Danfoss OPTYMA Plus OP-MPXM Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
A
B
D
E
G
C
F
IP 54
(2) R134a
R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
OP-MPXM034MLP00G
114X4261
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A
R407A/R407F/R452A
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz
M.W.P. HP (1) 28 bar
M.W.P. LP (1) 7 bar
Serial No. 123456CG2816
xxxxxxxxxxxxxx
LRA 60 A MCC 19 A
118UXXXXXX
MADE IN INDIA
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
OIL INSIDE POE 46
EAN No.
Application MBP
Optyma
Plus
OP-LPQM, OP-MPYM, OP-MPXM,
OP-MPGM, OP-MPBM
Instrukcje
Agregaty skraplające mogą być insta-
lowane iserwisowane wyłącznie przez
wykwalikowany personel. Należy
postępować zgodnie z tymi instrukcjami oraz
dobrymi praktykami techniki chłodniczej doty-
czącymi instalacji, uruchamiania, konserwacji
iserwisowania.
A: Model
B: Numer kodowy
C: Zastosowanie, stopień ochrony
D: Czynnik chłodniczy
E: Maksymalne ciśnienie robocze
F: Napięcie zasilania, prąd rozruchu wirnika
(LRA), maks. prąd pracy (MCC)
G: Numer seryjny ikod kreskowy
Sprężarka pracuje
Grzałka karteru sprężarki włączona
Wentylator pracuje
Wartość temperatury dla ciśnienia ssania
Nacisnąć dolny przycisk, aby przełączyć
na wartość temperatury dla ciśnienia
skraplania
Rysunek 3: Wyświetlacz regulatora elektronicznego
W
Q
R
X
ZY
Q: Wlot powietrza R: Wylot powietrza
Jednostka
W
[mm]
X
[mm]
Y
[mm]
Z
[mm]
Obudowa 1
(Nr kodowy 114X31-- lub 114X41--)
250 550 456 456
Obudowa 2
(Nr kodowy 114X32-- lub 114X42--)
250 650 530 530
Obudowa 3
(Nr kodowy 114X33-- lub 114X43--)
250 760 581 581
Obudowa 4
(Nr kodowy 114X34-- lub 114X44--)
250 900 700 700
Rysunek 1: Minimalne prześwity
Agregat skraplający należy używać wyłącznie
do celów zgodnych zprzeznaczeniem oraz wza-
kresie przewidzianych dla niego zastosowań.
Niezależnie od okoliczności należy bez-
względnie przestrzegać wymogów normy
EN378 (lub innych obowiązujących krajowych
przepisów bezpieczeństwa).
Dostarczany agregat skraplający jest napeł-
niony azotem (o ciśnieniu 1 bara), dlatego nie
należy go podłączać w takim stanie; należy
zapoznać się zdodatkowymi informacjami po-
danymi wczęści «montaż».
Zachować ostrożność podczas transportu
agregatu skraplającego inie odchylać go od
pionu (maksymalne dopuszczalne odchylenie
od pionu: 15°)
Tabliczka znamionowa
62 | AN18658643414601-000901
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
Rysunek 4: Okablowanie normalne Rysunek 5: Okablowanie tymczasowe
T: Wsporniki montażowe do montażu spiętrzonego
(nie znajdują się wzestawie)
U: Śruby M8 do montażu spiętrzonego (znajdują się
wzestawie)
V: Śruby montażowe (nie znajdują się wzestawie)
T
U
U
V
V
Rysunek 2: Montaż spiętrzony
Instrukcje
AN18658643414601-000901 | 63
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
1 – Wprowadzenie
Niniejsze instrukcje odnoszą się do agregatów skra-
plających Optyma
Plus OP-LPHM, OP-MPYM,
OP-MPXM, OP-MPGM, OP-MPQM, OP-LPQM i OP-
-MPBM stosowanych w układach chłodniczych.
Zawierają podstawowe informacje na temat bez-
pieczeństwa i prawidłowego użytkowania tego
produktu.
Skraplarki składają się znastępujących elementów:
Mikrokanałowy wymiennik ciepła
Sprężarka tłokowa lub spiralna
Zbiornik czynnika zzaworem odcinającym
Zawory kulowe
Wziernik
Przełączniki wysokiego iniskiego ciśnienia
Filtr odwadniacz
Regulator elektroniczny
Bezpiecznik główny (wyłącznik główny zzabez-
pieczeniem przeciążeniowym)
Kondensatory wentylatora isprężarki
Stycznik sprężarki
Solidna obudowa chroniąca przed czynnikami
atmosferycznymi
2 – Przenoszenie imagazynowanie
Zaleca się nie otwierać opakowania przed
umieszczeniem urządzenia wdocelowym miej-
scu instalacji.
Zachowywać ostrożność podczas przenoszenia.
Opakowanie jest przystosowane do przeno-
szenia za pomocą wózka widłowego lub wózka
ręcznego do palet. Używać wyłącznie przysto-
sowanego ibezpiecznego sprzętu do podno-
szenia.
Magazynować i transportować urządzenie
wpozycji pionowej.
Magazynować urządzenie wtemp. od -35°C do
50°C.
Nie narażać urządzenia ani jego opakowania na
opady deszczu czy też warunki atmosferyczne
powodujące korozję.
Po rozpakowaniu sprawdzić, czy urządzenie
jest kompletne inieuszkodzone.
3 – Środki ostrożności podczas montażu
Nigdy nie używać urządzenia w atmosferze
łatwopalnej.
Urządzenie należy usytuować wtaki sposób,
aby nie utrudniało poruszania się inie blokowało
przejść roboczych, drzwi oraz nie zasłaniało okien
itp.
Zapewnić odpowiednią przestrzeń wokół
urządzenia dla umożliwienia obiegu powietrza
i otwierania drzwiczek. Minimalne odległości
od ścian przedstawiono na rys. 1.
Unikać montażu urządzenia wmiejscach, które
są przez dłuższy czas wystawione na bezpo-
średnie działanie promieni słonecznych.
Unikać montażu urządzenia wmiejscach nara-
żonych na działanie kurzu iinnych niebezpiecz-
nych czynników otoczenia.
Wybrać podłoże opoziomej nawierzchni (nachy-
lenie poniżej 3°), odpowiednio mocne istabilne,
aby mogło podtrzymywać całą masę urządzenia
oraz eliminować drgania izakłócenia.
Temperatura otoczenia urządzenia nie może
przekraczać 50°C.
Upewnić się, że napięcie zasilania odpowiada
charakterystyce urządzenia (patrz tabliczka
znamionowa).
Podczas instalacji urządzeń HFC stosować
sprzęt przeznaczony specjalnie do czynników
chłodniczych HFC, który nigdy wcześniej nie
był używany do czynników chłodniczych CFC
ani HCFC.
Używać czystych i osuszonych rur miedzianych
przeznaczonych do kontaktu zczynnikami chłod-
niczymi oraz materiałów lutu ze stopów srebra.
Używać czystych i osuszonych podzespołów
układu.
Przewody rurowe podłączone do sprężarki muszą
być elastyczne wtrzech wymiarach, aby możliwe
było tłumienie drgań. Dodatkowo przewody ruro-
we należy wykonać wtaki sposób, aby umożliwić
powrót oleju sprężarki i wyeliminować ryzyko
przemieszczenia płynu do sprężarki.
4 – Montaż
Instalacja, do której podłącza się agregat skra-
plający, musi być zgodna zeuropejską dyrekty-
wą dotyczącą urządzeń ciśnieniowych (PED) nr
97/23/WE. W świetle tej dyrektywy opisywane
agregaty skraplającei nie stanowią samodziel-
nego urządzenia.
Zaleca się montować agregat skraplający na
gumowych tulejach lub tłumikach drgań (nie
dołączono do zestawu).
Istnieje możliwość montażu spiętrzonego, jed-
nego urządzenia na drugim.
Jednostka
Maks. ilość
spiętrzonych
urządzeń
Obudowa 1
(Nr kodowy 114X31-- lub 114X41--)
3
Obudowa 2
(Nr kodowy 114X32-- lub 114X42--)
2
Obudowa 3
(Nr kodowy 114X33-- lub 114X43--)
2
Obudowa 4
(Nr kodowy 114X34-- lub 114X44--)
2
W przypadku montażu spiętrzonego szczyto-
we urządzenie musi być zamontowane do ścia-
ny, jak przedstawiono na rys. 2.
Powoli usunąć azot przez zawór Schradera.
Jak najszybciej podłączyć urządzenie do ukła-
du, aby uniknąć zanieczyszczenia oleju wilgocią
zotoczenia.
Nie dopuścić do przedostania się materiału do
układu podczas cięcia rur. Nigdy nie wiercić
otworów wprzypadku braku możliwości wyję-
cia zadziorów.
Lutować zzachowaniem szczególnej ostrożno-
ści, stosując najnowocześniejsze techniki oraz
przepuszczając azot przez przewody rurowe.
Podłączyć wymagane urządzenia bezpieczeń-
stwa isterowania. Wprzypadku używania zaworu
Schradera wymontować zawór wewnętrzny.
Zaleca się zaizolować rurę ssawną dochodzącą
do wlotu sprężarki za pomocą izolacji ogrubo-
ści 19 mm.
5 – Wykrywanie nieszczelności
Nigdy nie napełniać obwodu tlenem ani suchym
powietrzem. Może to być przyczyną pożaru lub eks-
plozji.
Nie używać barwników do wykrywania nie-
szczelności.
Przeprowadzić próbę szczelności na komplet-
nym układzie.
Maksymalne ciśnienie próbne wynosi 31*
)
bary.
Po wykryciu nieszczelności należy ją usunąć
ipowtórzyć próbę.
*
)
25 bar dla modeli OP-.......AJ.... & OP-.......FH....
6 – Osuszanie próżniowe
Nigdy nie używać sprężarki do usuwania gazu
zukładu.
Podłączyć pompę próżniową do stron niskiego
iwysokiego ciśnienia.
Obciążyć układ podciśnieniem bezwzględnym
500 µm Hg (0,67 mbar).
Nie używać megaomomierza ani nie podłączać
sprężarki do zasilania podczas obciążenia pod-
ciśnieniem, ponieważ mogłoby to spowodo-
wać wewnętrzne uszkodzenie.
7 – Podłączenie podzespołów elektrycznych
Wyłączyć iodizolować główne źródło zasilania.
Upewnić się, że zasilanie nie będzie mogło zo-
stać przypadkowo włączone podczas montażu.
Wszystkie podzespoły elektryczne należy do-
bierać zgodnie znormami lokalnymi i wymo-
gami urządzenia.
Szczegółowe informacje dotyczące połączeń
elektrycznych zamieszczono na schemacie oka-
blowania.
Upewnić się, że napięcie zasilania odpowiada
charakterystyce urządzenia i jest stabilne (na-
pięcie znamionowe ±10% iczęstotliwość zna-
mionowa ±2,5 Hz).
Przekroje przewodów zasilających należy do-
brać zgodnie z parametrami napięcia i prądu
wymaganymi przez urządzenie.
Zabezpieczyć zasilanie izapewnić prawidłowe
uziemienie.
Zasilanie należy doprowadzić zgodnie z obo-
wiązującymi lokalnie normami i przepisami
prawa.
Agregat jest wyposażony w sterownik elektro-
niczny. Szczegółowe informacje można znaleźć
w instrukcji RS8GDxxx.
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
główny z zabezpieczeniem przeciążeniowym.
Zabezpieczenie przeciążeniowe zostało usta-
wione fabrycznie, ale zaleca się sprawdzić jego
nastawę przed uruchomieniem urządzenia.
Wartość nastawy zabezpieczenia przeciążenio-
wego można odczytać ze schematu połączeń
elektrycznych znajdującego się na przednich
drzwiczkach urządzenia.
Urządzenie jest wyposażone wprzełączniki wy-
sokiego iniskiego ciśnienia, które wprzypadku
uaktywnienia bezpośrednio odcinają zasilanie
od sprężarki. Parametry odcięcia zasilania przy
wysokim i niskim ciśnieniu zostały ustawione
wregulatorze, stosownie do sprężarki zastoso-
wanej wurządzeniu.
W przypadku urządzeń z3-fazową sprężarką spi-
ralną (OP-MPXMxxxxxxxxE) należy przestrzegać
ustalonej kolejności faz dla zapewnienia odpo-
wiedniego kierunku obrotów sprężarki.
Za pomocą czujnika kolejności faz określić ko-
lejność faz L1, L2 iL3.
Podłączyć przewody faz L1, L2 iL3 do odpo-
wiednich zacisków wyłącznika (odpowiednio
T1, T2 iT3).
8 – Napełnianie układu
Nigdy nie uruchamiać sprężarki obciążonej
podciśnieniem. Sprężarka musi być wyłączona.
Używać wyłącznie czynnika chłodniczego, do
którego urządzenie jest przystosowane.
Nalać czynnik chłodniczy do skraplacza lub
zbiornik cieczy. Powoli napełnić układ do
uzyskania ciśnienia 4–5 barów w przypadku
czynnika R404A/R448A/R449A/R407A/R407F/
R452A lub do około 2 barów wprzypadku czyn-
nika R134a, R513A.
Instrukcje
64 | AN18658643414601-000901
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
Ostateczne napełnienie wykonuje się do mo-
mentu osiągnięcia przez instalację stabilnych,
znamionowych warunków roboczych.
Nigdy nie pozostawiać cylindra napełniania
podłączonego do obwodu.
9 – Konfiguracja regulatora elektronicznego
Urządzenie jest wyposażone wsterownik elek-
troniczny, w którym fabrycznie zaprogramo-
wano parametry wymagane przez dane urzą-
dzenie. Należy się zapoznać ze szczegółowymi
informacjami zamieszczonymi w podręczniku
RS8GDxxx.
Domyślnie wyświetlacz regulatora elektro-
nicznego pokazuje wartość temperatury w°C
dla ciśnienia ssania. Aby wyświetlić wartość
temperatury dla ciśnienia skraplania, nacisnąć
dolny przycisk (rys. 3).
Sterownik elektroniczny jest ustawiony fabrycz-
nie na: R404A, R449A, R452A lub R134a w za-
leżności od modelu zamontowanej sprężarki
oraz zastosowania (patrz Aneks do instrukcji
instalacji sterownika Optyma). Jeśli używany jest
inny czynnik chłodniczy, trzeba zmienić usta-
wienie czynnika w sterowniku. Wcześniej trzeba
ustawić parametr r12 na wartość 0 (parametr
„Main Switch sterownika w położeniu wyłączone
chłodzenie).
Wcisnąć górny przycisk na kilka sekund. Poja-
wi się kolumna z kodami parametrów.
Naciskać górny lub dolny przycisk, aby znaleźć
kod parametru o30.
Nacisnąć środkowy przycisk, aż zostanie wy-
świetlona wartość tego parametru.
Naciskać górny lub dolny przycisk, aby wy-
brać nową wartość: 2 = R22, 3 = R134a, 13 =
R513A, 17 = R507, 19 = R404A, 20 = R407C, 21
= R407A, 37 = R407F, 40 = R448A, 41 = R449A,
42 = R452A.
Nacisnąć środkowy przycisk, aby zatwierdzić
wybraną wartość.
10 – Sprawdzenie przed uruchomieniem
Używać urządzeń bezpieczeństwa takich jak
ciśnieniowe wyłączniki bezpieczeństwa oraz
mechaniczny zawór nadmiarowy zgodne zobo-
wiązującymi przepisami ogólnymi i lokalnymi
oraz normami bezpieczeństwa. Sprawdzić, czy te
urządzenia są sprawne iprawidłowo ustawione.
Sprawdzić, czy ustawienia wyłączników wy-
sokiego ciśnienia izaworów nadmiarowych nie
przekraczają maksymalnego ciśnienia roboczego
któregokolwiek zpodzespołów układu.
Sprawdzić, czy wszystkie podłączenia elektrycz-
ne są odpowiednio przymocowane i zgodne
zprzepisami lokalnymi.
Gdy wymagana jest grzałka karteru sprężarki,
należy podłączyć zasilanie agregatu co naj-
mniej 12 godzin przed pierwszym uruchomie-
niem i uruchomić po dłuższym wyłączeniu (w
przypadku grzałki opaskowej karteru sprężar-
ki).
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
główny zzabezpieczeniem przeciążeniowym.
Zabezpieczenie przeciążeniowe zostało usta-
wione fabrycznie, ale zaleca się sprawdzić
jego nastawę przed uruchomieniem urządze-
nia. Wartość nastawy zabezpieczenia prze-
ciążeniowego można odczytać ze schematu
połączeń elektrycznych znajdującego się na
przednich drzwiczkach urządzenia.
11 – Uruchomienie
Nigdy nie uruchamiać urządzenia przy braku
czynnika chłodniczego.
Wszystkie zawory serwisowe muszą być otwarte.
Zawór rotalock na odbiorniku musi zostać
obrócony o 1 obrót w kierunku zamknięcia,
aby uzyskać właściwe ciśnienie skraplania dla
przetwornika ciśnienia.
Sprawdzić zgodność parametrów urządzenia
zdostępnym zasilaniem.
Sprawdzić, czy grzałka skrzyni korbowej jest
włączona.
Sprawdzić, czy wentylator może swobodnie
się obracać.
Sprawdzić, czy zdjęto osłonę z tylnej części
skraplacza.
Zrównoważyć wartości ciśnienia po stronie
wysokiego iniskiego ciśnienia.
Podłączyć urządzenie do zasilania energią elek-
tryczną. Sprężarka musi się niezwłocznie urucho-
mić. Jeżeli sprężarka się nie uruchamia, sprawdzić
zgodność okablowania inapięcie na zaciskach.
Ewentualne odwrotne obroty sprężarki 3-fa-
zowej można wykryć na podstawie następują-
cych objawów: praca sprężarki nie powoduje
wzrostu ciśnienia, sprężarka jest wyjątkowo
głośna ipobiera bardzo mało prądu. Wtakiej
sytuacji należy niezwłocznie wyłączyć urzą-
dzenie iprawidłowo podłączyć przewody faz
do zacisków na urządzeniu.
Gdy kierunek obrotów jest prawidłowy, wskaza-
nie niskiego ciśnienia na regulatorze (lub mano-
metrze niskiego ciśnienia) powinno pokazywać
spadek ciśnienia, awskazanie wysokiego ciśnie-
nia na regulatorze (lub manometrze wysokiego
ciśnienia) powinno pokazywać wzrost ciśnienia.
12 – Kontrola działania
Sprawdzić kierunek obrotów wentylatora. Po-
wietrze musi przepływać od skraplacza wkie-
runku wentylatora.
Sprawdzić pobór prądu inapięcie.
Sprawdzić ciepło przegrzania ssania w celu
zmniejszenia ryzyka zawirowań.
Jeśli urządzenie jest wyposażone we wziernik,
sprawdzać poziom oleju podczas rozruchu iw
trakcie eksploatacji olej musi pozostawać
widoczny.
Przestrzegać roboczych wartości granicznych.
Sprawdzić wszystkie rurki pod kątem niepożą-
danych drgań. Ruchy przekraczające 1,5 mm
wymagają działań naprawczych takich jak za-
stosowanie wsporników rurek.
W razie potrzeby można uzupełnić czynnik
chłodniczy po stronie niskiego ciśnienia wjak
największej odległości od sprężarki. Podczas
tego procesu sprężarka musi pracować.
Nie przegrzewać układu.
Przestrzegaj lokalnych przepisów dotyczących
zbierania czynnika chłodniczego z urządzenia.
Nigdy nie usuwać czynnika chłodniczego do
atmosfery.
Przed opuszczeniem miejsca instalacji prze-
prowadzić ogólną kontrolę instalacji dotyczącą
czystości, hałasu iwykrywania nieszczelności.
Zanotować typ iilość zastosowanego czynnika
chłodniczego, jak też warunki pracy na użytek
przyszłych kontroli.
13 – Praca wtrybie awaryjnym bez regulatora
W przypadku usterki regulatora agregat skra-
plający nadal może pracować, jeśli standardowe
okablowanie regulatora (rys. 4) zmodykuje się
wsposób opisany poniżej wcelu uzyskania tym-
czasowego okablowania (rys. 5).
Ta modykacja może być wykonywana wy-
łącznie przez elektryków zuprawnieniami. Należy
przestrzegać przepisów krajowych.
Odłączyć agregat skraplający od zasilania elek-
trycznego (użyć wyłącznika głównego)
Element stykowy sterownika komorowego ( w
zależności od aplikacji) musi być przystosowa-
ny do przełączania napięcia 250 VAC.
Wymontować przewód 22 (wejście zabezpie-
czenia DI3) iprzewód 24 (termostat pokojowy
DI1) i połączyć je za pomocą zaizolowanego
mostka 250 VAC, 10 mm².
Odłączyć przewód 25 (termostat w po-
mieszczeniu DI1) i przewód 11 (zasilanie
sprężarki), a następnie połączyć je izolowanym
mostkiem zaciskowym 250 V AC / 10 mm².
Odłączyć przewód 6 i połączyć go mostkiem
zaciskowym z przewodem 11 i 25. Do przewo-
du 6 można podłączyć szeregowo ciśnieniowy
wyłącznik wentylatora lub regulator prędkości
wentylatora.
Odłączyć przewód 14 (grzałka karteru sprę-
żarki) i podłączyć go do zacisku 22 stycznika
sprężarki.
Odłączyć przewód 12 (zasilanie grzałki karte-
ru), przedłużyć go z użyciem mostka zacisko-
wego 250 V AC / 10 mm² i brązowego kabla
1,0 mm², a następnie podłączyć do zacisku 21
stycznika sprężarki.
Wymontować duży zespół stykowy zzacisków
regulatora od 10 do 19.
Podłączyć agregat skraplający do zasilania (za
pomocą wyłącznika głównego).
14 – Konserwacja
Należy wyłączyć urządzenie wyłącznikiem
głównym przed otworzeniem drzwi do wenty-
latora (-ów).
Ciśnienie wewnętrzne i temperatura po-
wierzchni stanowią zagrożenie imogą spowodo-
wać trwały uszczerbek na zdrowiu. Konserwatorzy
imonterzy muszą mieć odpowiednie kwalikacje
i stosować odpowiednie narzędzia. Temperatura
przewodów rurowych może przekroczyć 100°C,
co grozi poważnymi oparzeniami.
Przeprowadzać okresowe przeglądy serwisowe
w celu zapewnienia niezawodności układu oraz
zgodnie zwymogami przepisów lokalnych.
Aby zapobiec problemom związanym z ukła-
dem, zaleca się poniższą konserwację okresową:
Sprawdzić, czy urządzenia bezpieczeństwa są
sprawne iprawidłowo ustawione.
Sprawdzić szczelność układu.
Sprawdzić pobór prądu sprężarki.
Upewnić się, że układ pracuje wsposób spójny
z poprzednimi zapisami dotyczącymi konser-
wacji iwarunkami otoczenia.
Sprawdzić, czy wszystkie połączenia elektrycz-
ne są wdalszym ciągu odpowiednio przymo-
cowane.
Utrzymywać sprężarkę w czystości oraz
sprawdzić, czy na osłonie urządzenia, rurkach
ipołączeniach elektrycznych nie ma rdzy ani
nie dochodzi do ich utleniania.
Agregat skraplający musi być co najmniej
raz w roku sprawdzany pod kątem drożności
przepływu, a w razie konieczności musi zostać
oczyszczony. Dostęp do wnętrza agregatu skra-
Instrukcje
AN18658643414601-000901 | 65
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
plającego uzyskuje się poprzez drzwiczki wenty-
latora. Brud odkłada się zazwyczaj na zewnątrz
skraplacza c mikrokanałowego, anie wewnątrz,
dzięki czemu łatwiej je czyścić niż skraplacze la-
melowe.
Należy wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głów-
nym przed otworzeniem drzwi do wentylatora.
Usunąć zabrudzenia powierzchniowe, liście
itp. za pomocą odkurzacza wyposażonego
wkońcówkę z włosiem lub inne miękkie za-
kończenie. Alternatywnie można przedmu-
chać skraplacz sprężonym powietrzem od
środka ioczyścić za pomocą miękkiego pędz-
la. Nie używać szczotki drucianej. Nie wolno
uderzać ani skrobać skraplacza końcówką od-
kurzacza lub dyszą powietrzną.
Przed zamknięciem drzwiczek wentylato-
ra obrócić łopaty wentylatora do położenia
przedstawionego na rys. 6, aby drzwiczki nie
uderzyły wwentylator.
Jeśli otwarto układ czynnika chłodniczego, na-
leży go przeczyścić suchym powietrzem lub
azotem wcelu usunięcia wilgoci, anastępnie za-
montować nowy ltr-osuszacz. Jeśli wymagane
jest usunięcie z układu czynnika chłodzącego,
należy to wykonać wtaki sposób, aby nie dostał
się od środowiska naturalnego.
15 – Deklaracja zgodności
Pressure Equipment Directive 2014/68/
EU EN 378-2:2016 – Systemy chłodnicze i
pompy ciepła – wymagania bezpieczeństwa i
środowiskowe – Część 2: Projektowanie, budo-
wa, testowanie, znakowanie i dokumentacja.
Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE EN
60335-1:2012 + A11:2014 – Urządzenia gos-
podarstwa domowego i podobne urządzenia
elektryczne – Bezpieczeństwo – Część 1:
Ogólne wymagania dla wszystkich wyżej
wymienionych agregatów skraplających.
DYREKTYWA dotycząca ekoprojektowania
2009/125/WE ustanawiająca ogólne zasady
ustalania wymogów dotyczących ekoprojek-
towania dla produktów związanych z energią.
ROZPORZĄDZENIE (UE) 2015/1095, wdrażające
Dyrektywę ekoprojektowania 2009/125/WE
w odniesieniu do wymogów dotyczących
dla profesjonalnych chłodni kominów
chłodniczych, komór hutniczych, agregatów
skraplających i chłodniczych. • Pomiary agrega-
tów skraplających należy wykonywać zgodnie z
normą „EN 13771-2:2007” – Sprężarki i agregaty
skraplające do celów chłodniczych – badanie
wydajności oraz metody testowania – Część 2:
Agregaty skraplające
16 – Gwarancja
Do reklamacji tego produktu należy zawsze do-
łączać numer modelu inumer seryjny.
Gwarancja na produkt może zostać unieważniona
wnastępujących przypadkach:
Brak tabliczki znamionowej.
Modykacje zewnętrzne; w szczególności
wiercenie, spawanie, wyłamane stopy iślady
po wstrząsach.
Odesłana sprężarka jest otwarta lub niezapa-
kowana.
Rdza, woda lub barwnik do wykrywania nie-
szczelności wewnątrz sprężarki.
Użycie czynnika chłodniczego lub środka sma-
rującego niezatwierdzonego przez rmę Dan-
foss.
Wszelkie odstępstwa od zaleceń dotyczących
instalacji, zastosowania ikonserwacji.
Używanie wzastosowaniach przenośnych.
Używanie watmosferze wybuchowej.
Niedołączenie numeru modelu lub numeru
seryjnego do zgłoszenia reklamacji.
17 – Usuwanie
Firma Danfoss zaleca, aby przeprowa-
dzenie recyklingu agregatu skraplające-
go ioleju zostało zlecone specjalistycz-
nej rmie i przeprowadzone na jej
terenie.
Danf
oss nie ponosi odpowiedzialności za możliwe błędy drukarskie w katalogach, broszurach i innych materiałach drukowanych. Dane techniczne zawarte w broszurze mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego up
rzedzenia, jako ef acji naszych urządzeń. Wszystkie znaki towarowe w tym materiale są własnością odpowiednich spółek. Danfoss, logotyp Danfoss są
znak
ami towarowymi Danfoss A/S. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Français Légende
A Trou de montage ø12
B Voyant
C Achage du régulateur
D Entrée de l’air
E Sortie de l’air
F Port d'aspiration
G Port de liquide
Câbles électriques
Remarque : toutes les dimensions sont exprimées en mm
Español leyenda
A Ø12 Agujero para montaje
B Visor
C Display de Controlador
D Salida Aire
E Entrada Aire
F Puerto Succion
G Puerto Liquido
Cables eléctricos
Nota: todas las dimensiones están en mm
Italiano leggenda
A Foro di montaggio Ø12
B Spia liquido
C Display del regolatore
D ngresso aria
E Uscita aria
F Porta di aspirazione
G Porta liquido
Cavi elettrici
Nota: tutte le dimensioni sono espresse in mm
Svenska Legend
A Ø12 Monteringshål
B Synglas
C Regleringsdisplay
D Luftinlopp
E Luftutlopp
F Sugport
G tskeport
Elkablar
OBS! alla mått anges i mm
Português Lenda
A Orifício de Ø12 para montagem
B Visor de líquido
C Ecrã do controlador
D Entrada de ar
E Saída de ar
F Porta de aspiração
G Porta de líquidos
Cabos elétricos
Nota: todas as dimensões são apresentadas em mm
Nederlands Legende
A Ø12 Opening voor de bevestiging van
B regelaardisplay van
C kijkglas
D Luchtinlaat
E Luchtuitlaat
F zuigpoort
G vloeistofpoort
Elektrische kabels
Opmerking: alle afmetingen zijn in mm
Suomi Legenda
A Ø12 Kiinnitysreikä
B Nestelasi
C Säätimen näyttö
D Ilma sisään
E Ilma ulos
F Imuliitäntä
G Nesteliitäntä
Sähkökaapelit
Huomaa: kaikki mitat ovat millimetrejä
Eλληνικά θρύλος
A Οπή για στερέωση Ø12
B Υαλοδείκτη
C Οθόνη ελεγκτή
D Eίσοδο αέρα
E Έξοδο αέρα
F Θύρα αναρρόφηση
G Θύρα υγρού
Ηλεκτρικά καλώδια
Σηείωση: όλε οι διαστάσει είναι σε mm
Norsk Legende
A Ø12 hull for montering
B Seglass
C Display
D Luft inn
E Luft ut
F Sugeport
G Væskeportrt
Strømkabler
OBS: alle mål er i mm
български (Bălgarski) Легенда
A    Ø12
B 
C   
D  
E  
F  
G   
 
:     mm
Română Legendă
A Oriciu Ø12 pentru montare
B Vizor
C Așaj controler
D Intrare aer
E Ieșire aer
F Port aspiraie
G Port lichid
Cabluri electrice
Notă: toate dimensiunile sunt exprimate în mm
Čeština Legenda
A Montážní otvor Ø12
B Průhledítko
C Displej regulátoru
D Přívod vzduchu
E Výstup vzduchu
F Port sání
G Port kapaliny
lektrické kabely
Poznámka: Všechny rozměry jsou uvedeny v mm
Polski Legenda
A Otwór Ø12 do montażu
B Wziernik
C Wyświetlacz sterownika
D Dopływ powietrza
E Wypływ powietrza
F Przyłącze ssawne
G Przyłącze cieczowe
Kable elektryczne
Uwaga: wszystkie wymiary podano w mm
Русский Легенда
A   Ø12
B  
C  
D  
E ы 
F    ы 
G     
Э 
.  ы ы  
Instructions
72 | AN18658643414601-000901
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
Norsk Legende
A1: Optyma
Plus styringsenhet
A2: EMI-ltre
B1: Kondensator trykktransduser
B2: Sugetrykktransduser
B3: Høytrykksbryter (OFF = 31bar(g), ON =
24bar(g))
B4: Lavtrykksbryter (OFF = -0,3bar(g), ON
= 0,5bar(g))
C1: Startkondensator (kompressor)
C2: Driftskondensator (kompressor)
C3: Driftskondensator (vifte 1)
C4: Driftskondensator (vifte 2)
F1: Sikring (styrekurs)
F2,F3: motorvern
K1: Startrelé
K2: Kontaktor
M1: Kompressor
M2: Viftemotor 1
M3: Viftemotor 2
Q1: Hovedbryter
R1: Omgivelsestemp. Sensor
R2: Trykkrørs temp. Sensor
R3: Sugetemp. Sensor
R4,R5: Auxiliary Temp. Sensor (ekstra)
R6: Veivhusvarmer
R7 : NTC-motstand
S1: Romtermostat (ekstra)
X1: Klemme
Supply : Tilførsel
Fan: Vifte
Alarm: Alarm
Comp. : Kompressor
CCH: Veivhusvarmer
Aux: Ekster
български (Bălgarski) Легенда
A1:  Optyma
Plus
A2: EMI 
B1:   

B2:  
B3:    (OFF =
31bar(g), ON = 24bar(g))
B4:    (OFF =
-0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1:   ()
C2:   ()
C3:   1
C4:   2
F1: 
F2,F3:   
K2: 
K1:  
M1: 
M2:
   1
M3:
   2
Q1: 
R1:  . 
R2:  . 
R3:  . 
R4,R5:  .  ()
R6:   
R7 : NTC 
S1:    ()
X1: 
Supply: 
Fan: 
Alarm: 
Comp. : 
CCH:   
Aux: 
Čeština Legenda
A1: Regulátor Optyma
Plus
A2 : EMI ltr
B1: Snímač kondenzačního tlaku
B2: Snímač sacího tlaku
B3: Vysokotlaký presostat (OFF = 31bar(g),
ON = 24bar(g))
B4: Nízkotlaký presostat (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1: Rozběh. kondenzátor (kompresor)
C2: Provozní kondenzátor (kompresor)
C3: Provozní kondenzátor (ventilátor 1)
C4: Provozní kondenzátor (ventilátor 2)
F1: Pojistka (řídicí obvod)
F2,F3: Ochrana motoru
K1: Rozběhové relé
K2: Stykač
M1: Kompresor
M2: Motor ventilátor 1
M3: Motor ventilátor 2
Q1: Hlavní vypínač
R1: Snímač teploty okolí
R2: Snímač výtlačné teploty
R3: Snímač sací teploty
R4,R5: Pomocný snímač teploty (volitelný)
R6: Vyhřívání olejové vany
R7 : NTC rezistor
S1: Prostorový termostat (volitelný)
X1: Svorka
Supply: Přívod el. proudu
Fan: Ventilátor
Alarm: Alarm
Comp. : Kompresor
CCH: Vyhřívání olejové vany
Aux.: Pomocný
Polski Legenda
A1 : Regulator Optyma
Plus
A2 : ltr EMI
B1 : Przetwornik ciśnienia skraplania
B2 : Przetwornik ciśnienia ssania
B3 : Przełącznik wysokiego ciśnienia (OFF =
31bar(g), ON = 24bar(g))
B4 : Przełącznik niskiego ciśnienia (OFF =
-0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1 : Kondensator rozruchowy (sprężarka)
C2 : Kondensator roboczy (sprężarka)
C3 : Kondensator roboczy (wentylator 1)
C4 : Kondensator roboczy (wentylator 2)
F1 : Bezpiecznik (obwód sterowania)
F2,F3 : Zabezpieczenie silnika
K1 : Przekaźnik rozruchowy
K2 : Stycznik
M1 : Sprężarka
M2 : Silnik wentylatora 1
M3 : Silnik wentylatora 3
Q1 : Wyłącznik główny
R1 : Czujnik temp. otoczenia
R2 : Czujnik temp. na wylocie
R3 : Czujnik temp. na wlocie
R4,R5 : Dodatkowy czujnik temperatury
(opcjonalny)
R6 : Grzałka karteru sprężarki
R7 : Opornik NTC
S1 : Sterownik komorowy (opcjonalny)
X1 : Zacisk
Supply : Zasilanie
Fan : Wentylator
Alarm : Alarm
Comp. : Sprężarka
CCH : Grzałka skrzyni korbowej
Aux : Element dodatkowy
Русский Легенда
A1:  

A2 : EMI 
B1:   
B2:   ы
B3:  ы  (
OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4:   
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1:   ()
C2:   ()
C3:   ( 1)
C4:   ( 2)
F1:  ()
F2,F3:  э
K1:  
K2: 
M1: 
M2:   1
M3:   2
Q1:ы ы
R1:  .  ы
R2:  . 
R3:  . ы
R4,R5: ы  -
ы ()
R6:  
R7 :  NTC
S1: ы  ()
X1: 
Supply: 
Fan: 
Аlarm: 
Comp.: 
CCH:  
Aux.: ы
Eλληνικά θρύλος
A1 : Ελεγκτή Optyma
Plus
A2 : φίλτρο EMI
B1 : Μετατροπέα Πίεση Συπύκνωση
B2 : Μετατροπέα Πίεση Αναρρόφηση
B3 : ιακόπτη Υψηλή Πίεση (OFF =
31bar(g), ON = 24bar(g))
B4 : ιακόπτη Χαηλή Πίεση (OFF =
-0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1 : Πυκνωτή Εκκίνηση (Συπιεστή)
C2 : Πυκνωτή Λειτουργία (Συπιεστή)
C3 : Πυκνωτή Λειτουργία (Ανειστήρα 1)
C4 : Πυκνωτή Λειτουργία (Ανειστήρα 2)
F1 : Ασφάλεια (Κύκλωα Ελέγχου)
F2 : Προστασία κινητήρα
K1 : Ρελέ Εκκίνηση
K2 : Επαφέα
M1 : Συπιεστή
M2 : Κινητήρα Ανειστήρα 1
M3 : Κινητήρα Ανειστήρα 2
Q1 : ιακόπτη Ρεύατο
R1 : Αισθητήρα Θερ. Περιβάλλοντο
R2 : Αισθητήρα Θερ. Κατάθλιψη
R3 : Αισθητήρα Θερ. Αναρρόφηση
R4,R5 : Βοηθητικό Αισθητήρα Θερ.
R6 : Θεραντήρα Στροφαλοθαλάου
R7 : Αντιστάτη ε αρνητικό συντελεστή
θεροκρασία (NTC)
S1 : Θεροστάτη ωατίου (προαιρε-
τικό)
X1 : Ακροδέκτη
Supply : Τροφοδοσία
Fan : Ανειστήρα
Alarm : Συναγερό
Comp. : Συπιεστή
CCH : Θεραντήρα Στροφαλοθαλάου
Aux : Βοηθητικό
Instructions
78 | AN18658643414601-000901
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
Română Legendă
A1: Controler Optyma
Plus
A2: ltru EMI
B1: Traductor presiune de condensare
B2: Traductor presiune de aspiraie
B3: Presostat înaltă presiune (OFF =
31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: Presostat joasă presiune (OFF =
-0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1: Condensator de pornire (Compresor)
C2: Condensator de pornire (Compresor)
C3: Condensator de pornire (Ventilator 1)
C4: Condensator de pornire (Ventilator 2)
F1: Sigurană (Circuit de comandă)
F2,F3: Dispozitiv de protecie a motorului
K1: Releu de pornire
K2: Contactor
M1: Compresor
M2: Motor ventilator 1
M3: Motor ventilator 2
Q1: Comutator principal
R1: Senzor temp. ambiantă
R2: Senzor temp. de refulare
R3: Senzor temp. de aspiraie
R4,R5: Senzor temp. auxiliar (opional)
R6: Rezistenă de carter
R7 : Rezistor NTC
S1: Termostat de cameră (opional)
X1: Bornă
Supply: Alimentare
Fan: Ventilator
Alarm: Alarmă
Comp. : Compresor
CCH: Rezistenă de carter
Aux: Auxiliar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Danfoss OPTYMA Plus OP-MPXM Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji