TFA 30.1025 Instrukcja obsługi

Kategoria
Cyfrowe termometry ciała
Typ
Instrukcja obsługi
VISION – Digitales Fensterthermometer
k
Funktionen:
Klares funktionales Design
Bequemes Ablesen der Außentemperatur von Innen
Maxima- und Minimawerte mit automatischer Rückstellung
Leicht zu befestigen, zum Fensterputzen abnehmbar
• Wetterfest
Bedienung:
Öffnen Sie mit einem Schraubenzieher das Batteriefach und entfernen Sie den Batterieunter-
brechungsstreifen. Verschließen Sie das Batteriefach wieder sorgfältig. Ziehen Sie die Schutz-
folien auf beiden Seiten des Displays ab. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Bei Klarsichtverpackung ist der UV- und Regenschutz (siehe unten) schon vormontiert. Um
beide Schutzfolien abzulösen, entfernen Sie vorher die Kunststoffscheibe.
Das obere Display zeigt Ihnen die Höchsttemperatur, das mittlere Display die aktuelle Tempera-
tur und das untere Display die Tiefsttemperatur an.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung: Aufgrund der Wärmeabstrahlung (je nach Isolierung)
bzw. der geschützten Lage Ihres Fensters kann die auf Ihrem VISION angezeigte Temperatur
höher sein als die Außentemperatur in freier, ungeschützter Lage direkt über dem Boden.
Höchst- und Tiefsttemperaturen:
Die Maxima- und Minimawerte werden automatisch zurückgestellt: Die Höchsttemperatur
um 8 Uhr morgens und die Tiefsttemperatur um 20 Uhr abends. Dafür müssen Sie die aktu-
elle Uhrzeit einstellen:
Einstellung der Uhrzeit:
Durch Drücken des MODE-Knopfes gelangen Sie in den Einstellmodus. Stellen Sie mit dem
"+"- Knopf die gewünschten Stunden ein. Für einen Schnelldurchlauf halten Sie den Knopf
gedrückt.
Drücken Sie nochmals den MODE-Knopf und stellen Sie auf gleiche Weise die Minuten ein.
Durch Drücken der MODE-Taste kehren Sie in den Normalmodus zurück.
Anbringung:
Befestigen Sie den Halter mit beiliegender Selbstklebefolie außen am Fenster. Fensterscheibe
bitte vorher reinigen! Das Gerät lässt sich nun ganz einfach ein- und aushängen.
Achtung:
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung: Diese verfälscht die angezeigten Werte und kann
dazu führen, dass bei extrem hohen Temperaturen das Display beschädigt wird oder bei dauer-
hafter Sonneneinstrahlung die Flüssigkristalle ausbleichen können.
Zur Verbesserung des UV- und Regenschutzes und zur besseren Ablesbarkeit des Displays spe-
ziell bei Dunkelheit liegt eine Kunststoffscheibe bei (in Klarsichtverpackung vormontiert). Wir
empfehlen die Anbringung insbesondere, wenn der Standort Ihres VISION Fenster-
thermometers auf der Wetterseite liegt oder starker Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Die Scheibe kann einfach hinter das Display in die dafür vorgesehenen Öffnungen gesteckt
werden.
Vorsicht: Das Display ist empfindlich! Beim Entfernen der Scheibe oder beim Ablösen des
Thermometers vom Halter das Display nicht knicken oder daran ziehen.
Batteriewechsel:
Sobald die Anzeige schwächer wird, wechseln Sie bitte die Batterie.
Entfernen Sie das Gerät vom Halter. Öffnen Sie mit einem Schraubenzieher das Batteriefach
und entfernen Sie die Batterie. Legen Sie eine neue Batterie (1,5 V AAA) ein und verschließen
Sie das Batteriefach wieder sorgfältig.
Verwenden Sie Alkaline Batterien. Vergewissern Sie sich, dass die Batterie polrichtig ein-
gelegt ist.
Zu Ihrer Sicherheit:
Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung dargestellt wird.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
Halten Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern.
Kleinteile können von Kindern (unter drei Jahren) verschluckt werden.
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Verschlucken lebensge-
fährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu schwe-
ren inneren Verätzungen und zum Tode führen. Wenn Sie vermuten, eine Batterie könnte
verschluckt oder anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort medizinische
Hilfe in Anspruch.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinandernehmen oder aufladen. Explo-
sionsgefahr!
Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst schnell
ausgetauscht werden.
Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und Schleim-
häuten. Spülen Sie ggf. umgehend die betroffenen Stellen mit Wasser und suchen Sie einen
Arzt auf.
Pflege und Wartung:
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen
aus.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder
Lösungsmittel verwenden!
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung:
Dieses Produkt und die Verpackung wurden unter Verwendung hochwertiger Materialien und
Bestandteile hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können. Dies verringert den
Abfall und schont die Umwelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht über die eingerichteten Sammelsysteme.
Entsorgung des Elektrogeräts
Entnehmen Sie nicht festverbaute Batterien und Akkus aus dem Gerät und entsor-
gen Sie diese getrennt.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist ver-
pflichtet, das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen
Annahmestelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
Die Rückgabe ist unentgeltlich. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften!
Entsorgung der Batterien
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll. Sie enthalten Schadstoffe
wie Schwermetalle, die bei unsachgemäßer Entsorgung der Umwelt und der
Gesundheit Schaden zufügen können und wertvolle Rohstoffe wie Eisen, Zink,
Mangan oder Nickel, die wiedergewonnen werden können.
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus
zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammelstel-
len gemäß nationalen oder lokalen Bestimmungen abzugeben. Die Rückgabe ist
unentgeltlich. Adressen geeigneter Sammelstellen können Sie von Ihrer Stadt-
oder Kommunalverwaltung erhalten.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
Reduzieren Sie die Entstehung von Abfällen aus Batterien, indem Sie Batterien mit
längerer Lebensdauer oder geeignete wiederaufladbare Akkus nutzen. Vermeiden
Sie die Vermüllung der Umwelt und lassen Sie Batterien oder batteriehaltige Elek-
tro- und Elektronikgeräte nicht achtlos liegen. Die getrennte Sammlung und Ver-
wertung von Batterien und Akkus leisten einen wichtigen Beitrag zur Entlastung
der Umwelt und Vermeidung von Gefahren für die Gesundheit.
WARNUNG!
Umwelt- und Gesundheitsschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!
Technische Daten:
Messbereich: -25°C bis 70°C
Genauigkeit: ±1°C von 0°C bis 50°C, ansonsten ±1,5°C
Auflösung: 0,1°C
Batterie: 1,5 V AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Deutschland
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht wer-
den. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf unserer Homepage
unter Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
www.tfa-dostmann.de 01/22
VISION – Thermomètre de fenêtre digital
p
Fonctions :
Design clair et fonctionnel
Lecture simple de la température extérieure à l’intérieur
Valeurs maxima et minima avec réactualisation automatique
Assemblage facile, démontable pour la nettoyage de fenêtre
Résistant aux intempéries
Opération :
Ouvrir le compartiment de la pile avec un tournevis et enlever la bande d´interruption de la pile.
Refermer le compartiment de la pile avec soin. Retirez les films de protection des deux côtés de
l'affichage. L'instrument est maintenant prêt à fonctionner. La protection contre la pluie et les
UV (cf. ci-dessous) est déjà pré-installée pour les emballages transparents. Pour retirer les
deux films protecteurs, retirez d'abord la vitre en plastique.
L´affichage supérieur vous indique la température maximale, l´affichage du milieu la températu-
re momentanée et l´affichage inférieur la température minimale.
Remarque importante pour l'emploi : En raison de la dissipation thermique (en dépendance
de l'isolation) respectivement la position protégée de votre fenêtre la température indiquée sur
votre VISION peut être plus élevée que la température extérieure en position libre et dégagée
directement au-dessus du sol.
Températures maximales et minimales :
Les valeurs maximales et minimales sont mises en arrière automatiquement : la température
maximale à 8 le matin et la température minimale à 8 le soir. Pour cela il faut ajuster l’heure
actuelle.
Réglage de l’heure :
Appuyez sur la touche MODE pour arriver au mode de réglage. Vous pouvez donner l’heure
avec la touche « + ». Si vous maintenez la touche appuyée, la valeur augmentera plus vite.
Presser encore une fois la touche MODE pour régler les minutes de la même manière.
En pressant la touche MODE une troisième fois le mode normal apparaît.
Fixation :
Fixer le support du thermomètre à l’extérieur de la fenêtre à l’aide d’une adhésive. Veuillez net-
toyer la fenêtre en avance. L’appareil peut être accroché et décroché facilement.
Attention :
Évitez l'ensoleillement direct, il fausse les valeurs indiquées. Par cela durant des températures
extrêmement hautes l'affichage peut être endommagé ou les cristaux liquides peuvent décolo-
rer à cause d'un ensoleillement permanent.
Pour améliorer la protection contre les UV et les intempéries et pour une meilleure lisibilité de
l'écran, en particulier dans l'obscurité, une vitre en plastique est comprise dans la livraison
(pré-installée pour les emballages transparents). Nous en recommandons l'emploi, en particu-
lier lorsque l'emplacement de votre thermomètre de fenêtre VISION est tourné vers le côté
intempéries ou se trouve exposé à un fort rayonnement solaire.
Il suffit simplement de glisser cette plaque derrière l'écran, dans les ouvertures prévues à cet
effet.
Attention : l'écran est très sensible ! Ne pas plier ou tirer sur l'écran lors du retrait de la plaque ou
lors de l'extraction du thermomètre hors de son support.
Remplacement de la pile :
Veuillez échanger la pile si l’affichage devient faible.
Retirez l’appareil du support.
Ouvrir le compartiment de la pile avec un tournevis et enlever la pile.
Insérez une nouvelle pile (1,5 V AAA). Refermer le compartiment de la pile avec soin.
Utiliser des piles alcalines. Pour l'insertion de la pile, faire attention à la polarisation correcte.
Pour votre sécurité :
Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que celles décrites dans le présent mode d'emploi.
Vous ne devez en aucun cas démonter ou modifier l'appareil par vous même.
Attention !
Danger de blessure :
Placez votre appareil et la pile hors de la portée des enfants.
Les petites pièces peuvent être avalées par les enfants (de moins de trois ans).
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être mortelles dans le cas
d’une ingestion. Si une pile a été avalée, elle peut entraîner des brûlures internes graves ainsi
que la mort dans l’espace de 2 heures. Si vous craignez qu’une pile ait pu être avalée ou ingé-
rée d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contactez immédiatement un médecin d’urgence.
Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne
les rechargez pas. Risque d'explosion !
Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible afin d'éviter toute fuite.
Évitez tout contact de la peau, des yeux et des muqueuses avec le liquide des piles. En cas
de contact, rincez immédiatement les zones concernées à l’eau et consultez un médecin.
Entretien et maintenance :
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez aucun dissol-
vant ou agent abrasif !
Enlevez la pile, si vous n’utilisez pas votre appareil pendant une durée prolongée.
Traitement des déchets
Ce produit et son emballage ont été fabriqués avec des matériaux de haute qualité qui peuvent
être recyclés et réutilisés. Cela permet de réduire les déchets et de protéger l’environnement.
Éliminez les emballages de manière respectueuse de l'environnement par le biais des systèmes
de collecte établis.
Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr.
Mise au rebut de l'appareil électrique
Retirez de l'appareil les piles et les batteries rechargeables qui ne sont pas instal-
lées de façon permanente et jetez-les séparément.
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets
électriques et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur
s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un
centre de traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques. La col-
lecte est gratuite. Respectez les réglementations en vigueur !
Élimination des piles
Les piles et les batteries rechargeables ne doivent pas être jetées dans les détritus
ménagers. Elles contiennent des polluants tels que les métaux lourds, qui peuvent
nuire à l’environnement et à la santé s’ils ne sont pas éliminés correctement, et
des matières premières précieuses telles que le fer, le zinc, le manganèse ou le
nickel, qui peuvent être récupérées.
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et les bat-
teries rechargeables usagées à votre revendeur ou de les déposer dans une
déchetterie proche de votre domicile conformément à la réglementation nationale
et locale. La collecte est gratuite.
Vous pouvez obtenir les adresses des points de collecte appropriés auprès de
votre municipalité ou de votre administration locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Réduisez la production de déchets de piles en utilisant des piles à plus longue
durée de vie ou des piles rechargeables appropriées. Ne jetez pas de déchets
dans l’environnement et ne laissez pas traîner des piles ou des appareils élec-
triques ou électroniques contenant des piles. La collecte et le recyclage des piles
et des piles rechargeables contribuent de manière importante à la protection de
l’environnement et à la prévention des risques pour la santé.
ATTENTION DANGER !
Une élimination incorrecte des piles
cause des dommages pour l'environnement et la santé !
Spécifications :
Plage de mesure : de -25°C à 70°C
Précision : ± 1°C de 0°C à 50°C, ±1,5°C en outre
Résolution : 0,1°C
Pile : 1,5 V AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Allemagne
La reproduction, même partielle, du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite
de TFA Dostmann. Les caractéristiques techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impres-
sion et peuvent être modifiées sans avis préalable. Les dernières données techniques et les informations
concernant votre produit peuvent être consultées en entrant le numéro de l'article sur notre site Internet.
www.tfa-dostmann.de 01/22
VISION – Digital Window Thermometer
t
Features:
Clear functional design
Easy reading of the outside temperature from the inside
Maximum and minimum values with auto reset
Easy to fix, demountable for window cleaning
Weather resistant
Use:
Open the battery compartment by a screw driver and remove the battery insulation strip. Close
the battery compartment carefully. Remove the protective films from both sides of the display.
The device is now ready for operation.
For transparent packaging, the UV and rain protection (see below) is already pre-assembled. To
remove both protective films, first remove the plastic plate.
The upper display shows the maximum temperature, the middle display the current temperature
and the lower display the minimum temperature.
Important note for the use: Due to the heat emission (depending on insulation) and the pro-
tected location of your window it is possible that the temperature displayed on your VISION is
higher than the outdoor temperature at a free unsheltered location directly over the ground.
MAX/MIN temperatures:
There is an automatic reset of maximum temperature at 8:00 and minimum temperature at
20:00. Therefore the current time must be set.
Setting of clock:
Press the MODE button to enter setting mode. Set the hours by pressing the "+" button.
Hold and press the button for a fast count.
Press the MODE button again to set minutes in the same way.
To go back to normal mode press the MODE button once more.
Installation:
Fix the holder with the enclosed adhesive outside at the window. Please clean the window glass
before. Now you can hang up and demount the thermometer very easily.
Attention:
Avoid direct sunshine: It falsifies the indicated values! Extremely high temperatures may lead to
damages of the display. Permanent sunshine may bleach the liquid crystals.
To improve UV and rain protection and the clearness of the display especially when it’s dark you
find enclosed a plastic plate (pre-assembled in transparent packaging). We recommend the
use particularly when your VISION window thermometer is located at the weather side or
exposed to strong solar radiation. Simply put the plate in the provided slots behind the display.
Attention! The display is delicate! Do not pull or bend when removing the plate or demounting
the thermometer.
Battery replacement:
Replace the battery when the display becomes weak.
Remove the instrument from the holder. Open the battery compartment by a screw driver
and remove the battery. Insert a new battery (1.5 V AAA).
Close the battery compartment carefully.
Use alkaline batteries only. Observe correct polarity.
For your safety:
The product should only be used as described within this instruction.
Unauthorised repairs, modifications or changes to the product are prohibited.
Caution!
Risk of injury:
Keep this device and the battery out of reach of children.
Small parts can be swallowed by children (under three years old).
Batteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed. If a battery is swal-
lowed, this can lead to serious internal burns and death within two hours. If you suspect a
battery could have been swallowed or otherwise caught in the body, seek medical help
immediately.
Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of
explosion!
Low batteries should be changed as soon as possible to prevent damage caused by leaking.
Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes when handling leaking batteries. In
case of contact, immediately rinse the affected areas with water and consult a doctor.
Care and maintenance:
Do not expose the device to extreme temperatures, vibrations or shocks.
Clean it with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
Remove the battery if you do not use the product for a long period of time.
Waste disposal:
This product and its packaging have been manufactured using high-grade materials and com-
ponents which can be recycled and reused. This reduces waste and protects the environment.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner using the collection systems
that have been set up.
Disposal of the electrical device
Remove non-permanently installed batteries and rechargeable batteries from the
device and dispose of them separately.
This product is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive (WEEE).
This product must not be disposed of in ordinary household waste. As a consumer,
you are required to take end-of-life devices to a designated collection point for the
disposal of electrical and electronic equipment, in order to ensure environmental-
ly-compatible disposal. The return service is free of charge. Observe the current
regulations in place!
Disposal of the batteries
Batteries and rechargeable batteries must never be disposed of with household
waste. They contain pollutants such as heavy metals, which can be harmful to the
environment and human health if disposed of improperly, and valuable raw materi-
als such as iron, zinc, manganese or nickel that can be recovered from waste. As a
consumer, you are legally obliged to hand in used batteries and rechargeable bat-
teries for environmentally friendly disposal at retailers or appropriate collection
points in accordance with national or local regulations. The return service is free of
charge. You can obtain addresses of suitable collection points from your city coun-
cil or local authority.
The names for the heavy metals contained are:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead.
Reduce the generation of waste from batteries by using batteries with a longer
lifespan or suitable rechargeable batteries. Avoid littering the environment and do
not leave batteries or battery-containing electrical and electronic devices lying
around carelessly. The separate collection and recycling of batteries and
rechargeable batteries make an important contribution to relieving the impact on
the environment and avoiding health risks.
WARNING!
Damage to the environment and health
through incorrect disposal of the batteries!
Specification:
Measuring range: -25°C to +70°C
Precision: 0°C to 50°C ± 1°C, otherwise ±1.5°C
Resolution: 0.1°C
Battery: 1.5 Volt AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germany
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data
are correct at the time of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about this product can be found in our homepage by simply
entering the product number in the search box.
www.tfa-dostmann.de 01/22
Kat. Nr. 30.1025
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manual de Instruções
Návod na použitie
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
MODE +
VISION – Digitales Fensterthermometer
k
VISION – Digital Window Thermometer
t
VISION – Thermomètre de fenêtre digital
p
VISION – Digitale Termometro da finestra
C
VISION – Elektronische Venster - Thermometer
N
VISION – Termómetro de Ventana electrónico
m
VISION – Termómetro Digital para janela
O
VISION – Digitális ablakhőmérő
A
VISION – Digitální okenní teploměr
j
VISION – Digitálny okenný teplomer
W
VISION – cyfrowy termometr okienny
P
VISION – Digital fönstertermometer
U
VISION – Digitale Termometro da finestra
C
Funzione:
Design chiaro e funzionale
Agevole lettura della temperatura esterna dall'interno
Valori massimi e minimi con aggiornamento automatico
Montaggio semplice, rimovibile per facilitare la pulizia del vetro
Resistente alle intemperie
Uso:
Aprire il vano batteria con un cacciavite e togliere la striscia d’interruzione dalla batteria. Chiu-
dere il vano batteria con attenzione.
Togliere la pellicola protettiva da entrambi i lati del display. L'apparecchio è pronto per l'uso.
In caso di imballo trasparente, la protezione antipioggia e anti-UV è già montata (vedi sotto).
Per rimuovere le pellicole, togliete prima la lastra di plastica.
Il display superiore indica la temperatura massima, il display centrale indica la temperatura
attuale, il display inferiore indica la temperatura minima.
Informazioni importanti per l‘utilizzo: In base all’irraggiamento di calore (a seconda dell‘iso-
lamento) e alla posizione riparata della finestra, la temperatura visualizzata sul termometro da
finestra VISION può essere superiore alla temperatura esterna misurata in posizione libera e
non riparata direttamente sul suolo.
Temperature massime e minime:
La temperatura massima viene aggiornata automaticamente alle ore 8:00 e la minima alle
ore 20:00, pertanto è necessario impostare l'orologio.
Impostazione dell'ora:
Premere il tasto MODE per passare alla modalità di impostazione. Regolare l'ora con il tasto
"+”. Tenere premuto il tasto per accelerare la selezione.
Premere di nuovo il tasto MODE e immettere i minuti nello stesso modo.
Premere il tasto MODE per uscire dalla modalità di impostazione.
Applicazione:
Fissare il supporto all'esterno della finestra con la pellicola autoadesiva acclusa, dopo aver
provveduto a pulire il vetro. Lo strumento si può ora appendere e sganciare molto facilmente.
Attenzione:
Evitate l‘irradiazione diretta del sole che può falsificare i valori visualizzati e causare danni al
display in caso di temperature estremamente elevate. Oltre a ciò, l‘esposizione duratura alla
luce diretta del sole può far sbiadire i cristalli liquidi.
Per migliorare la protezione rispetto alla pioggia e ai raggi ultravioletti e la leggibilità del display,
specialmente in caso di buio, viene fornita una lastra in plastica (premontato in caso di imballo
trasparente). Consigliamo l'installazione di tale lastra specialmente quando il termometro da
finestra VISION è collocato sul lato esposto agli agenti atmosferici oppure a forte irradiazione
solare.
È possibile introdurre facilmente la lastra nelle apposite fessure poste dietro al display.
Attenzione: il display è delicato! In caso di rimozione della lastra o di distacco del termometro
dal supporto, non piegare né tirare il display stesso.
Sostituzione della batteria:
Cambiare la batteria se la visualizzazione diventano più debole.
Rimuovere l’apparecchio dal supporto.
Aprire il vano batteria con un cacciavite e rimuovere la batteria.
Inserire una nuova batteria (1,5 V AAA).
Collegare il coperchio della batteria.
Utilizzare batterie alcaline. Accertarsi di aver inserito le batterie con le polarità giuste.
Per la vostra sicurezza:
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
Le piccole parti possono essere ingerite dai bambini (sotto i tre anni)
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono essere
mortali. Se una batteria venisse ingerita, potrebbe causare gravi ustioni interne e portare
alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita o inserita nel
corpo in altra maniera, consultare immediatamente un medico.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non
cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
Sostituire quanto prima le batterie esauste, in modo da evitare perdite.
Evitare il contatto del liquido delle batterie con la pelle, gli occhi e le mucose. In casi di con-
tatto, sciacquare subito la zona interessata con acqua e consultare un medico.
Cura e manutenzione:
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare
solventi o prodotti abrasivi.
Rimuovere la batteria, se non si utilizza per un periodo prolungato.
Smaltimento:
Questo prodotto e il suo imballaggio sono stati realizzati utilizzando materiali e componenti di
alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo riduce i rifiuti e protegge l'ambien-
te.
Smaltire gli imballaggi in modo ecologico attraverso i sistemi di raccolta in vigore.
Smaltimento del dispositivo elettrico
Rimuovere dal dispositivo le batterie estraibili e le batterie ricaricabili estraibili e
smaltirle separatamente.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva UE sullo smalti-
mento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consuma-
tore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per
lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smalti-
mento ecologico. La restituzione è gratuita. Osservare i regolamenti in vigore!
Smaltimento delle batterie
È assolutamente vietato gettate le batterie e le batterie ricaricabili tra i rifiuti
domestici. Contengono sostanze tossiche come metalli pesanti, che se smaltite in
modo non idoneo possono causare danni all’ambiente e alla salute, e materiali
preziosi come ferro, zinco, manganese o nichel, che possono essere recuperati.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al
negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposi-
zioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico. La restituzione è gra-
tuita. Per conoscere gli indirizzi dei centri di raccolta, informatevi presso le ammi-
nistrazioni locali.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Riducete l’accumulo di rifiuti utilizzando batterie più durature o batterie ricaricabili
adatte. Combattete l’inquinamento ambientale causato dai rifiuti e non lasciate
batterie o dispositivi elettrici o elettronici contenenti batterie abbandonati senza
cura. La raccolta differenziata e il recupero delle batterie e batterie ricaricabili rap-
presentano un contributo importante per ridurre l’impatto ambientale ed evitare
rischi per la salute.
ATTENZIONE!
Uno smaltimento non corretto delle batterie
può comportare danni per l'ambiente e per la salute!
Specifiche tecniche:
Ambito della misurazione: da -25°C a 70°C
Precisione: ± 1°C da 0°C a 50°C, altrimenti ± 1,5°C
Risoluzione: 0,1°C
Batteria: 1,5 V AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germania
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione
della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e pos-
sono cambiare senza preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul
nostro sito.
www.tfa-dostmann.de 01/22
VISION – Elektronische Venster - Thermometer
N
Functies:
Duidelijk functioneel design
Gemakkelijk aflezen van de buitentemperatuur van binnen
Maximum- en minimumwaarden met automatische reset
Eenvoudig te bevestigen, afneembaar om de ramen te lappen
• Weerbestendig
Bediening:
Open de batterijvak met een schroevendraaier en verwijder de batterijonderbrekingsstrook.
Zorgvuldig sluit het batterijvak. Trek de schermfolie aan beide kanten van het display af. Het
apparaat is nu bedrijfsklaar. Bij de cellofaanverpakking is de uv- en de regenbescherming (zie
hieronder) reeds voorgemonteerd. Om beide schermfolien los te maken, verwijder je eerst de
kunststofplaat.
Trek de schermfolie van de display af. Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
De bovenste display geeft u de hoogste temperatuur, het middelste display de actuele tempera-
tuur en de onderste display de laagste temperatuur aan.
Belangrijke wenk voor het gebruik: Omwille van de warmte-uitstraling (afhankelijk van de iso-
latie) of van de beschutte plaats van uw venster kan de op uw VISION vensterthermometer aan-
geduide temperatuur hoger liggen dan de buitentemperatuur op een vrije, onbeschutte plaats
direct boven de grond.
Maximum- en minimumtemperaturen:
De maximum- en de minimumwaarden worden automatisch gereset: De grenstemperatuur
om 8 uur 's morgens en de laagste temperatuur om 20 uur 's avonds. Daarvoor moet u de
actuele tijd instellen:
Actuele tijd instellen:
Druk op de MODE-toets om in de instelmodus te komen. Met de "+"-toets kunt u de
gewenste uren instellen. Als u de toets ingedrukt houdt wordt de waarde sneller verhoogd.
Vervolgens op de MODE-toets drukken en op dezelfde wijze de minuten invoeren.
Druk op de MODE-toets om de instelmodus te verlaten.
Plaatsing:
Bevestig de houder met de bijgevoegde zelfklevende folie buiten op het raam. Daarvoor moet u
de ramen lappen. Het apparaat kan nu heel eenvoudig worden aangehaakt of uitgehaakt.
Opgelet:
Vermijd directe zonnestraling: zij vervalst de getoonde waarden en kan bij extreem hoge tempe-
raturen schade aan het display veroorzaken of bij langdurige zonnestraling de vloeistofkristallen
laten verbleken.
Om de bescherming tegen uv en regen en vooral ook in het donker de leesbaarheid van het dis-
play te verbeteren wordt een kunststofplaat meegeleverd (bij de cellofaanverpakking voorge-
monteerd). Wij raden u aan de kunststofplaat te monteren wanneer uw VISION venster-thermo-
meter aan de regen- en windzijde is aangebracht of aan sterke zonnestraling wordt
bloot-gesteld.
U kunt de plaat heel eenvoudig in de voorziene openingen achter het display bevestigen.
Wees voorzichtig met het gevoelig display! Niet knikken en er ook niet aan trekken terwijl u de
plaat verwijdert of de thermometer uit de houder los maakt.
Batterijwissel:
Vervang de batterij als het display zwakker wordt.
Verwijder het apparaat uit de houder. Open het batterijvak met een schroevendraaier en ver-
wijder de batterij. Plaats een nieuwe batterij (1,5 V AAA).
Leg het deksel van het batterijvak op de behuizing en maak u het deksel weer zorgvuldig
vast.
Gebruik Alkaline batterijen. Controleer of de batterij met de juiste poolrichtingen is
geplaatst
Voor uw veiligheid:
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
Opgelet!
Kans op letsel:
Houd het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
Het apparaat bevat kleine onderdelen, die door kinderen (jonger dan drie jaren) ingeslikt
kunnen worden.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterijen kan
levensgevaarlijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne
brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de batterijen zijn ingeslikt of in een
willekeurig lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te zoe-
ken.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Explosie-
gevaar!
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen
te voorkomen.
Als een batterij heeft gelekt, vermijd dan contact met de huid, ogen en slijmvliezen. Spoel in
geval van contact met batterijzuur de desbetreffende plekken onmiddellijk af met water en
raadpleeg een arts.
Afvoeren:
Dit product en de verpakking zijn vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die
kunnen worden gerecycled en hergebruikt. Dit vermindert afval en spaart het milieu.
Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af via de daarvoor bestemde inzamelsystemen.
Afvoeren van het elektrisch apparaat
Verwijder niet vast ingebouwde batterijen en accu’s uit het apparaat en voer die
gescheiden af.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE)
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is ver-
plicht om de apparatuur in te leveren bij een als zodanig erkende inleverpunt voor
het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur om een
milieuvriendelijk afvoeren te garanderen. Inleveren in gratis. Neem de geldende
voorschriften in acht!
Afvoeren van batterijen
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Zij bevatten
schadelijke stoffen zoals zware metalen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu
en de gezondheid indien zij op onjuiste wijze worden afgevoerd en waardevolle
grondstoffen als ijzer, zink, mangaan of nikkel die kunnen worden teruggewonnen.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw
dealer in te leveren of naar de daarvoor bestemde inleverpunten volgens de natio-
nale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk afvoeren te garan-
deren. Inleveren in gratis. Adressen van geschikte inleverpunten kunnen worden
opgevraagd bij uw stad of gemeente.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
Verminder afval van batterijen door batterijen met een langere levensduur of
geschikte oplaadbare batterijen te gebruiken. Vermijd milieuvervuiling en laat bat-
terijen of elektrische en elektronische apparatuur met batterijen niet achteloos
rondslingeren. De gescheiden inzameling en recycling van batterijen en accu’s
leveren een belangrijke bijdrage tot de ontlasting van het milieu en het voorkomen
van gevaren voor de gezondheid.
WAARSCHUWING!
Milieu- en gezondheidsschade door verkeerde afvoer van batterijen!
Technische gegevens:
Meetgebied: -25 °C tot 70°C
Max. meetafwijking: ± 1°C v. 0°C tot 50°C, anders ±1,5°C
Resolutie: 0.1°C
Batterij: 1,5 V AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden
gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen
zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van
het artikelnummer op onze homepage.
www.tfa-dostmann.de 01/22
Instruction manuals
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
TFA_Anl_No. 30.1025 12-sp_01_22 27.01.2022 10:02 Uhr Seite 1
VISION – Digital fönstertermometer
U
Funktioner:
Tydlig funktionell design
Enkel avläsning av utetemperaturen inifrån
Högsta och lägsta värden med automatisk återställning
Lätt att fixa, demonterbar för fönsterrengöring
• Väderbeständig
Användning:
Öppna batterifacket med en skruvmejsel och ta bort batteriisoleringsremsan. Stäng batte-
rifacket försiktigt. Ta bort skyddsfilmerna från båda sidor av displayen. Enheten är nu klar för
drift.
För transparenta förpackningar är UV- och regnskyddet (se nedan) redan förmonterat. För att
ta bort båda skyddsfilmerna, ta först bort plastplattan.
Den övre displayen visar den maximala temperaturen, mitten visar aktuell temperatur och den
nedre displayen minimitemperaturen.
Viktig anmärkning för användningen: På grund av värmeutsläppet (beroende på isolering)
och den skyddade platsen för ditt fönster är det möjligt att temperaturen som visas på din VISION
är högre än utomhustemperaturen på en fri, oskyddad plats direkt över marken.
MAX/MIN temperaturer:
Det sker en automatisk återställning av maxtemperaturen kl. 8.00 och minimitemperaturen
kl. 20.00. Därför måste den aktuella tiden ställas in.
Inställning av klocka:
Tryck på MODE-knappen för att gå in i inställningsläge. Ställ in timmarna genom att trycka
på "+"-knappen. Håll ned och tryck på knappen för en snabb räkning.
Tryck på MODE-knappen igen för att ställa in minuter på samma sätt.
För att återgå till normalt läge tryck på MODE-knappen en gång till.
Installation:
Fäst hållaren med det medföljande limmet på utsidan av fönstret. Rengör fönsterglaset innan.
Nu kan du sätta fast och demontera termometern mycket enkelt.
Observera:
Undvik direkt solsken: Det förfalskar de angivna värdena! Extremt höga temperaturer kan leda
till skador på displayen. Permanent solsken kan bleka de flytande kristallerna.
För att förbättra UV- och regnskyddet och skärmens klarhet, särskilt när det är mörkt, följer et
med en plastplatta (förmonterad i genomskinlig förpackning). Vi rekommenderar användning
särskilt när din VISION-fönstertermometer är placerad på vädersidan eller utsätts för stark sol-
strålning. För helt enkelt ner plattan i slitsarna bakom displayen.
Observera: Displayen är känslig! Dra eller böj inte när du tar bort plattan eller demonterar ter-
mometern.
Batteribyte:
Byt ut batteriet när displayen blir svag.
Ta bort instrumentet från hållaren. Öppna batterifacket med en skruvmejsel och ta bort bat-
teriet. Sätt i ett nytt batteri (1,5 V AAA).
Stäng batterifacket försiktigt.
Använd endast alkaliska batterier. Observera korrekt polaritet.
För din säkerhet:
Produkten får endast användas enligt beskrivningen i denna bruksanvisning.
Obehöriga reparationer, modifieringar eller ändringar av produkten är förbjudna.
Varning!
Risk för skada:
Förvara enheten och batteriet utom räckhåll för barn.
Små delar kan sväljas av barn (under tre år).
Batterier innehåller skadliga syror och kan vara farliga om de sväljs. Om ett batteri sväljs kan
detta leda till allvarliga inre brännskador och dödsfall inom två timmar. Om du misstänker att
ett batteri kan ha svalts eller på annat sätt hamnat i kroppen, sök omedelbart medicinsk
hjälp.
Batterier får inte kastas i elden, kortslutas, tas isär eller laddas. Explosionsrisk!
Svaga batterier bör bytas så snart som möjligt för att förhindra skador orsakade av läckage.
Undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor vid hantering av läckande batterier. Vid kon-
takt, skölj omedelbart de drabbade områdena med vatten och kontakta en läkare.
Skötsel och underhåll:
Utsätt inte apparaten för extrema temperaturer, vibrationer eller stötar.
Rengör den med en mjuk fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller skurmedel.
Ta ur batteriet om du inte använder produkten under en längre tid.
Avfallshantering:
Denna produkt och dess förpackningar har tillverkats med högkvalitativa material och kompo-
nenter som kan återvinnas och återanvändas. Detta minskar avfallet och skyddar miljön.
Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt med hjälp av de uppsamlingssystem som har
ställts in.
Kassering av den elektriska enheten
Ta ut batterier och uppladdningsbara batterier som inte är permanent installerade
från enheten och kassera dem separat.
Denna produkt är märkt i enlighet med EU:s direktiv om elektriska och elektroniska
produkter (WEEE).
Denna produkt får inte kasseras i vanligt hushållsavfall. Som konsument måste du
ta uttjänt utrustning till en utsedd uppsamlingsplats för bortskaffande av elektrisk
och elektronisk utrustning för att säkerställa miljövänligt bortskaffande. Returtjän-
sten är kostnadsfri. Följ gällande regler!
Kassering av batterierna
Batterier och uppladdningsbara batterier får aldrig kasseras med hushållsavfall.
De innehåller föroreningar som tungmetaller, som kan vara skadliga för miljön och
människors hälsa om de bortskaffas felaktigt, och värdefulla råvaror som järn,
zink, mangan eller nickel som kan återvinnas från avfall. Som konsument är du
enligt lag skyldig att lämna in förbrukade batterier och uppladdningsbara batterier
för miljövänligt bortskaffande hos återförsäljare eller lämpliga uppsamlingsplatser
i enlighet med nationella eller lokala bestämmelser. Returtjänsten är kostnadsfri.
Du kan få adresser till lämpliga uppsamlingsplatser från ditt kommunfullmäktige
eller din lokala myndighet.
Namnen på de tungmetaller som ingår är: Cd=kadmium, Hg=kvicksilver, Pb=bly.
Minska genereringen av avfall från batterier genom att använda batterier med län-
gre livslängd eller lämpliga uppladdningsbara batterier. Undvik nedskräpning i mil-
jön och lämna inte batterier eller batteriinnehållande elektriska och elektroniska
apparater liggandes slarvigt. Separat insamling och återvinning av batterier och
uppladdningsbara batterier bidrar i hög grad till att minska miljöpåverkan och und-
vika hälsorisker.
VARNING!
Skador på miljö och hälsa genom felaktigt kassering av batterierna!
Specifikation:
Mätområde: -25°C till +70°C
Precision: 0°C till 50°C ± 1°C, annars ±1.5°C
Upplösning: 0,1°C
Batteri: 1,5 volt AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Tyskland
Ingen del av denna handbok får reproduceras utan skriftligt medgivande från TFA Dostmann. De teknis-
ka uppgifterna är korrekta vid tidpunkten för utskrift och kan ändras utan förvarning.
De senaste tekniska uppgifterna och informationen om denna produkt finns på vår hemsida genom att
helt enkelt ange produktnumret i sökrutan.
www.tfa-dostmann.de 01/22
VISION – Digitális ablakhőmérő
A
Jellemzői / Funkciói:
egyszerű, jól áttekinthető felület
külső hőmérséklet kényelmesen leolvasható a szobából
maximum-és minimumértékek automatikus visszaállítása
könnyű szerelhetőség, ablakmosáskor levehető
• időjárásálló
Üzembehelyezés:
Rögzítse a tartót a mellékelt ragasztófóliával az ablak külső oldalán. Az ablakot a rögzítés előtt
tisztítsa meg. A készülék egyszerűen fel-és leakasztható.
Kerülje a közvetlen napfényt.
Kezelés:
Távolítsa el a tartót. Nyissa ki egy csavarhúzóval az elem nyílását és tegye bele az elemeket.
Távolítsa el a védőfóliát a kijelzőről. A készülék most üzemképes. A kijelzőn szereplő felső érték
mutatja a legmagasabb hőmérsékletet, a középső az aktuális értéket és az alsó a legalac-
sonyabb hőmérsékletet.
Legmagasabb-és legalacsonyabb hőmérséklet:
A maximum-és minimumhőmérsékletek automatikusan visszaállítódnak. A legmagasabb
hőmérséklet reggel 8 - a legalacsonyabb este 8 órakor. Ehhez az aktuális időpontot be kell
állítania..
Idő beállítása:
A „MODE“ gomb megnyomásával éri el a beállítási módot. Állítsa be a „+“ gomb
segítségével a kívánt órát. A gyors(be)állításhoz tartsa nyomva a gombot.
Nyomja meg mégegyszer a „MODE“-gombot és állítsa be az előbbiek szerint a kívánt perceket.
A „MODE“ gomb megnyomásával térhet vissza az alapállapotba.
Üzemeltetés:
Cserélje ki az elemet, ha a kijelző gyengébben jelez. Figyelem! A használt elem nem ház-
tartási hulladék. Ezeket a megfelelő gyüjtőhelyen vagy a forgalmazónál adja le.
Ne tegye ki a készüléket extrém hőmérsékletnek, vibrációnak és rázkódásnak.
A készüléket puha, enyhén nedves kendővel tisztítsa. Ne használjon vegyszert vagy oldószert!
Kérjük, ne javítsa sajátkezűleg. Reklamáció esetén forduljon a forgalmazóhoz. Reklamáció
előtt cserélje ki az elemet. Nem rendeltetésszerű használat és a készülék felnyitása után
nem érvényesíthető garancia.
Technikai adatok:
mérési tartomány: - 25°C –tól +70°C-ig
• pontosság: ± 1°C 0°C-tól 50°C-ig, egyébként ± 1,5°C
kijelző beosztása: 0,1°C
elem: 1,5 V AAA
VISION – Digitálny okenný teplomer
W
Popis:
Priehľadný displej
Ľahké čítanie hodnôt z vnútra
Minimálne a maximálne hodnoty s automatickým nulovaním
Ľahká montáž, demontovateľné pre čistenie okna
Odolné voči poveternostným vplyvom
Montáž:
Prilepte držiak zvonka na okno. Prosím vyčistite okno pred nalepením držiaka. Potom môžete
jednoducho zavesiť alebo zvesiť teplomer. Vyhnite sa umiestneniu teplomera na priame slnečné
svetlo.
Použitie:
Otvorte kryt batérií a vložte batériu vyznačenou polaritou dovnútra. Odstráňte fóliu z displeja.
Prístroj je pripravený na použitie. Spodný displej ukazuje maximálnu teplotu, stredný displej
aktuálnu a horný displej minimálnu teplotu.
MIN/MAX teploty:
Automatické zaznamenávanie teplôt:
Maximálna teplota o 8.00
Minimálna teplota o 20.00
Preto musí byť nastavený čas.
Nastavenie hodín:
Stlačením tlačidla MODE vstúpime do nastavovacieho módu. Hodiny nastavujeme stláčaním
tlačidla +. Držaním stlačeného tlačidla urýchlime zmenu čísel.
Opätovným stlačením tlačidla MODE vstúpime do módu nastavenie minút. Nastavujeme
stláčaním tlačidla +.
Stlačením tlačidla MODE prepneme do režimu zobrazenia teploty..
Údržba:
Vymeňte batérie ak displej stráca na kontraste.
Upozornenie
Použité batérie nevhadzujte do domového odpadu, vhoďte ich do označeného kontajnera.
Nevystavujte prístroj extrémnym teplotám, vibráciám alebo nárazom
Prístroj čistite jemnou handričkou. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
Pred reklamáciou vymeňte batérie. Otvorenie prístroja spôsobí stratu záruky.
Merací rozsah: -25°C až +70°C
Presnosť: 0°C do 50°C ±1°C, inak ±1,5°C
Delenie: 0,1°C
Batéria: 1,5V AAA
VISION – cyfrowy termometr okienny
P
Funkcje:
Przejrzyste funkcjonalne wzornictwo
Wygodny odczyt temperatury zewnętrznej od wewnątrz
Wartości maksimum i minimum z automatycznym wyzerowaniem
Łatwość montażu, zdejmowalny do mycia okien
Odporny na warunki pogodowe
Obsługa:
Otworzyć kasetkę na baterię przy użyciu śrubokrętu i usunąć pasek izolujący baterię. Zamknąć
starannie kasetkę na baterię. Ściągnąć folie ochronne z dwóch stron wyświetlacza. Urządzenie
jest już gotowe do pracy.
W wyrobach w przezroczystym opakowaniu ochrona przed promieniowaniem UV i deszczem
(patrz poniżej) jest już zamontowana. Aby ściągnąć obydwie folie należy najpierw usunąć
szybkę z tworzywa sztucznego.
Górny wyświetlacz wskazuje najwyższą temperaturę, środkowy wyświetlacz aktualną tempera-
turę, a dolny wyświetlacz temperaturę najniższą.
Ważna wskazówka dla Użytkownika: z powodu nasłonecznienia, a co za tym idzie nagrzania
(w zależności od izolacji), względnie z powodu osłoniętego położenia danego okna w budynku,
temperatura wskazywana przez VISION termometr może być wyższa niż temperatura
zewnętrzna na wolnej, nieosłoniętej przestrzeni bezpośrednio nad powierzchnią gruntu.
Temperatury najwyższe i najniższe:
Wartości maksymalne i minimalne będą wyzerowane automatycznie: temperatura
najwyższa o godzinie 8:00 rano, a temperatura najniższa o godzinie 20:00 wieczorem. W tym
celu należy nastawić aktualny czas na zegarze:
Nastawianie czasu:
Naciskając przycisk MODE wejść w tryb nastawiania.
Nastawić aktualną godzinę przyciskiem "+". Dla przyspieszonego nastawu trzymać przycisk
wciśnięty.
Nacisnąć przycisk MODE ponownie i nastawić w ten sam sposób minuty.
Ponownym naciśnięciem na przycisk MODE powrócić do normalnego trybu pracy.
Montaż:
Wyczyścić szybę okienną przed montażem urządzenia ! Zamocować uchwyt załączoną folią
samoprzylepną do zewnętrznej powierzchni okna. Urządzenie daje się z łatwością zawiesić na
uchwycie i z niego zdjąć.
Uwaga:
Unikać bezpośredniego nasłonecznienia ! Fałszuje ono wskazania termometru i przy ekstremal-
nie wysokich temperaturach może doprowadzić do uszkodzenia wyświetlacza lub przy
długotrwałym procesie spowodować wypłowienie ciekłych kryształów.
Dla zwiększenia ochrony przed promieniowaniem UV i deszczem, a także żeby polepszyć
czytelność wyświetlacza, szczególnie w ciemności, załączona jest szybka z tworzywa sztucznego
(w wypadku przezroczystego opakowania wyrobu jest ona już zamontowana). Zalecamy
nałożenie tej szybki ochronnej szczególnie jeśli termometr okienny VISION ma być umiejsco-
wiony po stronie wystawionej na mocne działanie warunków pogodowych lub silnego
nasłonecznienia.
Szybka ochronna może być łatwo wetknięta w przewidziane do tego celu otwory z tyłu wyświet-
lacza.
Ostrożnie: Wyświetlacz jest delikatny ! Podczas zdejmowania szybki ochronnej lub demontażu
termometru z uchwytu nie należy wyginać wyświetlacza ani za niego ciągnąć.
Wymiana baterii:
Gdy wskazania na wyświetlaczu zaczną stawać się mniej czytelne, należy wymienić baterię
na nową.
Zdjąć urządzenie z uchwytu. Otworzyć kasetkę na baterię przy użyciu śrubokrętu i usunąć
starą baterię. Włożyć nową baterię 1,5 V AAA zgodnie z oznaczoną biegunowością i
zamknąć starannie kasetkę na baterię.
Używajcie baterii alkalicznych. Zwracać uwagę na prawidłową biegunowość podczas
wkładania baterii.
Wskazówki bezpieczeństwa !
Nie należy używać tego produktu inaczej, niż zostało to przedstawione w niniejszej instrukcji.
Samodzielne naprawianie, przebudowywanie lub przerabianie urządzenia jest niedozwolone.
Ostrożnie !
Niebezpieczeństwo zranienia lub uszczerbku na zdrowiu !
Urządzenie i baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Małe części mogą zostać połknięte przez dzieci poniżej 3 roku życia.
Baterie zawierają kwasy, które są szkodliwe dla zdrowia i mogą zagrażać życiu w przypadku
połknięcia. Baterie zawierają kwasy szkodliwe dla zdrowia i mogą przy połknięciu stanowić
zagrożenie dla życia. Gdy bateria została połknięta, może to doprowadzić w ciągu 2 godzin
do ciężkich wewnętrznych obrażeń i śmierci. Jeśli przypuszczacie, że bateria mogła zostać
połknięta lub w inny sposób dostać się do organizmu, należy natychmiast skorzystać z
pomocy medycznej.
Nie wolno wrzucać baterii do ognia, zwierać ich, demontować ani ładować.
Niebezpieczeństwo wybuchu !
W przypadku wycieku baterii należy unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi.
W razie potrzeby natychmiast przemyć skażone miejsca wodą i skonsultować się z lekarzem.
Pielęgnacja i konserwacja:
Nie należy narażać urządzenia na ekstremalne temperatury, wibracje oraz wstrząsy
.
Czyścić urządzenie miękką, lekko wilgotną szmatką. Nie używać substancji do szorowania
ani rozpuszczalników !
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy usunąć z niego baterię.
Utylizacja:
Niniejszy produkt i jego opakowanie zostały wyprodukowane przy użyciu wysokiej jakości mate-
riałów i elementów konstrukcyjnych, które mogą zostać poddane recyklingowi i być ponownie
wykorzystane. Redukuje to generowanie odpadów i chroni środowisko.
Opakowanie należy zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska w oparciu o istniejące
systemy zbiórki odpadów.
Utylizacja urządzeń elektrycznych
Wyjąć z urządzenia baterie i akumulatory, które nie są zainstalowane na stałe, i
zutylizować je oddzielnie.
To urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą UE odnośnie utylizacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych ( WEEE ).
Produkt ten nie może być utylizowany łącznie z innymi odpadami gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji przyjaznej dla środowiska,
w wyznaczonych punktach zbiórki dla zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych. Przestrzegać obowiązujących obecnie przepisów!
Utylizacja baterii
W żadnym wypadku nie wyrzucać baterii ani akumulatorów do pojemnika na
odpady gospodarstwa domowego. Baterie i akumulatory zawierają szkodliwe
substancje, które w przypadku niewłaściwej utylizacji mogą szkodzić środowis-
ku i zdrowiu. Jako konsument są Państwo prawnie zobowiązani do przekazania
zużytych baterii i akumulatorów, w celu ich prawidłowej utylizacji, sprzedawcom
detalicznym lub odpowiednim punktom zbiórki zgodnie z przepisami krajowymi
lub lokalnymi.
Oznaczenia zawartych w bateriach i akumulatorach szkodliwych substancji to:
Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów.
Dane techniczne:
Zakres pomiarów: -25°C do 70°C
Dokładność: ±1°C w zakresie od 0°C do 50°C, poza ±1,5°C
Podziałka: 0,1°C
Bateria: 1,5 V AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Deutschland / Niemcy
Niniejsza instrukcja lub jej części mogą być powielane i publikowane jedynie za zgodą TFA Dostmann.
Podane dane techniczne odpowiadają stanowi w momencie oddania do druku i mogą ulec zmianie bez
uprzedniego powiadomienia. Najnowsze dane techniczne i informacje o produkcie możecie Państwo
znaleźć na naszej stronie internetowej po wprowadzeniu numeru artykułu w polu Szukaj.
www.tfa-dostmann.de 01/22
VISION – Digitální okenní teploměr
j
Popis:
Čistý funkční design
Snadné měření venkovní teploty zevnitř
Maximální a minimální hodnoty s automatickým vynulováním
Snadné upevnění i demontáž pro čištění oken
• Vodotěsný
Instalace:
Připevněte pomocí lepítek na očištěné sklo z venkovní strany okna. Nyní můžete teploměr velmi
snadno připevnit i sejmout. Vyhněte se přímému slunečnímu záření. Aby teploměr ukazoval správ-
nou teplotu, je nutné ho umístit na severní stranu do stínu.
Použití:
Vyjměte držák. Pomocí šroubováku otevřete prostor pro vložení baterie a vložte baterii. Sejměte
ochrannou fólii z displeje. Nyní je zařízení připraveno k použití.
Horní část displeje ukazuje maximální teplotu, střední část momentální teplotu a spodní část
minimální teplotu.
MAX / MIN teploty:
Maximální teploty se automaticky resetují v 8.00 a minimální teploty ve 20.00. Předtím musí být
tedy správně nastaven čas.
Nastavení času:
Stiskněte tlačítko MODE ke vstupu do režimu nastavení. Nastavte hodiny pomocí tlačítka „+“.
Pro rychlejší nastavení stiskněte a držte.
Znova stiskněte tlačítko MODE a stejným způsobem nastavte minuty.
Pro návrat k normálnímu režimu stiskněte tlačítko MODE ještě jednou.
Údržba:
Baterie vyměňujte, jakmile intenzita záření začíná slábnout.
POZOR! Nevhazujte prázdné baterie do domácího odpadu. Ukládejte v místech k
tomu určených! POZOR na displej teploměru aby nedošlo k jeho zlomení při demontáži
(např. mytí oken) teploměr vždy uchopte za vrchní část, která je nalepená na okno.
Nevystavujte zařízení extrémním teplotám, vibracím nebo otřesům.
Čištění provádějte pomocí měkkého vlhké=ho hadříku. Nepoužívejte žádné čisticí nebo
saponátové přípravky.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Kontaktujte dodavatele. Před reklamací vyměňte v
zařízení baterie. Záruka se nevztahuje na poškození z důvodů neodborné opravy nebo
otevření.
Specifikace:
Měřitelný rozsah -25 °C až + 70°C
Přesnost 0 °C až 50 °C ±1 °C, ostatní ±1,5 °C
Odchylka: 0,1 °C
Baterie: 1,5 Volt AAA
Kat. Nr. 30.1025
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manual de Instruções
Návod na použitie
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
MODE +
VISION – Digitales Fensterthermometer
k
VISION – Digital Window Thermometer
t
VISION – Thermomètre de fenêtre digital
p
VISION – Digitale Termometro da finestra
C
VISION – Elektronische Venster - Thermometer
N
VISION – Termómetro de Ventana electrónico
m
VISION – Termómetro Digital para janela
O
VISION – Digitális ablakhőmérő
A
VISION – Digitální okenní teploměr
j
VISION – Digitálny okenný teplomer
W
VISION – cyfrowy termometr okienny
P
VISION – Digital fönstertermometer
U
VISION – Termómetro de Ventana digital
m
Funciones principales:
Diseño claro y funcional
Lectura cómoda de la temperatura exterior desde el interior
Valores máximos y mínimos con reposición automática
De sujeción fácil, extraíble para limpiar ventanas
Resistente a la intemperie
Manejo:
Abra la tapa de la pila con un destornillador y quite la tira de interrupción de la pila. Cierre el
compartimiento de la batería con cuidado. Quite las películas protectoras en ambos lados de la
pantalla. El dispositivo está ahora listo para el funcionamiento. Para el empaquetado transpa-
rente, la protección contra UV y la lluvia (ver abajo) ya viene premontada. Para quitar ambas
películas protectoras, primero retire el disco de plástico.
La pantalla superior le indica la temperatura máxima, la pantalla central indica la temperatura
actual y la pantalla inferior la temperatura mínima.
Indicación importante acerca de su uso: Debido a la radiación térmica (según aislamiento) o
bien de la posición protegida de su ventana, la temperatura mostrada por su termómetro de
ventana VISION puede ser superior a la temperatura exterior real a la intemperie en posición
desprotegida directa sobre el suelo.
Temperaturas máximas y mínimas:
Los valores máximos y mínimos se reponen automáticamente: La temperatura máxima a las
8:00 de la mañana y la temperatura mínima a las 20:00 horas de la tarde. Para ello deberá
ajustar el horario actual:
Ajustar el horario:
Pulse la tecla MODE para llegar al modo de ajuste. Con la tecla "+" usted podrá ajustar las
horas. Si mantiene pulsada la tecla cambia el valor más rápidamente. Seguidamente pulse
la tecla MODE e introduzca de la misma manera los minutos.
Pulse la tecla MODE para salir del modo de ajuste.
Colocación:
Sujete el soporte en la ventana en el exterior con la lámina autoadhesiva adjuntada. Limpiar la
ventana antes de pegar. El dispositivo se puede colgar y descolgar fácilmente.
Atención:
Evite las radiaciones solares directas. Estas falsean los valores mostrados y puede conllevar que
con temperaturas extremadamente altas, se dañe la pantalla o bien con radiación solar continua
pierdan los cristales líquidos su color.
Para mejorar la protección de UV y de lluvia, así como la legibilidad de la pantalla en especial al
anochecer, se le adjunta un disco de plástico (premontado en el empaquetado transparente).
Le recomendamos que lo coloque sobretodo si la ubicación de su termómetro de ventana
VISION es el lado de barlovento o está expuesto a una intensa radiación solar.
El disco puede introducirse en la parte posterior del display a través de los huecos previstos.
¡Precaución: La pantalla es sensible! Al retirar el disco o bien al soltar el termómetro del gan-
cho deberá prestar atención de no tirar de la pantalla ni de doblarlo.
Cambio de la pila:
Cambie la pila cuando la visualización se hace más débil.
Retire el dispositivo del soporte.
Abra la tapa de la pila con un destornillador y retire la batería. Inserte una pila nueva (1,5 V
AAA).
Coloque la tapa del compartimiento de la pila sobre la carcasa.
Utilice pilas alcalinas. Asegúrese de que la pila se coloque con la polaridad correcta.
Para su seguridad
No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta
propia en el dispositivo.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
Las piezas pequeñas pueden ser tragadas por los niños (menores de tres años).
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se ingieren. Si
se ingiere una pila le puede causar dentro de 2 horas, quemaduras internas y llegar a la
muerte. Si sospecha que se ha ingerido una pila o ha entrado en el cuerpo de otro modo,
busque inmediatamente ayuda médica.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue. ¡Riesgo de explo-
sión!
Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas.
Evite el contacto del líquido de las pilas con la piel, ojos y mucosas. En caso de contacto,
enjuague la zona afectada con agua y acuda al médico sin pérdida de tiempo.
Cuidado y mantenimiento:
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilizar ningún medio
abrasivo ni disolventes!
Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo.
Eliminación:
Este producto y su embalaje han sido fabricados con materiales y componentes de alta calidad
que pueden ser reciclados y reutilizados. Así se reducen los residuos y se protege el medio
ambiente.
Eliminar el embalaje de una forma respetuosa con el medio ambiente a través de los sistemas
de recogida establecidos.
Eliminación de los dispositivos eléctricos
Retire las pilas y baterías recargables que no están instaladas de forma perma-
nente y deséchelas por separado del producto.
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado
a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y elec-
trónicos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio
ambiente. La devolución es gratuita. Tenga en cuenta las normas vigentes actua-
les.
Eliminación de las pilas
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura
doméstica. Contienen contaminantes, como metales pesados, que pueden dañar
el medio ambiente y la salud si se eliminan de forma inadecuada, y materias pri-
mas valiosas, como hierro, zinc, manganeso o níquel, que pueden recuperarse.
Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usa-
das de manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o
bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento
nacional o local. La devolución es gratuita. Puede obtener las direcciones de los
puntos de recogida adecuados en su ciudad o administración local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo.
Reduzca la generación de residuos de pilas, utilizando pilas de mayor duración o
baterías recargables adecuadas. Evite contaminar el medio ambiente y no deje sin
cuidado las pilas o los dispositivos eléctricos y electrónicos que las contengan. La
recogida selectiva y la valoración de pilas y baterías contribuyen de manera
importante a aliviar la presión sobre el medio ambiente y a evitar riesgos para la
salud.
¡Advertencia!
¡Los daños al medio ambiente y la salud provocados
por la eliminación incorrecta de las pilas!
Características técnicas:
Campo de medida: -25 hasta + 70 °C
Error de medida máx.: ±1 °C de 0°C hasta 50 °C, si no ±1,5 °C
Definición: 0,1 °C
Pila: 1,5 V AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Alemania
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA
Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión
y pueden ser modificados sin previo aviso.
Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de
artículo en nuestra página web.
www.tfa-dostmann.de 01/22
VISION – Termómetro Digital para janela
O
Funções:
Design claro e funcional
Leitura da temperatura exterior através do interior
Valores máximos e mínimos com apagamento automático
Montagem simples, removível para a limpeza do vidro
Resistente às intempéries
Utilização:
Abra o compartimento das pilhas com uma chave de fendas e desbloqueie a pilha retirando o
material isolante entre a pilha e o contato negativo (-) da mesma. Feche o compartimento das
pilhas de novo e remova a película protetora do display. Agora o aparelho está pronto a funcio-
nar.
O display superior indica a temperatura máxima, o display central indica a temperatura actual, o
display inferior indica a temperatura mínima.
Informação importante relativamente à utilização: Com base na radiação térmica (depen-
dendo do isolamento) ou à camada protegida da sua janela, a temperatura visualizada no seu
VISION pode ser mais elevada do que a temperatura exterior na camada livre e desprotegida,
directamente sobre o solo.
Temperaturas máximas e mínimas:
Os valores máximos e mínimos são recolocados automaticamente: a temperatura máxima
de manhã às 8h e a temperatura mínima à noite às 20h. Por isso, deve-se definir a hora
actual:
Definição da hora:
Premir a tecla MODE para se obter a opção de definição. Acertar a hora actual com a tecla
"+”. Mantendo premida a tecla o valor aumenta mais rapidamente.
Em seguida premir a tecla MODE e acertar os minutos do mesmo modo.
Premir a tecla MODE para sair da opção de definição.
Aplicação:
Fixar o suporte no exterior da janela incluindo a película autocolante. Antes de colar limpar o
vidro. O aparelho pode-se agora pendurar e desprender muito facilmente.
Atenção:
Evite a exposição directa ao sol, pois esta pode alterar os valores indicados.
As temperaturas muito elevadas podem causar danos no ecrã. A exposição constante à luz
solar pode branquear os cristais líquidos.
Para melhorar a protecção contra raios UV e contra a chuva, bem como melhorar a visibilidade
do mostrador, nomeadamente à noite, é fornecida uma chapa em plástico. Aconselhamos a
sua instalação, especialmente se o local do seu termómetro de janela VISION estiver exposto
ao vento e à chuva ou a fortes radiações solares.
A chapa pode ser facilmente colocada na parte de trás do mostrador, nos orifícios previstos
para a mesma.
Atenção: o mostrador é muito sensível! Ao remover a chapa ou o termómetro do suporte, ter
cuidado para não partir ou puxar o mostrador.
Troca da pilha:
Você deve trocar a pilha quando a visualização fica fraca.
Retire o instrumento do suporte, abra o compartimento das pilhas com uma chave de fen-
das e coloque uma pilha nova (1,5V AAA). Utilize somente pilhas alcalinas.
Feche o compartimento da pilha de novo.
As pilhas fracas devem ser trocadas rapidamente para evitar danos resultantes de um vaza-
mento da pilha. As pilhas contêm ácidos prejudiciais. Utilize óculos protetores e luvas ao
manusear baterias com vazamento.
Atenção: Não jogue dispositivos eletrônicos e pilhas usadas no lixo domésti-
co. Para proteger o ambiente, leve-as ao seu revendedor ou aos locais de
coleta apropriados conforme as normas nacionais ou locais.
Manutenção:
Evite temperaturas extremas, vibrações e choques
Para limpar o monitor e a parte externa use apenas um pano úmido. Não use solventes ou
produtos de limpeza.
Evite a proximidade com aparelhos de televisão, componentes eletrônicos ou objetos metá-
licos maciços.
É recomendado trocar a pilha quando houver falhas no funcionamento do termômetro. Não
reinície o instrumento.
Precauções e Exclusão de responsabilidade:
Este instrumento não é um jogo para crianças. Deverá ser utilizado com a supervisão de um
adulto.
Este instrumento não é indicado para finalidades médicas ou informações públicas, é
somente destinado para uso doméstico.
Dados técnicos:
Intervalo das medições: de -25ºC a 70ºC
Precisão: ± 1ºC de 0ºC a 50ºC,
± 1,5ºC para as outras temperaturas
Resolução: 0,1ºC
Bateria: 1,5V AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim
O manual ou partes do mesmo não podem ser reproduzidas sem permissão do fabricante TFA Dost-
mann. Os dados técnicos do instrumento podem ser alterado sem aviso prévio.
www.tfa-dostmann.de 01/22
TFA_Anl_No. 30.1025 12-sp_01_22 27.01.2022 10:02 Uhr Seite 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TFA 30.1025 Instrukcja obsługi

Kategoria
Cyfrowe termometry ciała
Typ
Instrukcja obsługi

Powiązane artykuły