i 132
Silnik
Obr./min
± 100
(min
-1
)
Poziom ciśnienia
akustycznego
w miejscu pracy
L
pAd
(dB)
EN ISO 11201
Gwarantowany
poziom
emisji mocy
akustycznej
L
WA,G
(dB)
Łączna wartość drgań przy
przyspieszeniu (m.s
-2
) zgodnie
z normą EN 1032+A1
całkowita ilość
drgań a
vd
drgania
przeniesione na
ramię a
hvd
BS 3867
23 HP
3100 84 + 4,0 100 0,8 + 0,4 <2,5
Kawasaki
FS 730V
3100 86 + 4,0 105 1,6 + 0,5 <2,5
297
2. PRZEPISY BHP
Kosiarki samojezdne 92 4x4 i 110 4x4 lub 132 4x4 oznaczone logo CHEYENNE - TONKAWA są
produkowane zgodnie z odpowiednimi europejskimi normami bezpieczeństwa. Producent potwierdza
niniejsze w Deklaracji zgodności zawartej na końcu tej instrukcji ( 10).
Jeśli maszyna jest wykorzystywana poprawnie oraz zgodnie z procedurami opisanymi w instrukcji, jest
bardzo bezpieczna.
Jeżeli użytkownik nie stosuje się do zasad bezpieczeństwa oraz nie bierze
pod uwagę ostrzeżeń zawartych w niniejszej instrukcji , samojezdna kosiarka
może spowodować odcięcie rąk, palców lub nóg, a nawet miotać przedmiotami,
powodując poważne obrażenia ciała lub śmierć, uszkodzenie lub zniszczenie
maszyny lub jej części i akcesoriów.
2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Podczas pracy kosiarki samojezdnej użytkownik ponosi odpowiedzialność za bezpieczeństwo swoje i osób
znajdujących się w pobliżu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała, uszkodzenia
maszyny lub zanieczyszczenie środowiska wynikające z wykorzystania kosiarki niezgodnie ze wszystkimi
zasadami bezpieczeństwa podanymi w niniejszej instrukcji.
2.1.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
! Maszyna może być obsługiwana tylko przez osoby pełnoletnie, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
obsługi.
! Użytkownik jest odpowiedzialny za bezpieczeństwo osób znajdujących się w pobliżu kosiarki podczas
pracy.
! Zabronione jest wprowadzanie jakichkolwiek zmian technicznych, zarówno w zakresie maszyny, jak
i jej akcesoriów, bez pisemnej zgody producenta. Wprowadzenie zmian bez zgody może spowodować
niebezpieczne warunki pracy oraz utratę gwarancji.
! Należy stosować się do wszystkich zasad bezpieczeństwa odnoszących się do pożarów (
2.4).
! Nie wolno usuwać ostrzegawczych naklejek lub etykiet z maszyny.
! Nie wolno zbliżać się ani wchodzić pod maszynę, jeżeli została ona podniesiona, ale nie została
odpowiednio zabezpieczona przed upadkiem.
! Należy zawsze zatrzymywać mechanizm tnący, wyłączać silnik i wyjmować kluczyk ze stacyjki gdy:
} maszyna jest czyszczona
} mechanizm tnący jest czyszczony
} przejechany zostanie obcy przedmiot i maszyna jest kontrolowana pod kątem uszkodzeń lub potrzeby
naprawy
} maszyna jest kontrolowana pod kątem nadmiernych drgań
} silnik lub inne ruchome części są naprawiane (należy również odłączyć przewody świec zapłonowych)
2.1.2 Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny
! Nie należy używać kosiarki samojezdnej jeżeli jest ona uszkodzona lub jeśli brakuje w niej elementów
zabezpieczających. Wszystkie osłony ochronne oraz elementy zabezpieczające muszą zawsze
znajdować się na swoim miejscu. Nie należy usuwać ani odłączać żadnych urządzeń zabezpieczających
maszyny. Należy regularnie kontrolować te urządzenia pod kątem prawidłowego funkcjonowania.
! Nie należy używać maszyny, będąc pod wpływem alkoholu, leków lub narkotyków.
! Nie obsługuj maszyny jeśli cierpisz na zawroty głowy lub omdlenia lub jeśli jesteś w jakikolwiek inny
sposób osłabiony i nie możesz się skoncentrować.
! Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi elementami
sterowniczymi, tak aby w razie potrzeby móc natychmiast zatrzymać maszynę lub wyłączyć silnik.
! Nie należy zmieniać ustawień regulatora silnika ani ogranicznika prędkości obrotowej silnika.
! Przed rozpoczęciem pracy należy usunąć z trawnika wszystkie kamienie, drewno, przewody, kości,
gałęzie i inne przedmioty, którymi maszyna może miotać podczas pracy.
!
Przed dalszym użytkowaniem należy naprawić wszystkie usterki. Przed rozpoczęciem pracy należy
skontrolować napięcie paska klinowego, ostrość ostrzy tnących oraz czystość osłony mechanizmu tnącego.
298
2.1.3 Podczas użytkowania maszyny
! Ponieważ maszyna przeznaczona jest do pracy także na niekoszonych terenach, gdzie operator może
mieć ograniczoną widoczność i wiedzę na temat koszonego terenu (rowy i dziury), maszyna została
wyposażona w składaną ramę. W związku z tym podczas użytkowania maszyny rama powinna zawsze
znajdować się w odpowiedniej pozycji, nie powinna natomiast pozostawać złożona.
! Należy zawsze zapinać pas bezpieczeństwa na czas użytkowania maszyny.
! Maszyny nie wolno użytkować na zboczach, których nachylenie przekracza 22° (40 %).
! Zabronione jest transportowanie na maszynie ludzi, zwierząt lub przedmiotów. Przedmioty mogą być
transportowanie jedynie na przyczepie zatwierdzonej przez producenta.
! Odchodząc od maszyny nawet na krótką chwilę, należy zawsze wyjmować kluczyk ze stacyjki.
! Jeżeli wyjeżdża się poza obszar koszenia, należy zawsze odłączyć mechanizm tnący i podnieść go do
pozycji transportowej.
! Nie należy kosić trawy w pobliżu stosów materiałów, dziur lub brzegów rzek. Jeżeli koło znajdzie się
zbyt blisko dziury, rowu lub brzegu rzeki, kosiarka może się przewrócić.
! Podczas użytkowania kosiarki należy omijać betonowe wsporniki, pnie drzew, donice ogrodowe
i kamienne krawężniki, które w przypadku kontaktu z ostrzami mogą spowodować uszkodzenie
mechanizmu tnącego.
! Jeżeli nastąpi zderzenie z nieruchomym obiektem, należy się zatrzymać, wyłączyć mechanizm tnący
i silnik. Następnie należy sprawdzić całą maszynę, w szczególności układ kierowniczy. Jeżeli jest to
konieczne, należy naprawić ewentualne usterki przed ponownym uruchomieniem silnika.
! Jeśli jest to możliwe, należy unikać pracy na mokrej trawie. Obniżona przyczepność może spowodować
poś
lizg kosiarki.
! Należy unikać przeszkód (np. nagłych zmian nachylenia terenu, rowów itp), które mogą spowodować
przewrócenie się maszyny.
! Jeżeli maszyna nie jest używana do koszenia, a mechanizm tnący jest odłączony, wówczas musi on
zawsze znajdować się w pozycji transportowej.
! Nie należy próbować zachować stabilności maszyny, stawiając stopę na ziemi.
! Tego urządzenia należy używać wyłącznie w dzień lub przy dobrym oświetleniu.
! Zabronione jest przemieszczanie się maszyną po drogach publicznych.
! Podczas obsługi maszyny nie należy nosić luźnych ubrań ani krótkich spodenek; należy nosić
wytrzymałe, zamknięte obuwie. Nie wolno obsługiwać maszyny boso ani w sandałach.
! Nie należy pozostawiać uruchomionego silnika w zamknię
tych pomieszczeniach. Spaliny zawierają
trujące bezzapachowe substancje, które są śmiertelne.
! Nie należy wkładać rąk ani nóg pod osłonę mechanizmu tnącego. Nie należy zbliżać kończyn do
obrotowych lub ruchomych części maszyny.
! Nie należy uruchamiać silnika bez tłumika rury wydechowej.
! Wartości hałasu i drgań dla miejsca operatora podane w tej instrukcji (
1.4) są ściśle powiązane
z wymogami dyrektywy UE 2003/10/WE (ekspozycja na hałas) oraz 2002/44/WE (ekspozycja na
drgania), które określają warunki korzystania z środków ochrony osobistej przed hałasem i drganiami
oraz sposoby redukcji czasu narażenia operatora poprzez stosowanie odpowiednich przerw w pracy.
Producent maszyny zaleca, aby zawsze stosować ochronniki słuchu podczas obsługi maszyny.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może prowadzić do trwałego uszkodzenia zdrowia!
! Producent zaleca używanie ochronników słuchu podczas obsługi maszyny. Narażanie organów słuchu
na wysokie poziomy głośności lub długotrwały hałas może doprowadzić do trwałego uszkodzenia
słuchu.
! Należy zawsze skupiać się na kierowaniu oraz obsłudze maszyny podczas jej użytkowania.
Najczęstszymi przyczynami utraty panowania nad maszyną są:
} Utrata przyczepności.
} Zbyt szybka jazda; niedostosowanie prędkoś
ci do panujących warunków i charakterystyki terenu
} Gwałtowne hamowanie, które może spowodować zablokowanie sięł.
} Wykorzystanie kosiarki do celów innych, niż jest przeznaczona.
299
2.1.4 Po zakończeniu użytkowania maszyny
! Maszynę oraz jej akcesoria należy zawsze utrzymywać w czystości oraz dobrym stanie technicznym.
! Obrotowe ostrza są ostre i mogą spowodować obrażenia ciała. Podczas wykonywania czynności
związanych z obsługą ostrzy, należy je owinąć lub założyć rękawice ochronne.
! Należy regularnie kontrolować nakrętki i śruby przytrzymujące ostrza i upewniać się, że są dokręcone
z odpowiednim momentem (
6.3.6).
! Należy zwracać szczególną uwagę na nakrętki samozabezpieczające. Jeżeli nakrętka została dwukrotnie
odkręcona, jej możliwość zabezpieczania została zmniejszona i nakrętka musi zostać wymieniona na
nową.
! Należy regularnie kontrolować komponenty maszyny oraz - w razie potrzeby - wymieniać je zgodnie
z zaleceniami producenta.
2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy na zboczach
Zbocza są główną przyczyną wypadków, utraty kontroli nad maszyną oraz następujących w jej
następstwie wywróceń, które mogą prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Podczas koszenia
na zboczach należy zawsze zachować większą ostrożność. Jeśli nie czujesz się na siłach, aby kosić na
zboczach lub jeśli masz świadomość, że przekracza to Twoje możliwości, nie wykonuj tej czynności.
! Kosiarka samojezdna może być stosowana na zboczach o maksymalnym nachyleniu do 22° (40 %).
Więcej informacji (
5.5.4).
! Podczas zmiany kierunku ruchu wymagane jest zachowanie zwiększonej ostrożności. Jeśli nie jest to
absolutnie konieczne, nie należy nawracać na zboczu.
! Należy uważać na dziury, korzenie i nierówności terenu. Nierówny teren może być przyczyną
przewrócenia się maszyny. W wysokiej trawie mogą znajdować się niewidoczne przeszkody. W związku
z tym przed rozpoczęciem pracy należy usunąć z miejsca, w którym ma zostać przeprowadzone
koszenie, wszelkie przedmioty.
! Należy wybrać taką szybkość, aby nie trzeba było zatrzymywać się na zboczu.
! Należy zachować szczególną ostrożność podczas podłączania doczepianego osprzętu. Może to
doprowadzić do zmniejszenia stabilności maszyny.
! Na zboczu należy wykonać wszystkie ruchy powoli i płynnie. Nie dokonywa
ć gwałtownych zmian
prędkości i kierunku.
! Należy unikać ruszania oraz zatrzymywania się na zboczu. W przypadku, gdy koła utracą przyczepność,
należy odłączyć zasilanie od mechanizmu tnącego i powoli zjechać ze zbocza.
! Na zboczu należy rozpoczynać jazdę bardzo powoli i ostrożnie, tak aby maszyna nie „skakała”. Przed
wjazdem na zbocze należy zawsze zmniejszyć prędkość jazdy maszyny; szczególnie ważne jest, aby
zmniejszyć prędkość do minimum na czas zjazdu, co pozwoli w pełni wykorzystać efekt działania
przekładni.
2.3 Bezpieczeństwo dzieci
Jeśli operator kosiarki samojezdnej nie jest przygotowany na obecność dzieci w otoczeniu kosiarki, może
dojść do tragicznego wypadku. Ruch kosiarki samojezdnej przyciąga uwagę dzieci. Nigdy nie należy
zakładać, że dzieci pozostaną w miejscu, w którym po raz ostatni je widziano.
! Nie należy dopuszczać do sytuacji, w której dzieci przebywają bez nadzoru w obszarach, w których
jest koszona trawa.
! Należy zawsze pozostawać uważnym i przygotowanym na działanie, aby móc natychmiast wyłączyć
maszynę, jeśli zbliży się do niej dziecko.
! Przed rozpoczęciem jazdy do tyłu, jak również podczas jazdy do tyłu należy obserwować obszar za
kosiarką oraz podłoże.
! Nigdy nie należy przewozić kosiarką dzieci, ponieważ mogą one spaść z kosiarki i poważnie się zranić;
poza tym, dzieci mogą zagrozi
ć bezpieczeństwu, zmieniając ustawienie elementów sterujących
kosiarki. Nigdy nie wolno pozwalać dzieciom, aby obsługiwały maszynę.
! W miejscach o ograniczonej widoczności (w pobliżu drzew, krzewów, ścian itp.) należy zachować
szczególną ostrożność.
300
2.4 Bezpieczeństwo przeciwpożarowe
Podczas jazdy kosiarką do tyłu konieczne jest stosowanie się do podstawowych zasad i przepisów
dotyczących bezpieczeństwa pracy i ochrony przeciwpożarowej odnoszących się do pracy z tego
typu maszynami.
! Regularnie usuwaj substancje łatwopalne (suche trawy, liście itp.) z okolic układu wydechowego, silnika
i akumulatora oraz ze wszystkich miejsc, w których może nastąpić ich kontakt z benzyną lub olejem;
pozwoli to zapobiec sytuacji, w której następuje ich zapalenie się, a w konsekwencji pożar maszyny.
! Przed zaparkowaniem kosiarki samojezdnej w zamkniętym pomieszczeniu należy poczekać, aż jej
silnik ostygnie.
! Podczas pracy z benzyną, olejem i innymi substancjami łatwopalnymi należy zachować szczególną
ostrożność. Są to bardzo łatwopalne substancje, których opary są wybuchowe. Nie wolno palić tytoniu
w trakcie wykonywania prac z wykorzystaniem kosiarki. Nie wolno odkręcać korka wlewu paliwa i nie
wolno uzupełniać paliwa, kiedy silnik jest uruchomiony bądź ciepły lub jeśli maszyna znajduje się
w zamkniętym pomieszczeniu.
! Przed rozpoczęciem korzystania z kosiarki należy sprawdzić przewody paliwowe. Nie należy napełniać
zbiornika benzyną do poziomu jego zwężenia. Ciepło wytwarzane przez silnik i przez promienie
słoneczne oraz rozszerzanie się paliwa może doprowadzić do przepełnienia zbiornika, a w konsekwencji
pożaru.
! Substancje łatwopalne należy przechowywać w pojemnikach przeznaczonych specjalnie do tego celu.
Nie należy przechowywać maszyny ani zbiornika z benzyną w miejscu blisko źródła ciepła wewnątrz
budynku.
! Podczas pracy z akumulatorem należy zachować zwiększoną ostrożność. Gaz wewnątrz akumulatora
jest silnie wybuchowy, w związku z czym nie wolno palić ani używać otwartego płomienia w pobliżu
akumulatora; niezastosowanie się do tego zalecenia może prowadzić do poważnych obraż
eń.
301
3. PRZYGOTOWYWANIE MASZYNY DO PRACY
3.1 Rozpakowanie i sprawdzenie zawartości
Kosiarka samojezdna jest dostarczana w opakowaniu i w skrzyni. Z racji ograniczeń transportowych
niektóre podzespoły maszyny są demontowane w zakładzie produkcyjnym i konieczny jest ich
ponowny montaż przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. Czynności z zakresu rozpakowywania
i przygotowania maszyny do pracy są wykonywane przez sprzedawcę w ramach usługi przedsprzedażnej
i zgodnie z jej warunkami.
Natychmiast po dostarczeniu maszyny należy sprawdzić, czy zapakowana maszyna nie
została uszkodzona. W przypadku wykrycia uszkodzenia należy poinformować o nim
przewoźnika. Jeżeli reklamacja nie zostanie złożona przez klienta odpowiednio szybko, nie
będzie możliwe ubieganie się o potencjalne odszkodowanie.
Sprawdź, czy model dostarczonej maszyny odpowiada modelowy maszyny, na jaki
zostało złożone zamówienie. W przypadku wykrycia różnicy między wyżej wymienionymi
modelami należy niezwłocznie zgłosić tę rozbieżność dostawcy i nie należy rozpakowywać
maszyny.
3.1
1. Skrzynia
2. Kosiarka samojezdna
3. Składana rama
4. Kierownica
5. Dokumentacja
6. Przedni zderzak rurowy
Przy użyciu odpowiedniego narzędzia (np. łom, młotek itp.) zdemontuj skrzynię (1) oraz zdejmij
opakowanie maszyny.
Sprawdź wzrokowo zespoły maszyny pod kątem uszkodzeń, które mogły wystąpić podczas transportu.
Rozpakuj wszystkie oddzielnie zapakowane zespoły i sprawdź ich stan.
Każde opakowanie zawiera następujące podzespoły:
u Kosiarka samojezdna (2)
u Zmontowana składana rama, dostarczona oddzielnie od maszyny (3)
u Kierownica (4)
u Dokumentacja (5) (lista części w opakowaniu, instrukcja obsługi kosiarki samojezdnej, instrukcja
obsługi silnika, instrukcji obsługi akumulatora, rejestr serwisowy i powiązane materiały)
u Przedni zderzak rurowy (6) jest poluzowany i wsunięty do wewnątrz szkieletu.
302
3.2 Utylizacja opakowania
Po odpakowaniu elementów maszyny, należy odpowiednio zutylizować
opakowanie i poddać je recyklingowi. Należy zastosować się do przepisów
dotyczących recyklingu obowiązujących w kraju użytkowania maszyny.
Utylizacja opakowania może zostać zlecona odpowiedniej firmie.
3.3 Montaż osobno zapakowanych zespołów
Dealer przygotowuje kosiarkę do pracy, ponieważ są to czynności techniczne (zgodnie
z poniższymi instrukcjami).
Przed rozpoczęciem montażu należy usunąć wszystkie materiały ochronne i mocujące.
a) Należy zamontować kierownicę:
} Za pomocą młotka i odpowiedniego wbijaka należy wybić zawleczkę (2), która
znajduje się w otworze kolumny (1).
} Kierownicę można ustawić w dwóch wysokościach, dzięki dwóm otworom znajdującym
się w kolumnie kierownicy. Należy wybrać optymalną pozycję kierownicy, zamocować
na kolumnie (1) i obrócić, aby otwory w kierownicy i kolumny znalazły się w jednej
linii.
} Włożyć zawleczkę do otworu i wbić za pomocą młotka.
3.3a
b) Należy ustawić odpowiedni kąt nachylenia kierownicy:
} Należy ustawić odpowiedni kąt nachylenia kierownicy poprzez naciśnięcie
i przytrzymanie dźwigni (3).
3.3b
c) Należy przykręcić składaną ramę w odpowiedniej pozycji:
} Należy wykręcić śruby mocujące ramę przykręcone do podkładek po obu stronach
korpusu kosiarki.
} Należy osadzić ramę na podkładkach. Należy upewnić się, że rama jest skierowana
w odpowiednim kierunku musi przechylać się do tyłu maszyny.
} Należy przymocować ramę do podkładek, mocno przykręcając śruby.
3.3c
d) Należy podłączyć akumulator:
} Otworzyć przestrzeń do przechowywania pod kierownicą i poluzować śruby na
zaciskach akumulatora.
} Czarny przewód Umieścić na dodatnim (+) biegunie akumulatora i zabezpieczyć
śrubą i nakrętką.
} Brązowy przewód Umieścić na ujemnym (–) biegunie akumulatora i zabezpieczyć
śrubą i nakrętką.
3.3d
Odwrotne podłączenie przewodów (w odniesieniu do powyższego opisu) spowoduje
uszkodzenie maszyny.
Podczas odłączania akumulatora, należy zawsze najpierw odłączyć przewód ujemnego
bieguna ().
Przy rozpoczynania korzystania z akumulatora oraz konserwacji akumulatora należy
postępować zgodnie z instrukcją obsługi akumulatora.
Jednocześnie należy postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami bezpieczeństwa
opisanymi w niniejszej instrukcji.
e) Należy przykręcić przedni zderzak rurowy w odpowiednim miejscu:
} Wysunąć przedni zderzak rurowy z ramy, tak aby otwory ramy były ustawione równo
z otworami zderzaka.
} Przykręcić zderzak z obu stron ramy przy pomocy dwóch śrub i nakrętek. Śruby
oraz nakrętki znajdują się w plastikowym opakowaniu zawierającym dokumentację
maszyny.
3.3e
Należy przygotować kosiarkę do pierwszego uruchomienia zgodnie z poniższym rozdziałem.
303
3.4 Kontrola przed uruchomieniem
Ze względu na to, że jest to procedura techniczna, kosiarka jest przygotowywana do pracy
przez sprzedawcę (zgodnie z zaleceniami producenta).
3.4.1 Kontrola poziomu oleju silnikowego
Przed sprawdzeniem poziomu oleju należy ustawić maszynę w pozycji poziomej. Dostęp do korka wlewu
oleju znajduje się na pokrywie silnika z tyłu maszyny. Należy odkręcić wskaźnik prętowy, wytrzeć do
czysta, ponownie umieścić i wkręcić. Następnie odkręcić i odczytać poziom oleju.
Poziom oleju na wskaźniku prętowym:
(1) - (UZUPEŁNIĆ) poziom oleju jest niski
(2) - (PEŁNY) poziom oleju jest dobry
Poziom oleju musi znajdować się pomiędzy dwoma oznaczeniami na wskaźniku prętowym. Jeżeli poziom
jest zbyt niski, należy dolewać oleju do czasu, gdy osiągnie poziom „PEŁNY. Typ oleju został opisany
w oddzielnej instrukcji, dostarczonej przez producenta silnika.
Poziom oleju należy sprawdzać przed każdym użyciem.
3.4.2 Kontrola akumulatora
Naładowanie akumulatora należy kontrolować zgodnie z zaleceniami podanymi przez producenta
w instrukcji. oddzielna instrukcja dotycząca akumulatora jest dołączona do kosiarki.
3.4.3 Uzupełnianie zbiornika paliwa
Ze względów bezpieczeństwa kosiarka jest transportowana bez paliwa, dlatego przed pierwszym
uruchomieniem należy uzupełnić zbiornik paliwa. Zbiornik paliwa znajduje się w przedniej części pojazdu
i ma pojemność 16 l paliwa.
Należy stosować tylko i wyłącznie paliwo o ilości oktanów określonej w instrukcji
obsługi silnika, tj. benzynę bezołowiową NATURAL 95. Uszkodzenia spowodowane
nieodpowiednim paliwem nie są objęte gwarancją!
Paliwo należy uzupełniać gdy silnik jest wyłączony i zimny. Zbiornik paliwa należy
uzupełniać w dobrze wentylowanych miejscach.
Podczas pracy z paliwem nie należy jeść, palić tytoniu ani używać otwartego ognia.
Do uzupełniania zbiornika należy wykorzystać lejek przeznaczony do paliw.
Podczas uzupełniania należy uważać, aby nie rozlać paliwa. Rozlane paliwo jest wysoce
łatwopalne. Jeżeli paliwo zostanie rozlane, należy je wytrzeć do sucha.
Przechowywane paliwo należy chronić przed dziećmi.
Procedura uzupełniania paliwa:
} Należy odkręcić korek wlewu paliwa. Należy robić to powoli, ponieważ
w zbiorniku mogą znajdować się opary benzyny pod ciśnieniem.
} Należy włożyć lejek do wlewu paliwa i rozpocząć nalewanie paliwa
z kanistra.
} Po uzupełnieniu paliwa należy zawsze wytrzeć korek wlotu paliwa jak
i przestrzeń wokół niego. Dobrze jest też sprawdzić stan przewodów
paliwowych.
304
3.4.4 Kontrola ciśnienia powietrza w oponach
Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy sprawdzić ciśnienie
powietrza w oponach.
Ciśnienie powietrza w przednich oponach musi wynosić 150 kPa.
Ciśnienie powietrza w tylnych oponach musi wynosić 80 kPa.
żnica ciśnienia pomiędzy poszczególnymi oponami może wynosić
± 10 KPa.
Nie należy przekraczać wartości maksymalnego ciśnienia
podanego na oponach.
3.4.5 Kontrola poziomu oleju w układzie hydraulicznym
Maszyna jest dostarczana z odpowietrzonym układem hydraulicznym wraz ze zbiornikiem wyrównawczym
napełnionym odpowiednią ilością oleju. Poziom oleju może obniżyć się podczas transportu.
Zbiornik wyrównawczy znajduje się w tylnej części maszyny pod osłoną silnika.
u Należy sprawdzić czy poziom oleju znajduje się pomiędzy dwoma oznaczeniami na wskaźniku korka
zamykającego. W razie potrzeby należy uzupełnić poziom odpowiednią ilością określonego oleju.
u Po zakończeniu należy przetrzeć zbiornik i wlew czystą ściereczką. Należy również regularnie czyścić
cały zbiornik, ponieważ zanieczyszczenia oleju skracają żywotność filtra i mogą powodować awarie.
Całkowite odpowietrzenie ukł
adu hydraulicznego następuje w przeciągu kilku pierwszych godzin pracy
maszyny. Zalecane jest delikatne użytkowanie maszyny przez pierwsze 1-2 godz.s.
3.4.6 Wykonywanie testu szczelności układu hydraulicznego
Należy wzrokowo skontrolować układ hydrauliczny pod kątem wycieków. Szczególną uwagę należy
zwrócić na miejsca złączeń z przekładniami. Jeżeli zostanie wykryty wyciek, należy skontaktować się
z centrum serwisowym.
3.5 Zjechanie maszyną z palety
} Należy przygotować odpowiednie rampy i umieścić je obok palety, aby
maszyna mogła po nich zjechać Jeżeli zjeżdżanie z palety odbywać się
będzie bez ramp, istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia spodu maszyny,
a w szczególności mechanizmu tnącego.
} Należy podnieść mechanizm tnący do pozycji transportowej, pociągając za
dźwignię ustawienia wysokości mechanizmu. ( 4.2.1 (12)).
} Przestawić dźwignię przepustnicy o połowę od pozycji ( 4.2.1 (16)).
} Pociągnąć dźwignię ssania ( 4.2.1 (13)).
} Ustawić dźwignię omijania na pozycji „1” ( 4.2.1 (17)).
} Uruchomić maszynę, przekręcając kluczyk w stacyjce na pozycję
( 4.2.1(1)), a następnie powoli zjechać z palety.
Dalsze informacje na temat uruchamiania i wyłączania silnika znajdują się w rozdziale 5.2 i 5.3.
305
4. OBSŁUGA MASZYNY
4.1 Umiejscowienie głównych przyrządów sterowniczych i wskaźników
4.1
(1) Stacyjka
(2) Pedał jazdy do przodu
(3) Pedał jazdy do tyłu
(4) Przełącznik aktywacji mechanizmu koszenia
(5) Tempomat
(6) Przełącznik aktywacji mechanizmu koszenia podczas cofania (opcjonalnie)
(7) Pedał hamulca
(8) Dźwignia hamulca postojowego
(9) Panel informacyjny
(10) Licznik godzin silnika
(11) Składana rama
(12) Dźwignia ustawiania podniesienia mechanizmu tnącego
(13) Ssanie
(14) Dźwignia blokady mechanizmu różnicowego
(15) Gniazdo 12V
(16) Dźwignia przepustnicy
(17) Dźwignia odłączania
306
4.2 Opis i funkcjonowanie przyrządów sterowniczych
Podane lokalizacje elementów sterujących mogążnić się od ich rzeczywistego położenia
w zależności od wybranej konfiguracji maszyny.
(1) Stacyjka
Włącza i wyłącza silnik. Posiada następujące 4 pozycje:
STOP
Zapłon jest wyłączony / wyłączenie zapłonu
Włączenie / wyłączenie przednich świateł na masce*
Zapłon jest włączony, silnik jest uruchomiony.
Uruchomienie silnika – pozycja uruchamiania
* Przednie i tylne światła LED włączają się automatycznie po uruchomieniu maszyny.
(2) Pedał jazdy do przodu
Pedał kontroluje moc przekazywaną do kół i reguluje prędkość jadącej do przodu maszyny.
Prędkość jazdy maszyny jest proporcjonalna do siły nacisku na pedał.
Po puszczeniu pedał automatycznie powraca do pozycji jałowej i maszyna
zatrzymuje się.
UWAGA: Zmiana kierunku jazdy (w przód lub w tył) jest możliwa tylko po
zatrzymaniu maszyny!
(3) Pedał jazdy do tyłu
Pedał kontroluje moc przekazywaną do kół i reguluje prędkość jadącej do tyłu maszyny.
Prędkość jazdy maszyny jest proporcjonalna do siły nacisku na pedał.
Po puszczeniu pedał automatycznie powraca do pozycji jałowej i maszyna
zatrzymuje się.
UWAGA: Zmiana kierunku jazdy (w przód lub w tył) jest możliwa tylko po
zatrzymaniu maszyny!
307
(4) Przełącznik aktywacji mechanizmu koszenia
Tempomatu używa się tylko podczas długiej jazdy w linii prostej. Przed zmianą kierunku należy wyłączyć
tempomat.
WYŁĄCZONY
Włączenie mechanizmu tnącego / mechanizm
tnący jest wyłączony
ZAŁĄCZONY
Włączenie mechanizmu tnącego / mechanizm
tnący jest włączony
(5) Tempomat
Tempomat aktywny jest tylko podczas długiej jazdy w linii prostej. Przed zmianą kierunku należy
wyłączyć tempomat.
Tempomat funkcjonuje tylko, gdy zapłon jest włączony.
Tempomat można wyłączyć, naciskając pedał hamulca lub korzystając
z wyłącznika.
(6) Wyłączenie odłączania mechanizmu tnącego w celu cofania
Przełącznik R s łuży do wyłączania funkcji automatycznego odłączania mechanizmu tnącego podczas cofania
( 5.5.1).
Przełącznik należy nacisnąć, jeśli mechanizm tnący został już automatycznie
odłączony, ale ostrza jeszcze nie przestały się obracać (około 4 sekundy),
lub gdy mechanizm tnący zostanie uruchomiony niezwłocznie po wciśnięciu
pedału do jazdy wstecz. Następnie, przy każdej kolejnej zmianie kierunku
jazdy z jazdy wstecz na jazdę naprzód, odłączenie mechanizmu tnącego
zostanie włączone ponownie.
(7) Pedał hamulca
Naciśnięcie pedału hamulca powoduje zmniejszenie prędkości działania
kosiarki.
Nie wolno jednocześnie używać pedału hamulca i jazdy. Istnieje
niebezpieczeństwo uszkodzenia przekładni!
(8) Dźwignia hamulca postojowego
Dźwignia hamulca postojowego ma dwie pozycje. W pozycji (1) hamulec nie
jest aktywny. Po zmianie pozycji na (2) i równoczesnym naciśnięciu pedału
hamulca hamulec postojowy zostanie zaciągnięty.
Nadepnięcie na pedał hamulca powoduje zwolnienie hamulca postojowego;
dźwignia zostanie automatycznie zwolniona i ustawiona w pozycji (1).
308
(9) Panel informacyjny
Na panelu informacyjnym znajdują się diody wskazujące stan głównych funkcji maszyny.
P
+
+
Wskaźnik wyczerpania mechanizmu tnącego
Świeci się: mechanizm tnący jest włączony
Miga: mechanizm tnący jest wyłączony, ale ostrza nadal
obracają się (wskaźnik miga przez około 10 sekund)
Ciśnienie oleju silnika
Gdy spada ciśnienie oleju w silniku, wskaźnik świeci się na
czerwono
P
Hamulec postojowy i pedał hamulca
Wskaźnik świeci się na czerwono po naciśnięciu pedału hamulca
lub zaciągnięciu hamulca ręcznego
+
+
Ładowanie akumulatora*
Kolor diody wskaźnika zmienia się zależnie od napięcia
akumulatora. Możliwe warianty:
- świeci w sposób ciągły na zielono = akumulator działa
prawidłowo (12,6-14 V) i poprawnie ładuje się
- szybko miga na czerwono = niskie napięcie akumulatora
(poniżej 12,6 V)
- wolno miga na niebiesko = napięcie akumulatora przekracza
14 V
Tempomat
Po włączeniu wskaźnik świeci się na zielono
Rezerwa paliwa
Gdy poziom paliwa w baku jest niższy niż 5 l, wskaźnik świeci
na pomarańczowo
* W przypadku, gdy po uruchomieniu silnika i włączeniu najwyższych obrotów bez
włączania mechanizmu tnącego wskaźnik świeci się, a po około minucie pracy kolor
diody nie zmieni się z czerwonego na zielony, ewentualnie niebieski, może to oznaczać
uszkodzenie układu ładowania i konieczność przeprowadzenia profesjonalnego
serwisowania.
(10) Licznik godzin pracy silnika
Wskaźnik godzinowego przebiegu wskazuje całkowitą liczbę godzin pracy
silnika.
Wprowadzanie zmian licznika powoduje unieważnienie gwarancji; wskaźnik godzin jest
zabezpieczony uszczelnieniem ochronnym.
Jeśli wskaźnik godzin nie funkcjonuje, należy natychmiast poinformować o tym fakcie
serwis.
309
(11) Składana rama
Składana rama chroni maszynę przed przewróceniem się o 180°, jeśli z jakiegokolwiek powodu dojdzie
do utraty stabilności i przewrócenia się maszyny na bok. Składana rama ma 2 pozycje:
(1) Robocza
Należy zawsze ustawiać ramę w pozycji roboczej
podczas jazdy do i z miejsca pracy.
(2) Pomocnicza przy czynnościach
konserwacyjnych
Aby złożyć ramę, należy najpierw wyjąć zawleczki
ze sworzni, wyjąć sworznie i złożyć górę ramy
na dół. Następnie włożyć sworznie na miejsca
i zabezpieczyć zawleczkami.
Pod żadnym pozorem nie wolno demontować ramy chroniącej maszynę!
(12) Dźwignia ustawiania podniesienia mechanizmu tnącego
Ustawia wysokość mechanizmu tnącego nad podłożem.
Dźwignia ma 4 pozycje robocze. Im wyższy numer pozycji, tym wyższa
będzie roślinność po skoszeniu. Pozycje dla danego modelu mechanizmu
tnącego:
Maszyna 92 4x4:
55-82-110138 mm — wysokość koszenia odpowiednio od 5 do 13,8 cm.
Maszyna 110 4x4 i 132 4x4:
45-70-98130 mm — wysokość koszenia odpowiednio od 4,5 do 13 cm.
Istnieją także pojedyncze pozycje transportowe:
- 165 mm nad podłożem dla maszyny 92
- 158 mm nad podłożem dla maszyn 110 i 132
Gdy dźwignia zostanie ustawiona na pozycję do transportu, nie ma
możliwości włączenia mechanizmu tnącego, ponieważ pozycja ta jest
wyposażona w zabezpieczenie.
Podczas jazdy bez koszenia dźwignia musi zostać ustawiona w pozycji do transportu!
Funkcja ściółkowania w maszynach 92 4x4 może zostać ulepszona przez użycie specjalnych
akcesoriów, tzw. „zestawu do ściółkowania”, który jest dostarczany oddzielenie jako
akcesorium do koszenia dobrze utrzymanych trawników.
310
(13) Ssanie
Aby uruchomić zimny silnik:
SSANIE Uruchamianie zimnego silnika:
(14) Dźwignia blokady mechanizmu różnicowego
Dźwigni należy używać tylko, gdy jest to na prawdę potrzebne i tylko podczas jazdy do przodu. Ma dwie
pozycje:
Uniesienie i przytrzymanie dźwigni powoduje włączenie blokady.
Zwolnienie dźwigni powoduje automatyczne wyłączenie blokady
Blokadę można wykorzystywać tylko podczas jazdy na wprost i jeśli jest to
konieczne (utrata przyczepności). Nigdy nie wolno wykorzystywać blokady
mechanizmu różnicowego podczas zmiany kierunku jazdy. W przeciwnym razie
można poważnie uszkodzić przekładnię!
(15) gniazdko 12 V
Gniazdo 12 V znajduje się po prawej stronie pokrywy maszyny.
Gniazda można używać między innymi do:
- podłączania/ładowania telefonu komórkowego
- podłączania przenośnej latarki
(16) Dźwignia przepustnicy
Reguluje obroty silnika. Ma następujące 3 pozycje:
MAX Maksymalne obroty silnika
MIN Minimalne obroty silnika (bezczynność)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338

EMAK CHEYENNE 110 4x4 Instrukcja obsługi

Kategoria
Kosiarki
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla