Whirlpool 20RI-D4 ESPRESSO Program Chart

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Program Chart
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Nennleistung: Siehe Typenschild am Gerät
Pumpendruck: 13-15 bar
INNENSEITE DER KÜHLSCHRANKTÜR
J. Wassertank
K. Verschluss für Wasserrohre
L. Behälterdeckel
M. Verschluss Wassernachfüllstutzen
N. Wasserrohre
O. Filter
P. Türfach
AUSSENSEITE DER KÜHLSCHRANKTÜR
A. Ein-/Ausschalter
B. Led Ein/Aus
C. Led Heizkesselheizung (rot)
D. Kaffee-Taste
E. Tasten für Warmwasser
F. Warmwasserauslass
G. Kaffeeauslass
H. Abtropfschale und abnehmbarer Rost
I. Schubfach für Kaffeepads
HINWEISE UND ALLGEMEINE RATSCHLÄGE
- Die allgemeinen Sicherheitsanforderungen sowie Wartung und Pflege sind in der Bedienungsanleitung des
Kühlschranks beschrieben.
- Wenn das Gerät nicht zur Zubereitung von Kaffee oder Warmwasser gebraucht wird, empfiehlt es sich dieses
auszuschalten.
- Das Gerät nicht im leeren Zustand, d.h. ohne Wasser, in Betrieb setzen: Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass
der Behälter genügend Wasser enthält und verwenden Sie nur Wasser (stilles, kohlensäurefreies Wasser).
- Falls erforderlich, füllen Sie den Behälter durch den entsprechenden Einfüllstutzen mit Wasser auf (Ref. M).
- Nachdem der leere Wasserbehälter wieder aufgefüllt worden ist, könnte die Kaffeezubereitung etwas länger
dauern.
- Öffnen und schließen Sie die Tür nicht ruckartig, um zu vermeiden dass Wasser aus der Abtropfschale treten
kann.
- Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch mit Kaffeepads bzw. zur Zubereitung von Portionskaffee
geeignet. Für ein einwandfreies Ergebnis, empfehlen wir denselben Kaffeebeutel nur für eine Zubereitung zu
verwenden.
- Berühren sie nicht die inneren Teile der Kaffeemaschine während des Betriebs, da diese sehr heiß werden
können.
- Sollte das Gerät beschädigt oder defekt sein, beziehen Sie sich bitte auf Kapitel „Technischer Kundendienst" in
der Bedienungsanleitung des Kühlschranks.
- Leeren und reinigen Sie die Abtropfschale (Ref. H), wenn nötig.
- Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten schalten Sie das Gerät aus und warten Sie bis es abgekühlt ist.
Um einen einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten, folgen Sie bitte den Anweisungen der
nachstehenden Paragraphen aufmerksam.
GERÄT ERSTMALS IN BETRIEB SETZEN
Bevor Sie die Kaffeemaschine in Betrieb setzen, sollten Sie den Wasserbehälter (Ref. J) reinigen, der sich an
der Innenseite der Kühlschranktür befindet.
Um ihn herauszunehmen, folgendermaßen vorgehen: Nehmen Sie das Türfach (Ref. P) oberhalb des Behälters
ab indem Sie es nach oben herausziehen. Nehmen Sie den Verschluss der Wasserrohre ab (Ref. K) indem Sie
ihn an der Lasche fassen und ziehen Sie die Wasserrohre (Ref. N) aus dem Behälter heraus. Nehmen Sie den
Behälter durch eine leichte Bewegung von unten nach oben aus seinem Sitz und nach außen raus und nehmen
Sie den Deckel (Ref. L) ab.
Füllen Sie den Behälter mit Wasser auf, das die Markierung des maximalen Füllstands nicht überschreiten darf.
Setzen Sie den Behälter in seinen Sitz wieder ein und stecken Sie vorsichtig die zuvor abgenommen Rohre
(Ref. N) wieder in ihren Sitz. Achten Sie darauf dass die Rohre bis zum Anschlag eingesetzt werden.
Beim erstmaligen Gebrauch oder wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wurde, muss der Kreislauf wieder
gefüllt werden. Daher empfehlen wir 4 oder 5 Tassen Kaffee zuzubereiten, um das Gerät auf die optimale
Leistung zu bringen. Dadurch verlängert sich die Zubereitungszeit.
KAFFE ZUBEREITEN
- Die Kaffeemaschine über den Hauptschalter On/Off
(Ref. A) einschalten.
- Die rote Led (Ref. C) erlischt wenn der Heizkessel die erforderliche Temperatur erreicht hat und das Gerät für
die Kaffee- oder Warmwasserzubereitung bereit ist. Obwohl die Kaffeezubereitung auch dann möglich ist, wenn
die rote Led leuchtet, empfiehlt es sich jedoch zu warten bis diese erlischt. Die rote Led kann auch während der
Zubereitung aufleuchten. Das ist ganz normal und deutet nicht auf einen defekten Betrieb.
- Öffnen Sie das Schubfach für die Kaffeepads (Ref. I) indem Sie auf die Schrift PUSH drücken. Legen Sie das
Pad hinein und kontrollieren Sie ob es im Verhältnis zum Padfilter zentriert ist. Schließen Sie das Schubfach und
drücken Sie es bis es einrastet.
- Stellen Sie nun eine Tasse unter den Kaffeeauslass (Ref. G). Der Auslass ist so entwickelt, dass er optimal
Wasser und Kaffee in jede Tasse, ob groß oder klein, ablassen kann, denn er braucht nur wie in der Abbildung
gezeigt, entsprechend geneigt zu werden.
- Zur Kaffeezubereitung die Taste (Ref. D) drücken.
- Für einen guten Kaffee, sind ungefähr 10 bis 15 Sekunden notwendig. Halten Sie die Taste gedrückt bis die
gewünschte Menge abgegeben wurde.
- Warten Sie noch einige Sekunden bevor Sie das Kaffeepad herausnehmen, um zu vermeiden dass es tropfen
kann.
- Werfen Sie das gebrauchte Kaffeepad weg.
-
WARMWASSERAUSGABEN
- Stellen Sie eine Tasse unter den Warmwasserauslass (Ref. F).
- Drücken Sie dann gleichzeitig die beiden Tasten (Ref E).
bis die gewünschte Menge abgegeben worden
ist.
Zu Beginn kann es vorkommen, dass das Wasser unregelmäßig herausläuft, wenn sich noch Luft im Kreislauf
befindet. Das Auslassrohr kann sehr heiß werden: berühren Sie es nicht mit den Händen.
5019 315 01023
F NLGD
I
G
PE
D FINNS
S HCZP
ROBGRUS
F NGBD F NGBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBGRU
ä
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
© Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:38 Pagina 1
COFFEE MACHINE DESCRIPTION
Rated power: See plate on the appliance
Pump pressure: 13-15 bars
INNER REFRIGERATOR DOOR SIDE
J. Water reservoir
K. Water pipes cap
L. Reservoir lid
M. Water refill cap
N. Water pipes
O. Filter
P. Door tray
OUTER REFRIGERATOR DOOR SIDE
A. On/Off switch
B. On/Off Light
C. Boiler heating light (Red)
D. Coffee button
E. Hot water buttons
F. Hot water delivery nozzle
G. Coffee delivery nozzle
H. Removable drip water collection tray and grid
I. Pods tray
PRECAUTIONS AND GENERAL RECOMMENDATIONS
For the general safety and maintenance requirements refer to the refrigerator’s instruction handbook.
- It is recommended to switch the machine off when not in use.
- Do not switch the machine on without water: ensure there is enough water inside the reservoir. Only fill
the tank with water (preferably natural, non sparkly, water).
- Refill the reservoir as necessary using the refill cap (Ref. M).
- After refilling a completely empty tank, it may take longer for the first coffee to be delivered.
- Avoid sudden movements of the door as these may cause spillage of water from the reservoir.
- This machine only works with single dose espresso coffee pods. For best results, coffee pods should
only be used once.
- Avoid touching the internal parts of the coffee machine during operation, as they may be hot.
- In case of machine damage or fault refer to the paragraph "After-sales service" inside the refrigerator
instruction handbook.
- Empty and clean the drip tray (Ref. H) as necessary.
- Switch the machine off and wait for it to cool before performing any cleaning and maintenance.
To ensure appropriate operation of the coffee machine strictly follow the instructions in the following
paragraphs.
FIRST USE
Before using the coffee machine for the first time, thoroughly clean the water reservoir (Ref. J) located on
the inside of the refrigerator door.
Remove the reservoir as follows: lift and remove the door tray (Ref. P) above the reservoir, remove the
water pipes cap (Ref. K) pulling the tab, slip off the pipes (Ref. N) from the reservoir. Remove the
reservoir by gently lifting and pulling it outwards. Remove the lid (Ref. L).
Fill the reservoir with water up to the maximum level. Replace the reservoir in its position and carefully
replace the pipes (Ref. N), ensuring that they reach the bottom of the reservoir.
During first use or after a long period of non use the system needs to be refilled. It will therefore be
necessary for the machine to deliver 4 or 5 coffees, before reaching optimum operating conditions. This
may extend the time for coffee delivery
COFFEE DELIVERY
- Switch the machine on by pressing the main On/Off
switch (Ref. A).
- When the boiler has reached the correct temperature for hot water or coffee deliver the red light
(Ref. C) will go off. Although it is possible to deliver coffee when the red light is on, best results are
obtained when the machine has reached optimum temperature and the light is off. The red light might
come on during delivery. This is normal and does not indicate a fault.
- Open the pods drawer (Ref. I) by pressing below PUSH. Place the pod inside the drawer, ensuring it
is centrally positioned in relation to the pod filter. Push and close the drawer. A click will be heard
when the drawer is fully closed.
- Place a coffee cup under the delivery nozzle (Ref. G). The delivery nozzle has been designed for
optimum delivery of water and coffee with any type of cup, small or big. Simply tilt the nozzle as
shown in the picture
-
:
- Press the button (Ref. D) to start coffee supply.
- It will take approximately 10 to 15 seconds for the first coffee to come through. Press and hold down
the button until the desired quantity has been reached.
- After delivery, wait a few seconds before opening the pod tray to avoid unwanted dripping.
- Disposed of the used pod.
-
EROGAZIONE DELL' ACQUA CALDA
- Place a tea cup under the delivery nozzle (Ref. F). - For hot water delivery press and hold down both
buttons
(Ref. E) until the cup is full to the desired quantity.
It is normal to have inconsistent delivery at the beginning. This is because air is being expelled from the
system. The delivery pipe may be hot: do not touch with bare hands.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D
FINNS
S HCZP
RB
RUS
F
N
GBD F
N
GBD
I GRPE I GRPE
D
K
FINNS D
K
FINNS
S
HCZ
P
SK HCZPL
ROBG
RU
ROBG
RU
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
ö
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:38 Pagina 2
DESCRIPTION MACHINE
Puissance nominale : voir plaquette située sur
l’appareil
Pression pompe
: 13-15 bar
INTÉRIEUR PORTE FRIGO
J. Réservoir d’eau
K. Bouchon de tuyaux de l’eau
L. Couvercle réservoir
M. Bouchon remplissage eau
N. Tuyaux de l’eau
O. Filtre
P. Balconnet
EXTÉRIEUR PORTE FRIGO
A. Interrupteur marche/arrêt (On/Off)
B. Témoin marche/arrêt (On/Off)
C. Témoin chauffage chaudière (rouge)
D. Bouton café
E. Touches eau chaude
F. Bec verseur eau chaude
G. Bec verseur café
H. Cuvette de récolte de l’eau et grille amovibles
I. Tiroir porte-dosette
PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
- Consultez le livret d’instructions du réfrigérateur pour les exigences générales de sécurité et d’entretien.
- Il est préférable de ne pas laisser la machine en marche si vous ne souhaitez pas utiliser le café ou
l’eau chaude.
- Ne mettez pas en marche la machine sans eau : assurez-vous qu’il y en ait suffisamment à l’intérieur du
réservoir et utilisez uniquement de l’eau (naturelle et non gazeuse).
- Si nécessaire, ajoutez de l’eau dans le réservoir à l’aide du bouchon prévu pour le remplissage en eau
(réf. M).
- Si l’eau du réservoir est épuisée, le temps nécessaire pour la première distribution de café après le
réapprovisionnement pourrait être légèrement plus long.
- Évitez les mouvements brusques de la porte qui pourraient faire sortir l’eau de la cuvette.
- Cette machine fonctionne exclusivement avec des dosettes pour café expresso. Pour un meilleur
résultat, il est conseillé de changer de dosette à chaque distribution.
- Ne touchez pas les parties intérieures de la machine à café pendant son fonctionnement, car elles
pourraient être chaudes.
- En cas d’endommagement ou de panne de la machine, consultez le paragraphe « Service après-vente
» du livret d’instructions du réfrigérateur.
- Videz et nettoyez la cuvette de récolte des gouttes (réf. H) lorsque cela est nécessaire.
- Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteignez la machine et attendez le
refroidissement.
Pour un bon fonctionnement de la machine à café, il est nécessaire de suivre scrupuleusement les
instructions fournies dans les paragraphes suivants.
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Avant de mettre en marche la machine à café, il est conseillé de nettoyer le réservoir d’eau (réf. J) placé
sur la porte à l’intérieur du compartiment réfrigérateur.
Pour l’extraction, procédez comme suit : retirez le balconnet (réf. P) au-dessus du réservoir en le sortant
vers le haut, détachez le bouchon des tuyaux de l’eau (réf. K) en le tenant par la languette prévue à cet
effet et sortez les tuyaux (réf. N) du réservoir, retirez le réservoir de son emplacement avec un léger
mouvement de bas en haut, tirez-le vers l’avant et retirez le couvercle (réf. L).
Remplissez le réservoir d’eau en veillant à ne pas dépasser le maximum indiqué, remettez-le dans son
emplacement et replacez soigneusement les tuyaux (réf. N) que vous aviez retirés en vérifiant qu’ils
atteignent le fond du réservoir.
Lors de la première utilisation ou si la machine n’a pas été utilisée pendant longtemps, le circuit doit être
rechargé et il est donc nécessaire de distribuer 4 ou 5 cafés avant que la machine n’atteignent des
conditions optimales de fonctionnement. Cette procédure pourrait allonger les temps de distribution du
café.
DISTRIBUTION DU CAFÉ
- Pour allumer la machine à café, appuyez sur l’interrupteur principal marche/arrêt(réf. A).
- Le témoin rouge (réf. C) s’éteint lorsque la chaudière est à température et prête à réaliser le café ou l’e
a
chaude. Bien qu’il soit possible dedistribuer du café même lorsque le témoin rouge est allumé, il est
conseillé d’attendre l’extinction de ce témoin pour un résultat optimal.Le témoin rouge pourrait s’allumer
pendant la distribution. Cela est normal et ne représente pas une anomalie.
- Ouvrez le tiroir porte-dosettes (réf. I) en appuyant au-dessous de l’inscription PUSH, placez la dose
l’intérieur en vérifiant qu’elle soit bien centrée par rapport au filtre porte-dosettes. Poussez le tiroir ju
s
entendre le déclic indiquant la fermeture correcte.
- Placez une tasse sous le bec verseur (réf. G). Le bec verseur a été conçu pour optimiser la descen
t
l’eau et du café pour n’importe quel type de tasse, petite ou grande, simplement en l’inclinant comme
illustré sur la figure :
- Pour la distribution du café, appuyez sur la touche (réf. D).
- Pour obtenir le premier café, il faut compter environ 10 à 15 secondes. Tenez enfoncé la touche jusqu’à
atteindre la quantité désirée.
- À la fin de la distribution, il est conseillé d’attendre quelques instants avant de retirer le tiroir porte-
dosette afin d’éviter la chute de gouttes indésirables.
- Jeter la dosette usagée.
-
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
- Placez une tasse à thé sous le bec verseur (réf. F).
- Pour la distribution de l’eau chaude, appuyez en même temps sur les deux touches
(réf. E) jusqu’à
atteindre la quantité désirée.
Il est normal que la distribution ne soit pas continue au début en raison de l’expulsion de l’air du circuit.
Le tuyau distributeur peut atteindre des températures élevées : évitez de le toucher directement avec les
mains.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D FINNS
S HCZP
RB
RUS
F
N
GBD F
N
GBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBG
RU
ROBG
RU
ä
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
© Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:38 Pagina 3
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
Nominale vermogen: Zie het plaatje dat op het
apparaat is aangebracht
Druk Pomp: 13-15 bar
BINNENKANT KOELKASTDEUR
J. Waterreservoir
K. Dop waterslangen
L. Deksel reservoir
M. Dop water bijvullen
N. Waterslangen
O. Filter
P. Deurvak
BUITENKANT KOELKASTDEUR
A. Schakelaar On/Off
B. Lampje On/Off
C. Lampje verwarming ketel (Rood)
D. Bedieningstoets koffie
E. Bedieningstoetsen warm water
F. Schenktuit warm water
G. Schenktuit koffie
H. Verwijderbaar opvangbakje water en rooster
I. Lade koffie-pads
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN ADVIEZEN
- Voor de algemene vereisten voor de veiligheid en het onderhoud raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
koelkast.
- Men raad u aan om het apparaat nooit aan te laten staan indien u geen behoefte heeft aan een afgifte van
warm water of koffie.
- Laat de machine nooit zonder water functioneren: verzeker u er altijd van dat er genoeg water in het
reservoir aanwezig is en gebruik altijd alleen water (men adviseert natuurlijk bronwater zonder koolzuur).
- Indien nodig vul water aan het reservoir toe met behulp van de speciaal hiervoor dienende dop voor het
bijvullen van het water (Ref. M).
- Indien er in het reservoir geen water meer aanwezig is kan het zijn dat de afgiftetijd van koffie na het
bijvullen iets langer is.
- Voorkom abrupte bewegingen van de deur die eventueel het overlopen van water uit het bakje zouden
kunnen veroorzaken.
- Deze machine functioneert alleen met koffie-pads voor een enkele dosis espressokoffie. Voor het beste
resultaat raadt men u aan om een koffie-pad voor een enkele afgave van koffie te gebruiken.
- Raak de interne onderdelen van de machine tijdens de functionering nooit aan aangezien deze erg warm
zouden kunnen worden.
- In het geval van beschadiging of een defect aan de machine raadpleeg de paragraaf "Klantenservice" in de
gebruiksaanwijzing van de koelkast.
- Leeg en reinig, indien nodig, het druppelopvangbakje (Ref. H)..
- Schakel, alvorens u een reinigings- of onderhoudsoperatie wenst uit te voeren, altijd het apparaat
uit en wacht tot het apparaat is afgekoeld.
Voor een correcte functionering van de koffiemachine dient u nauwkeurig de aanwijzingen, die in de
volgende paragrafen zijn opgenomen, op te volgen.
EERSTE KEER LATEN FUNCTIONEREN
We raden u aan om, alvorens u de koffiemachine aanzet, het waterreservoir (Ref. J), dat zich aan de
binnenkant van de deur van het koelgedeelte bevindt, te reinigen.
Voor het verwijderen van het reservoir gaat u als volgt te werk: verwijder het deurvak (Ref. P) boven het
reservoir door het naar boven te schuiven, maak de dop van de waterslangen los (Ref. K) door deze aan het
speciaal hiertoe dienende lipje vast te pakken en verwijder de slangen (Ref. N) uit het reservoir, verwijder het
reservoir van zijn plaats met een lichte beweging die van beneden naar boven gaat, verwijder deze op
frontale wijze en verwijder de deksel (Ref. L).
Vul het reservoir met water, nooit meer dan het aangegeven niveau. Breng vervolgens het reservoir weer op
zijn plaats aan en herplaats zorgvuldig de slangen (Ref. N), die u eerder had verwijderd. Verzeker u ervan
dat de slangen tot de bodem van het reservoir reiken.
In het geval van de eerste functionering of als de machine gedurende langere tijd niet gebruikt is, dient het
circuit zich op te vullen. Het is dan tevens nodig dat u de machine 4 à 5 maal koffie laat afgeven alvorens u
de condities voor een perfecte functionering heeft verkregen. Deze procedure zou de afgiftetijd van de koffie
kunnen verlengen.
DE AFGIFTE VAN KOFFIE
- Druk, voor het aanzetten van de koffiemachine, op de hoofdbedieningstoets On/Off
(Ref. A).
- Het rode lampje (Ref. C) gaat uit wanneer de ketel op temperatuur is en klaar is voor de afgifte van koffie of
warm water. Ondanks dat het ook mogelijk is om koffie af te geven wanneer het rode lampje nog aan is,
raden we u aan om te wachten tot het lampje uit gaat. Het rode lampje kan tijdens de afgifte van water of
koffie aangaan. Deze functionering dient u als normaal en niet als een afwijking in de functionering van het
apparaat te beschouwen.
- Open de lade voor de koffie-pads (Ref. I) door onder de opschrift PUSH, te drukken. Plaats aan de
binnenkant een koffie-pad en verzeker u ervan dat de koffie-pad op correcte wijze geplaatst is ten opzichte
van het koffie-pad filter. Druk de lade dicht tot u een klik hoort die u aangeeft dat de lade is afgesloten.
- Plaats een kopje onder de schenktuit (Ref. G). De schenktuit is op dergelijke wijze ontworpen dat u deze
altijd op optimale wijze kunt gebruiken voor de afgifte van water of koffie in een groot of klein kopje, door de
schenktuit te buigen zoals in de afbeelding staat aangegeven:
- Druk voor de afgifte van koffie op de bedieningstoets (Ref. D).
- Voor de afgifte van het eerste kopje koffie zijn ongeveer 10-15 seconden nodig. Houd de bedieningstoets
ingedrukt tot u de gewenste hoeveelheid heeft verkregen.
- Aan het einde van de afgifte raden we u aan om een aantal seconden te wachten alvorens u de koffie-pad
lade opent om ongewenst druppelen te voorkomen.
- Gooi de gebruikte koffie-pad weg.
-
DE AFGIFTE VAN WARM WATER
- Plaats een theekopje onder de schenktuit (Ref. F).
- Druk, voor de afgifte van warm water, tegelijkertijd op de twee bedieningstoetsen
(Ref. E) tot u de
gewenste hoeveelheid aan warm water heeft verkregen.
Het is gewoon dat de afgifte van warm water onregelmatig verloopt als gevolg van de uitstoot van lucht uit
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D FINNS
S HCZP
RBRUS
FGBD FGBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBGRU
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
ö
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:38 Pagina 4
DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA
Potencia nominal: véase la placa situada en el
aparato
Presión de la bomba: 13-15 bares
INTERIOR PUERTA FRIGORÍFICO
J. Depósito del agua
K.Tapón tubos del agua
L.Tapadera del depósito
M.Tapón relleno agua
N. Tubos del agua
O. Filtro
P. Repisas
EXTERIOR PUERTA FRIGORÍFICO
A. Interruptor On/Off
B. Piloto On/Off
C. Piloto calentamiento caldera (rojo)
D. Botón café
E. Botones agua caliente
F. Boquilla surtidor agua caliente
G. Boquilla surtidor café
H. Bandeja recogegotas y rejilla amovibles
I. Cajón pastillas
PRECAUCIONES Y CONSEJOS GENERALES
- Consulte el manual de instrucciones del frigorífico para los requisitos generales sobre la seguridad y el
mantenimiento.
- Evite dejar la cafetera encendida cuando no prepare café o caliente agua.
- No encienda la cafetera sin agua: asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito y utilice
solamente agua (mejor agua natural sin gas).
- Utilice el tapón correspondiente para echar el agua (ref. M) cuando tenga que echar agua en el
depósito.
- Si se gasta toda el agua en el depósito, el tiempo para preparar el primer café después del relleno es
ligeramente más largo.
- Evite bruscos movimientos de la puerta que pueden causar el derrame del agua en la bandeja.
- Esta cafetera funciona exclusivamente con pastillas desechables para café espresso. Para conseguir
mejores resultados, no utilice la misma pastilla para preparar más de un café.
- No toque las partes internas de la cafetera cuando está encendida porque podrían haberse calentado.
- Si la cafetera se estropea o avería, consulte el párrafo “Servicio de asistencia técnica” del manual de
instrucciones del frigorífico.
- Vacíe y limpie la bandeja recogegotas (ref. H) cuando sea necesario.
- Antes de realizar cualquier operación de limpieza y de mantenimiento, apague la cafetera y
espere que se enfríe.
Para que la cafetera funcione correctamente, debe respetar rigurosamente las instrucciones facilitadas
en los párrafos siguientes.
PRIMER ENCENDIDO
Antes de encender la cafetera, le aconsejamos limpiar el depósito del agua (Ref. J), situado en la puerta
dentro del compartimento frigorífico.
Haga lo siguiente para extraerlo: quite la repisa (ref. P) sobre el depósito y sáquela hacia arriba,
desenganche el tapón tubos del agua (ref. K), para ello sujételo por la lengüeta específica y saque los
tubos (ref. N) del depósito, quite el depósito de su alojamiento realizando un ligero movimiento de abajo
hacia arriba, sáquelo frontalmente y quite la tapadera (ref. L).
Llene el depósito con agua, no supere el nivel máximo indicado, vuelva a colocarlo en su alojamiento y
coloque también con cuidado los tubos (ref. N), anteriormente quitados, controle que lleguen hasta el
fondo del depósito.
Durante el primer encendido o, si no ha utilizado la cafetera durante mucho tiempo, debe rellenar el
circuito y, por consiguiente, debe preparar 4 o 5 cafés antes de que la cafetera funcione perfectamente.
Dicho procedimiento podría alargar los tiempos para que salga el café.
PREPARAR EL CAFÉ
- Presione el interruptor principal On/Off
(ref. A) para encender la cafetera.
- El piloto rojo (ref. C) se apaga cuando la caldera se calienta y está lista para preparar el café o calentar
agua. Aunque puede preparar también café con el piloto rojo encendido, para obtener un mejor
resultado, le aconsejamos esperar que se apague dicho piloto. El piloto rojo podría encenderse durante
la salida del café, pero esto es normal y no indica ninguna anomalía.
- Abra el cajón de las pastillas (ref. I), pulse bajo la palabra PUSH, coloque la pastilla en éste, céntrela
correctamente en el filtro portapastillas. Empuje el cajón hasta oír que ha encajado.
- Coloque una taza bajo la boquilla surtidor (ref. G). La boquilla surtidor ha sido proyectada para
optimizar la caída del agua y del café en cualquier tipo de taza, independientemente de que sea
pequeña o grande, simplemente inclinándola como se muestra en la figura:
- Presione el botón (ref. D) para que salga el café.
- El primer café se prepara en 10-15 segundos. Mantenga pulsado el botón hasta obtener la cantidad
deseada.
- Al final de la salida, le aconsejamos esperar unos instantes antes de sacar el cajón de la pastilla para
evitar goteos.
-Tire la pastilla utilizada.
CALENTAR AGUA
- Coloque una taza de té bajo la boquilla surtidor (ref. F).
- Para calentar agua, presione al mismo tiempo los dos botones
(ref. E).
Es normal que, al principio, el agua salga interrumpidamente por la expulsión del aire del circuito. El
tubo de salida puede alcanzar temperaturas elevadas: no lo toque directamente con las manos.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D FINNS
S HCZP
RBRUS
F NGBD F NGBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBGRU
ä
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
© Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:38 Pagina 5
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
Potência nominal: Vide placa colocada sobre o
aparelho
Pressão da Bomba: 13-15 bar
INTERNO DA PORTA DO FRIGORÍFICO
J. Depósito de água
K.Tampa dos tubos da água
L. Tampa do depósito
M.Tampa do orifício de enchimento da água
N. Tubos da água
O.Filtro
P. Balcão
EXTERNO DA PORTA DO FRIGORÍFICO
A. Interruptor On/Off
B. Indicador luminoso On/Off
C. Indicador luminoso de aquecimento da caldeira
(vermelho)
D. Botão para o café
E. Botões para a água quente
F. Bico fornecedor de água quente
G. Bico fornecedor de café
H. Bandeja de colecta da água e grade removíveis
I. Gaveta porta-cápsulas de café
PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS
- Para os requisitos gerais de segurança e manutenção consulte o livro de instruções do frigorífico.
- É prferível não deixar o aparelho aceso se não se pretender fornecer café ou água quente.
- Não coloque o aparelho para funcionar sem que haja água: verifique se há água suficiente dentro do
depósito e utilize somente água (é aconselhável usar água natural não gasosa).
- Quando for necessário acrescente água no depósito através do orifício apropriado para o enchimento
de água (Ref. M).
- Se a água tiver acabado no depósito, o tempo necessário para o primeiro fornecimento do café depois
de tê-lo enchido poderá ser um pouco mais demorado.
- Evite movimentos bruscos da porta que possam fazer com que a água da bandeja entorne.
- Este aparelho funciona exclusivamente com cápsulas de dose única para café expresso. Para obter um
melhor resultado recomenda-se não utilizar a mesma cápsula para mais de um fornecimento do produto.
- Não toque as partes internas do aparelho de café enquanto estiver a funcionar porque poderiam estar
quentes.
- Se a máquina estiver danificada ou avariada consulte o parágrafo "Serviço de Assistência Técnica" do
livro de instruções do frigorífico.
- Esvazie e limpe a bandeja de colecta das gotas (Ref. H) quando for necessário.
Antes de executar qualquer operação de limpeza e manutenção desligue a máquina e
espere que se arrefeça.
Para que a máquina de café funcione bem é necessário seguir escrupulosamente as instruções
descritas nos parágrafos seguintes.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar a máquina de café sugere-se limpar o depósito da água (Ref. J) que está posicionado
na porta dentro do compartimento frigorífico.
Para extrai-lo fazer o seguinte: retire o balcão (Ref. P) que se encontra em cima do depósito extraindo-o
para cima, desengate a tampa dos tubos da água (Ref. K) prendendo a lingueta apropriada e
desenfiando os tubos (Ref. N) do depósito, remova o depósito do seu alojamento com um movimento
leve de baixo para cima, extraia-lo frontalmente e remova a tampa (Ref. L).
Coloque água no depósito, não além do nível máximo indicado, coloque-o novamente no seu alojamento
e posicione de novo, com cuidado, os tubos (Ref. N), precedentemente desenfiados, verificando se
chegaram até o fundo do depósito.
Na primeira utilização, ou se a máquina tiver ficado sem ser utilizada durante muito tempo, o circuito
deve ser recarregado e portanto é necessário realizar 4 ou 5 cafés antes que a máquina atinja condições
óptimas para o seu funcionamento. Este método poderia prolongar os tempos de fornecimento do café.
FORNECIMENTO DE CA
- Para ligar a máquina carregue sobre o interruptor principal On/Off
(Ref. A).
- O indicador luminoso vermelho (Ref. C) apaga-se quando a caldeira estiver na temperatura e pronta
para fazer o café ou a água quente. Mesmo que seja possível fazer o café quando o indicador luminoso
vermelho já estiver aceso, para se obter um resultado óptimo recomenda-se esperar que o indicador
luminoso apague-se. O indicador luminoso vermelho poderia se acender durante o fornecimento, esta
funcionamento deve, de qualquer maneira, ser considerado normal e não um índice de anomalia.
- Abra a gaveta porta-cápsulas (Ref. I) premindo sob a escrita PUSH, posicione a cápsula dentro,
verificando se está centrada correctamente em relação ao filtro porta-cápsulas. Empurre a gaveta até
escutar o clique que demonstra que ficou fechada.
- Arrume uma pequena xícara debaixo do bico de fornecimento (Ref. G). O bico de fornecimento foi
planeado para que a queda de água e de café seja óptima para qualquer tipo de xícara, pequena ou
grande, simplesmente inclinando-o como está a ser mostrado na figura:
- Para o fornecimento do café carregue sobre o botão (Ref. D).
- Para obter o primeiro café são necessários 10-15 segundos. Mantenha carregado o botão até obter a
quantidade desejada.
- Depois que o fornecimento tiver terminado espere alguns instantes antes de retirar a gaveta do porta-
cápsula para evitar gotejamentos indesejados.
- Jogue fora a cápsula utilizada.
FORNECIMENTO DA ÁGUA QUENTE
- Arrume uma chávena de chá debaixo do bico de fornecimento (Ref. F).
- Para o fornecimento de água calda premir contemporaneamente os dois botões
(Ref. E) até obter
a quantidade desejada.
É normal que inicialmente o fornecimento seja descontínuo por causa da expulsão de ar do circuito. O
tubo de fornecimento pode atingir uma temperatura elevada: evite tocá-lo directamente com as mãos.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D FINNS
S HCZP
RBRUS
F NGBD F NGBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBGRU
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
ö
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:39 Pagina 6
DESCRIZIONE MACCHINA
Potenza nominale: Vedi targhetta posta
sull’apparecchio
Pressione Pompa: 13-15 bar
INTERNO PORTA FRIGO
J. Serbatoio acqua
K. Tappo tubi dell’acqua
L. Coperchio serbatoio
M. Tappo rabbocco acqua
N. Tubi dell’acqua
O. Filtro
P. Balconcino
ESTERNO PORTA FRIGO
A. Interruttore On/Off
B. Spia On/Off
C. Spia riscaldamento caldaia (Rossa)
D. Pulsante caffè
E. Pulsanti acqua calda
F. Beccuccio Erogatore acqua calda
G. Beccuccio erogatore caffè
H. Vaschetta raccolta acqua e griglia rimovibili
I. Cassetto porta cialde
PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI
Per i requisiti generali di sicurezza e manutenzione fare riferimento al libretto istruzioni del frigorifero.
- E’ preferibile non lasciare la macchina accesa qualora non si intenda erogare caffè o acqua calda.
- Non mettere in funzione la macchina senza presenza di acqua: accertarsi che ve ne sia a sufficienza
all’interno del serbatoio ed utilizzare soltanto acqua (consigliabile acqua naturale non gasata).
- Quando necessario aggiungere acqua nel serbatoio attraverso l’apposito tappo per il rabbocco
dell’acqua (Rif. M).
- Qualora si fosse esaurita l’acqua nel serbatoio, il tempo necessario per la prima erogazione del caffé
dopo la ricarica potrebbe essere leggermente più lunga.
- Evitare bruschi movimenti della porta che possano causare fuoriuscita di acqua dalla vaschetta.
- Questa macchina funziona esclusivamente con cialde monodose per caffè espresso. Per un miglior
risultato si consiglia di non utilizzare la stessa cialda per più di una erogazione.
- Non toccare parti interne della macchina del caffé durante il suo funzionamento perchè potrebbero
essere calde.
- In caso di danneggiamento o guasto della macchina fare riferimento al paragrafo "Servizio Assistenza
Tecnica" del libretto di istruzioni del frigorifero.
- Svuotare e pulire la vaschetta raccogli gocce (Rif. H) quando necessario.
-Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione spegnere la macchina e
attenderne il raffreddamento.
Per un buon funzionamento della macchina per il caffè é necessario seguire scrupolosamente le
istruzioni descritte nei paragrafi seguenti
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere in funzione la macchina per il caffè si suggerisce di pulire il serbatoio dell’acqua (Rif. J)
posizionato sulla porta all’interno del comparto frigo. Per l’estrazione procedere nel seguente modo:
togliere il balconcino (Rif. P) sopra il serbatoio sfilandolo verso l’alto, sganciare il tappo tubi dell’acqua
(Rif. K) afferrandolo dall’apposita linguetta e sfilare i tubi (Rif. N) dal serbatoio, rimuovere il serbatoio
dalla sua sede con un leggero movimento dal basso verso l’alto, estrarlo frontalmente e rimuovere il
coperchio (Rif. L).
Caricare il serbatoio con acqua, non oltre il livello massimo indicato, reinserirlo nella sua sede e
riposizionare con cura i tubi (Rif. N), precedentemente sfilati, verificando che raggiungano il fondo del
serbatoio.
Al primo utilizzo, o nel caso in cui la macchina sia rimasta inutilizzata per molto tempo, il circuito deve
essere ricaricato e pertanto è necessario erogare 4 o 5 caffè prima che la macchina raggiunga condizioni
ottimali di funzionamento. Tale procedura potrebbe allungare i tempi di erogazione del caffé.
EROGAZIONE DEL CAFFE’
- Per accendere la macchina del caffè premere l’interruttore principale On/Off
(Rif. A).
- La spia rossa (Rif. C) si spegne quando la caldaia è in temperatura e pronta per realizzare caffè o
acqua calda. Sebbene sia possibile erogare caffè anche a spia rossa accesa, per un risultato ottimale si
consiglia di attendere lo spegnimento della spia. La spia rossa potrebbe accendersi durante l’erogazione,
tale funzionamento comunque é da considerarsi normale e non indice di un’anomalia.
- Aprire il cassetto porta cialde (Rif. I) premendo sotto la scritta PUSH, posizionare la cialda al suo
interno, verificando che sia correttamente centrata rispetto al filtro porta cialde. Spingere il cassetto fino a
sentire lo scatto dell’avvenuta chiusura.
- Posizionare una tazzina sotto il beccuccio erogatore (Rif. G). Il beccuccio erogatore è stato progettato
per ottimizzare la caduta di acqua e caffè per qualsiasi tipo di tazza, piccola e grande, semplicemente
inclinandolo come mostrato in figura:
- Per l’erogazione del caffè premere il pulsante (Rif. D).
- Per ottenere il primo caffè sono necessari 10-15 secondi. Tenere premuto il pulsante fino al
raggiungimento della quantità desiderata.
- Al termine dell’erogazione è consigliabile attendere alcuni istanti prima di estrarre il cassetto porta
cialda per evitare gocciolamenti indesiderati.
- Smaltire la cialda utilizzata.
EROGAZIONE DELL' ACQUA CALDA
- Posizionare una tazza da tè sotto al beccuccio erogatore (Rif. F).
- Per l’erogazione dell’acqua calda premere contemporaneamente i Due pulsanti
(Rif. E) fino alla
quantità gradita.
E’ normale che inizialmente l’erogazione avvenga in modo discontinuo a causa dell’espulsione di aria dal
circuito. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le
mani.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D FINNS
S HCZP
RBRUS
F NGBD F NGBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBGRU
ä
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
© Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:39 Pagina 7
ȆǼȇǿīȇǹĭǾ ȂǾȋǹȃǾȂǹȉȅȈ
ȅȞȠμĮıIJȚțȒ ȚıȤȪȢ: ǺȜȑʌİ ʌȚȞĮțȓįȚȠ IJȠʌȠșİIJȘμȑȞȠ
ʌȐȞȦ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ
ȆȓİıȘ ǹȞIJȜȓĮȢ: 13-15 bar
ǼȈȍȉǼȇǿȀȅ ȆȅȇȉǹȈ ȌȊīǼǿȅȊ
J. ǻȠȤİȓȠ ȞİȡȠȪ
K.ȆȫμĮ ıȦȜȒȞȦȞ IJȠȣ ȞİȡȠȪ
L. ȈțȑʌĮıμĮ įȠȤİȓȠȣ
M.ȆȫμĮ ĮȞİijȠįȚĮıμȠȪ ȞİȡȠȪ
N. ȈȦȜȒȞİȢ IJȠȣ ȞİȡȠȪ
O. ĭȓȜIJȡȠ
P. ȇĮijȐțȚ
ǼȄȍȉǼȇǿȀȅ ȆȅȇȉǹȈ ȌȊīǼǿȅȊ
A. ǻȚĮțȩʌIJȘȢ On/Off
B. ȁȣȤȞȓĮ On/Off
C. ȁȣȤȞȓĮ șȑȡμĮȞıȘȢ ȕȡĮıIJȒȡĮ (ȀȩțțȚȞȘ)
D. ȀȠȣμʌȓ țĮijȑ
E. ȀȠȣμʌȚȐ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ
F. ȈIJȩμȚȠ ʌĮȡȠȤȒȢ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ
G. ȈIJȩμȚȠ ʌĮȡȠȤȒȢ țĮijȑ
H. ǹʌȠıʌȫμİȞȠ įȠȤİȓȠ ıȣȜȜȠȖȒȢ ȞİȡȠ
ȂǼȉȇǹ ȆȇȅĭȊȁǹȄǾȈ Ȁǹǿ īǼȃǿȀǼȈ ȅǻǾīǿǼȈ
- īȚĮ IJȚȢ ȖİȞȚțȑȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ʌĮȡĮʌȑμʌİıIJİ ıIJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȠįȘȖȚȫȞ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ.
- ǼȓȞĮȚ ʌȡȠIJȚμȫμİȞȠ ȞĮ μȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJȠ μȘȤȐȞȘμĮ ĮȞĮμμȑȞȠ ȩIJĮȞ įİȞ ıțȠʌİȪİIJİ ȞĮ ijIJȚȐȟİIJİ țĮijȑ Ȓ ȗİıIJȩ
Ȟİȡȩ.
- ȂȘȞ șȑIJİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠ μȘȤȐȞȘμĮ ȤȦȡȓȢ ȞĮ
ȣʌȐȡȤİȚ Ȟİȡȩ: ȕİȕĮȚȫȞİıIJİ ȩIJȚ ȣʌȐȡȤİȚ İʌĮȡțȑȢ Ȟİȡȩ ıIJȠ
İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ įȠȤİȓȠȣ țĮȚ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚİȓIJİ μȩȞȠ țĮșĮȡȩ Ȟİȡȩ (ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ijȣıȚțȩ țȚ ȩȤȚ ĮİȡȚȠȪȤȠ Ȟİȡȩ).
- ǵIJĮȞ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ, ʌȡȠıșȑIJİIJİ Ȟİȡȩ ıIJȘ įİȟĮμİȞȒ įȚĮμȑıȠȣ IJȠȣ İȚįȚțȠȪ ʌȫμĮIJȠȢ ĮȞİijȠįȚĮıμȠȪ μİ Ȟİȡȩ
(ȆĮȡ. M).
- ǹȞ IJȠ Ȟİȡȩ ıIJȠ įȠȤİȓȠ ȑȤİȚ İȟĮȞIJȜȘșİȓ, Ƞ
ȤȡȩȞȠȢ ʌȠȣ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ ȖȚĮ IJȘȞ ʌȡȫIJȘ ʌĮȡȠȤȒ IJȠȣ țĮijȑ μİIJȐ IJȠ
ȖȑμȚıμĮ μʌȠȡİȓ ȞĮ İȓȞĮȚ İȜĮijȡȫȢ μĮțȡȪIJİȡȠȢ.
- ǹʌȠIJȡȑʌİIJİ ĮʌȩIJȠμİȢ țȚȞȒıİȚȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ, ʌȠȣ μʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ IJȠ ȤȪıȚμȠ IJȠȣ ȞİȡȠȪ Įʌȩ IJȠ
įȠȤİȓȠ.
- ǹȣIJȩ IJȠ μȘȤȐȞȘμĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ μİ IJĮμʌȜȑIJİȢ μȠȞȒȢ įȩıȘȢ ȖȚĮ țĮijȑ
espresso. īȚĮ IJȠ țĮȜȪIJİȡȠ
ĮʌȠIJȑȜİıμĮ ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ μȘȞ ȤȡȘıȚμȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș ȓįȚĮ IJĮμʌȜȑIJĮ ȖȚĮ ʌİȡȚııȩIJİȡİȢ Įʌȩ μȓĮ ʌĮȡȠȤȑȢ.
- ȂȘȞ ĮȖȖȓȗİIJİ İıȦIJİȡȚțȐ IJμȒμĮIJĮ IJȠȣ μȘȤĮȞȒμĮIJȠȢ IJȠȣ țĮijȑ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ȖȚĮIJȓ μʌȠȡİȓ ȞĮ İȓȞĮȚ
șİȡμȐ.
- Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȗȘμȚȐȢ Ȓ ȕȜȐȕȘȢ IJȠȣ μȘȤĮȞȒμĮIJȠȢ
ĮȞĮijİȡșİȓIJİ ıIJȘȞ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ "ȈȑȡȕȚȢ" IJȠȣ İȖȤİȚȡȚįȓȠȣ
ȠįȘȖȚȫȞ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ.
- ǹįİȚȐȗİIJİ țĮȚ țĮșĮȡȓȗİIJİ IJȠ įȠȤİȓȠ ıȣȜȜȠȖȒȢ ıIJĮȖȩȞȦȞ (ȆĮȡ. H) ȩIJĮȞ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ.
ȆȡȚȞ İțIJİȜȑıİIJİ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ ȤİȚȡȚıμȩ țĮșĮȡȚıμȠȪ țĮȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ıȕȒȞİIJİ IJȠ μȘȤȐȞȘμĮ țĮȚ
ʌİȡȚμȑȞİIJİ ȞĮ țȡȣȫıİȚ.
īȚĮ IJȘȞ țĮȜȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ μȘȤĮȞȒμĮIJȠȢ IJȠȣ țĮijȑ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞIJĮȚ ĮȣıIJȘȡȐ ȠȚ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ
ʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıIJȚȢ İʌȩμİȞİȢ ʌĮȡĮȖȡȐijȠȣȢ.
ȆȇȍȉǾ ĬǼȈǾ ȈǼ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ
ȆȡȚȞ șȑıİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠ μȘȤȐȞȘμĮ IJȠȣ țĮijȑ ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ țĮșĮȡȓıİIJİ IJȠ įȠȤİȓȠ IJȠȣ ȞİȡȠȪ (ȆĮȡ. J) ʌȠȣ
ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȩȡIJĮ μȑıĮ ıIJȠ įȚĮμȑȡȚıμĮ ȥȣȖİȓȠȣ.
īȚĮ ȞĮ IJȠ ĮʌȠıʌȐıİIJİ ʌȡȠȕĮȓȞİIJİ μİ IJȠȞ ĮțȩȜȠȣșȠ IJȡȩʌȠ: ȕȖȐȗİIJİ IJȠ ȡĮijȐțȚ (ȆĮȡ. P) ʌȐȞȦ Įʌȩ IJȠ įȠȤİȓȠ
IJȡĮȕȫȞIJĮȢ IJȠ
ʌȡȠȢ IJĮ ʌȐȞȦ, ĮʌİȜİȣșİȡȫȞİIJİ IJȠ ʌȫμĮ ıȦȜȒȞȦȞ IJȠȣ ȞİȡȠȪ (ȆĮȡ. K) ʌȚȐȞȠȞIJȐȢ IJȠ Įʌȩ IJȠ
İȚįȚțȩ ȖȜȦııȓįȚȠ țĮȚ ȕȖȐȗİIJİ IJȠȣȢ ıȦȜȒȞİȢ (ȆĮȡ. N) Įʌȩ IJȠ įȠȤİȓȠ, ĮijĮȚȡİȓIJİ IJȠ įȠȤİȓȠ Įʌȩ IJȘ șȑıȘ IJȠȣ μİ
μȚĮ İȜĮijȡȐ țȓȞȘıȘ Įʌȩ IJĮ țȐIJȦ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȐȞȦ, IJȠ ĮʌȠıʌȐIJİ μİIJȦʌȚțȐ țĮȚ ȕȖȐȗİIJİ IJȠ ıțȑʌĮıμĮ (
ȆĮȡ. L).
īİμȓȗİIJİ IJȠ įȠȤİȓȠ μİ Ȟİȡȩ, ȩȤȚ ʌĮȡĮʌȐȞȦ Įʌȩ IJȘȞ ȑȞįİȚȟȘ μȑȖȚıIJȘȢ ıIJȐșμȘȢ, IJȠ İʌĮȞİȚıȐȖİIJİ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ
țĮȚ İʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJİȓIJİ μİ ʌȡȠıȠȤȒ IJȠȣȢ ıȦȜȒȞİȢ (ȆĮȡ. N), ʌȠȣ ȕȖȐȜĮIJİ ʌȡȠȘȖȠȣμȑȞȦȢ, İȜȑȖȤȠȞIJĮȢ ĮȞ
ijIJȐȞȠȣȞ ıIJȠȞ ʌȐIJȠ IJȠȣ įȠȤİȓȠȣ.
ȀĮIJȐ IJȘȞ ʌȡȫIJȘ ȤȡȒıȘ, Ȓ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ IJȠ μȘȤȐȞȘμĮ ȑȤİȚ
ʌĮȡĮμİȓȞİȚ ĮȤȡȘıȚμȠʌȠȓȘIJȠ ȖȚĮ ʌȠȜȪ țĮȚȡȩ,
IJȠ țȪțȜȦμĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȟĮȞĮȖİμȓıİȚ țĮȚ ȖȚĮȣIJȩ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȤȒ 4 Ȓ 5 țĮijȑįȦȞ ʌȡȚȞ IJȠ μȘȤȐȞȘμĮ İʌȚIJȪȤİȚ
IJȚȢ ȕȑȜIJȚıIJİȢ ıȣȞșȒțİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. ǹȣIJȒ Ș įȚĮįȚțĮıȓĮ μʌȠȡİȓ ȞĮ ʌĮȡĮIJİȓȞİȚ IJȠȣȢ ȤȡȩȞȠȣȢ ʌĮȡȠȤȒȢ IJȠȣ țĮijȑ.
ȆǹȇȅȋǾ ȉȅȊ ȀǹĭǼ
- īȚĮ ȞĮ ĮȞȐȥİIJİ IJȠ μȘȤȐȞȘμĮ IJȠȣ țĮijȑ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ȖİȞȚțȩ įȚĮțȩʌIJȘ On/Off
(ȆĮȡ. A).
- Ǿ țȩțțȚȞȘ ȜȣȤȞȓĮ (ȆĮȡ. C) ıȕȒȞİȚ ȩIJĮȞ Ƞ ȕȡĮıIJȒȡĮȢ İȓȞĮȚ ıİ șİȡμȠțȡĮıȓĮ țȚ ȑIJȠȚμȠȢ ȞĮ ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȒıİȚ
țĮijȑ Ȓ ȗİıIJȩ Ȟİȡȩ. ǹȞ țĮȚ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒ Ș ʌĮȡȠȤȒ țĮijȑ țĮȚ μİ IJȘȞ țȩțțȚȞȘ ȜȣȤȞȓĮ ĮȞĮμμȑȞȘ, ȖȚĮ ȑȞĮ ȐȡȚıIJȠ
ĮʌȠIJȑȜİıμĮ ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ ʌİȡȚμȑȞİIJİ IJȠ ıȕȒıȚμȠ IJȘȢ
ȜȣȤȞȓĮȢ. Ǿ țȩțțȚȞȘ ȜȣȤȞȓĮ μʌȠȡİȓ ȞĮ ĮȞȐȕİȚ țĮIJȐ IJȘ
įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ʌĮȡȠȤȒȢ, ȦıIJȩıȠ ĮȣIJȒ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȜȘijșİȓ ȣʌȩȥȘ ȦȢ țĮȞȠȞȚțȒ țȚ ȩȤȚ ȦȢ ȑȞįİȚȟȘ
țȐʌȠȚĮȢ ĮȞȦμĮȜȓĮȢ.
- ǹȞȠȓȖİIJİ IJȘ ıȣȡIJĮȡȠșȒțȘ IJĮμʌȜȑIJȦȞ (ȆĮȡ. I) ʌȚȑȗȠȞIJĮȢ țȐIJȦ Įʌȩ IJȘȞ İʌȚȖȡĮijȒ PUSH, IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȘȞ
IJĮμʌȜȑIJĮ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȘȢ, İȜȑȖȤȠȞIJĮȢ ĮȞ ȑȤİȚ
țİȞIJȡĮȡȚıIJİȓ ıȦıIJȐ ıİ ıȤȑıȘ μİ IJȠ ijȓȜIJȡȠ șȒțȘ IJĮμʌȜȑIJȦȞ.
ȈʌȡȫȤȞİIJİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ μȑȤȡȚ ȞĮ ĮȚıșĮȞșİȓIJİ IJȠ țȜȚț IJȘȢ ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȓȘıȘȢ țȜİȚıȓμĮIJȠȢ.
- ȉȠʌȠșİIJİȓIJİ ȑȞĮ ijȜȚIJȗĮȞȐțȚ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ ıIJȩμȚȠ ʌĮȡȠȤȒȢ (ȆĮȡ. G). ȉȠ ıIJȩμȚȠ ʌĮȡȠȤȒȢ ȑȤİȚ ıȤİįȚĮıIJİȓ ȖȚĮ IJȘ
ȕİȜIJȚıIJȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ȡȓȥȘȢ ȞİȡȠȪ țĮȚ țĮijȑ ȖȚĮ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ İȓįȠȢ
ijȜȚIJȗĮȞȚȠȪ, μȚțȡȠȪ țĮȚ μİȖȐȜȠȣ, ȖȑȡȞȠȞIJĮȢ IJȠ
ȓįȚȠ ĮʌȜȫȢ ȩʌȦȢ İʌȚįİȚțȞȪİIJĮȚ ıIJȘȞ İȚțȩȞĮ:
- īȚĮ IJȘȞʌĮȡȠȤȒ IJȠȣ țĮijȑ ʌĮIJȐIJİ IJȠ țȠȣμʌȓ (ȆĮȡ. D).
- īȚĮ IJȘȞ İʌȓIJİȣȟȘ IJȠȣ ʌȡȫIJȠȣ țĮijȑ ȤȡİȚȐȗȠȞIJĮȚ 10-15 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ. ȀȡĮIJȐIJİ ʌĮIJȘμȑȞȠ IJȠ țȠȣμʌȓ μȑȤȡȚ IJȘȞ
İʌȓIJİȣȟȘ IJȘȢ İʌȚșȣμȘIJȒȢ ʌȠıȩIJȘIJĮȢ.
- ȈIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ ʌĮȡȠȤȒȢ ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ ʌİȡȚμȑȞİIJİ ȜȓȖĮ įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ʌȡȚȞ IJȘȞ ĮijĮȓȡİıȘ IJȘȢ ıȣȡIJĮȡȠșȒțȘȢ
IJĮμʌȜȑIJĮȢ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞ ĮȞİʌȚșȪμȘIJĮ ıIJĮȟȓμĮIJĮ.
- ǹʌȠȡȡȓʌIJİIJİ IJȘ ȤȡȘıȚ
μȠʌȠȚȘμȑȞȘ IJĮμʌȜȑIJĮ.
ȆǹȇȅȋǾ ȉȅȊ ǽǼȈȉȅȊ ȃǼȇȅȊ
- ȉȠʌȠșİIJİȓIJİ ȑȞĮ ijȜȚIJȗȐȞȚ IJȠȣ IJıĮȖȚȠȪ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ ıIJȩμȚȠ ʌĮȡȠȤȒȢ (ȆĮȡ. F).
- īȚĮ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ IJȠȣ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ ʌĮIJȐIJİ ıȣȖȤȡȩȞȦȢ IJĮ įȪȠ țȠȣμʌȚȐ
(ȆĮȡ. E) ȑȦȢ IJȘȞ İʌȓIJİȣȟȘ IJȘȢ
İʌȚșȣμȘIJȒȢ ʌȠıȩIJȘIJĮȢ.
ǼȓȞĮȚ ıȪȞȘșİȢ ĮȡȤȚțȐ Ș ʌĮȡȠȤȒ ȞĮ ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚ μİ ĮıȣȞİȤȒ IJȡȩʌȠ ȜȩȖȦ IJȘȢ ĮʌȠȕȠȜȒȢ ĮȑȡĮ Įʌȩ IJȠ
țȪțȜȦμĮ. ȅ ıȦȜȒȞĮȢ ʌĮȡȠȤȒȢ μʌȠȡİȓ ȞĮ ijIJȐıİȚ ıİ ȣȥȘȜȑȢ șİȡμȠțȡĮıȓİȢ: ĮʌȠijȪȖİIJİ ȞĮ IJȠȞ ĮȖȖȓȟİIJİ
ĮʌİȣșİȓĮȢ μİ IJĮ ȤȑȡȚĮ.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D FINNS
S HCZP
RBRUS
F NGBD F NGBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBGRU
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
ö
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:39 Pagina 8
BESKRIVNING AV MASKIN
Märkeffekt: Se typskylten på maskinen.
Pumptryck: 13 - 15 bar.
KYLSKÅPSDÖRRENS INSIDA
J. Vattenbehållare
K. Plugg för vattenslangar
L. Lock för vattenbehållare
M. Påfyllningsplugg för vatten
N. Vattenslangar
O. Filter
P. Hylla
KYLSKÅPSDÖRRENS UTSIDA
A. PÅ/AV-huvudströmbrytare
B. PÅ/AV-kontrollampa
C. Röd kontrollampa för uppvärmning av kokare
D. Knapp för kaffe
E. Knappar för varmt vatten
F. Pip för upptappning av varmt vatten
G. Pip för upptappning av kaffe
H. Droppbricka och galler (borttagbara)
I. Låda för kaffekudde
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH ALLMÄNNA FÖRSLAG
- Se kylskåpets bruksanvisning vad gäller allmänna säkerhets- och underhållskrav.
- Stäng av maskinen om du inte skall tappa upp kaffe eller varmt vatten.
- Starta inte maskinen utan att det finns vatten. Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i
vattenbehållaren. Fyll endast på vatten (helst icke-kolsyrat bordsvatten).
- Fyll på vatten i vattenbehållaren genom påfyllningspluggen för vatten (M).
- Om vattnet tar slut i vattenbehållaren kan det ta en stund innan du kan tappa upp kaffe efter det att du
har fyllt på vatten.
- Öppna/stäng dörren försiktigt så att vatten inte skvätter ut ur droppbrickan.
- Maskinen fungerar endast med en-portions-kaffekuddar för espresso. Det avrådes från att använda
samma kaffekudde flera gånger för ett bättre resultat.
- Rör inte vid kaffemaskinens inre delar när den är igång. Dessa kan vara varma.
- Se Service i kylskåpets bruksanvisning om maskinen skadas eller inte fungerar.
- Töm och rengör droppbrickan (H) vid behov.
Slå från maskinen och vänta tills den har sv alnat före alla typer av underhålls- och
rengöringsingrepp.
Följ noggrant anvisningarna i följande avsnit t för att kaffemaskinen skall fungera perfekt.
INNAN MASKINEN ANVÄNDS
Innan kaffemaskinen används rekommenderas det att rengöra vattenbehållaren (J) på kylskåpsdörrens
insida.
Gör följande för att ta ut vattenbehållaren: Skjut hyllan (P) ovanför vattenbehållaren uppåt för att ta bort
den. Haka av pluggen för vattenslangarna (K) genom att ta tag i pluggens flik och dra ut slangarna (N) ur
vattenbehållaren. Skjut vattenbehållaren uppåt med en lätt rörelse och dra ut den mot dig. Ta bort locket
(L).
Fyll på vattenbehållaren med vatten upp till angiven max. nivå. Sätt tillbaka vattenbehållaren och
slangarna (N). Kontrollera att slangarna når vattenbehållarens botten.
När kaffemaskinen används för första gången eller om den har stått oanvänd en längre tid måste
vattensystemet fyllas på. Med anledning av detta är det nödvändigt att tappa upp fyra/fem koppar kaffe
innan kaffemaskinen når optimala funktionsförhållanden. Detta moment kan förlänga tiden för
upptappning av kaffe.
UPPTAPPNING AV KAFFE
-Tryck på PÅ/AV-huvudströmbrytaren
(A) för att slå på kaffemaskinen.
Den röda kontrollampan (C) slocknar när kokaren är varm och maskinen är klar för upptappning av kaffe
eller varmt vatten. Det går även att tappa upp kaffe när den röda kontrollampan lyser. Vi rekommenderar
dock att vänta tills kontrollampan slocknar för bästa resultat. Den röda kontrollampan kan tändas under
upptappningen. Detta är normalt.
Öppna lådan för kaffekudden (I) genom att trycka under texten PUSH. Placera kaffekudden i lådan.
Kontrollera att den sitter i mitten av filtret för kaffekudde. Stäng lådan genom att skjuta in den tills du hör
ett klick.
Placera en kopp under pipen för upptappning (G). Pipen för upptappning är anpassad för upptappning av
varmt vatten eller kaffe i alla typer av koppar och muggar. Luta pipen enligt figuren.
-Tryck på knappen (D) för att tappa upp kaffe.
-Det tar 10 - 15 sekunder att tappa upp den första koppen kaffe. Håll knappen intryckt tills önskad mängd
har tappats upp.
-Vänta en stund innan du öppnar lådan för kaffekudden efter upptappningen. Detta för att undvika
droppar.
-Kasta den använda kaffekudden.
UPPTAPPNING AV VARMT VATTEN
- Placera en temugg under pipen för upptappning (F).
- Tryck samtidigt på knapparna
(E) och håll dem nedtryckta för att tappa upp önskad mängd varmt
vatten.
Det är normalt att upptappningen i början är oregelbunden. Det beror på att luften som finns i
vattensystemet kommer ut. Pipen för upptappning kan bli mycket varm. Rör inte vid den med bara
händer.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D FINNS
S HCZP
RBRUS
F NGBD F NGBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBGRU
ä
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
© Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:39 Pagina 9
BESKRIVELSE AV MASKINEN
Nominell effekt: Se typeskiltet på maskinen.
Pumpens trykk: 13-15 bar
INNSIDEN AV KJØLESKAPETS DØR
J. Vannbeholder
K. Propp for vannslanger
L. Lokk for vannbeholder
M. Påfyllingspropp for vann
N. Vannslanger
O. Filter
P. Hylle
UTSIDEN AV KJØLESKAPETS DØR
A. På/Av-knapp
B. På/Av-varsellampe
C. Rød varsellampe for oppvarming av kjel
D. Knapp for kaffe
E. Knapper for varmt vann
F. Tut for utdeling av varmt vann
G. Tut for utdeling av kaffe
H. Dryppkar og rist (flyttbare)
I. Skuff for kaffepute
GENERELLE RÅD
- For degenerelle sikkerhetsmessige kravene og for vedlikehold, se kjøleskapets bruksanvisning.
- Maskinen bør ikke være slått på dersom du ikke skal utdele kaffe eller varmt vann.
- Ike sett i gang maskinen uten vann: Kontroller at det er tilstrekkelig med vann i vannbeholderen. Bruk
kun vann, helst mineralvann uten kullsyre.
- Når det er nødvendig, fyll på vann i vannbeholderen gjennom påfyllingsproppen (M) for vann.
- Hvis det ikke er mer vann i vannbeholderen, og du fyller på med vann, vil tiden for utdeling av kaffe
være litt lengre.
- Unngå å bevege døren brått for å unngå at vannet renner ut av dryppkaret.
- Denne maskinen fungerer kun med engangs kaffeputer for espresso kaffe. For et godt resultat må du
ikke bruke den samme kaffeputen om igjen.
- Ikke berør kaffemaskinens innvendige deler når maskinen er i bruk, fordi delene kan være varme.
- Hvis maskinen er skadet eller ødelagt, se Service i kjøleskapets bruksanvisning.
- Tøm og rengjør dryppkaret (H) ved behov.
Slå av maskinen, og vent til den er kald før du utfører rengjøring og vedlikehold.
For at kaffemaskinen skal fungere på best mulig måte må du følge nøye instruksjonene i de neste
avsnittene.
FØR DU BRUKER MASKINEN
Før du bruker kaffemaskinen bør du rengjøre vannbeholderen (J) som er plassert på døren inni
kjøleskapet.
Gjør som følger for å ta ut vannbeholderen: Ta ut hyllen (P) over vannbeholderen ved å trekke den
oppover. Hekt av proppen (K) for vannslangene ved å ta tak i stroppen, og trekk så slangene (N) ut fra
vannbeholderen. Ta ut vannbeholderen ved å bevege den nedenfra og opp. Trekk vannbeholderen ut fra
forsiden, og fjern lokket (L).
Fyll vannbeholderen med vann. Ikke fyll mer enn til maks. nivået. Sett vannbeholderen på plass igjen.
Sett slangene (N) skikkelig på plass igjen, og kontroller at de når bunnen av vannbeholderen.
Første gang du bruker kaffemaskinen, eller hvis du ikke har brukt maskinen på lenge, må vannsystemet
fylles på nytt. Du må derfor utdele 4-5 kaffekopper før maskinen når optimale funksjonsforhold. Denne
prosedyren kan forlenge tiden for utdeling av kaffe.
UTDELING AV KAFFE
- Trykk på På/Av-knappen
(A) for å slå på kaffemaskinen.
- Den røde varsellampen (C) slukkes når kjelen har nådd rett temperatur, og maskinen er klar til å lage
kaffe eller varmt vann. Det er mulig å utdele kaffe selv om den røde varsellampen er tent. Men for å få et
optimalt resultat bør du vente til varsellampen slukkes. Det er mulig at den røde varsellampen tennes
under utdelingen. Dette er helt normalt, og er ikke tegn på at det har oppstått en feil.
- Åpne skuffen for kaffeputen (I) ved å trykke under ordet PUSH. Plasser kaffeputen i skuffen. Kontroller
at den er plassert på rett måte i forhold til kaffeputefilteret. Skyv skuffen helt til den klikker på plass.
- Plasser en kopp under tuten (G). Tuten har blitt utformet slik at vannet og kaffen renner ned i hvilken
som helst type kopp eller mugg på rett måte ved å bøye tuten som vist på figuren.
- For utdeling av kaffe, trykk på knappen (D).
- Det tar 10-15 sekunder å lage den første kaffen. Hold knappen nedtrykt helt til ønsket mengde.
- Etter utdelingen bør du vente et øyeblikk før du trekker ut skuffen med kaffeputen for å unngå uønsket
drypping.
- Kast den brukte kaffeputen.
UTDELING AV VARMT VANN
- Plasser en tekopp under tuten (F).
- For utdeling av varmt vann, trykk samtidig på de to knappene
(E) til ønsket mengde.
Det er vanlig at utdelingen er ujevn i begynnelsen fordi det kommer luft ut fra systemet. Tuten kan bli
veldig varm: Ikke ta på den med hendene.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D FINNS
S HCZP
RBRUS
F NGBD F NGBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBGRU
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
ö
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:39 Pagina 10
BESKRIVELSE AF MASKINEN
Nominel effekt: Se typeskiltet på maskinen
Pumpetryk: 13-15 bar
INDEN I KØLESKABSDØREN
J. Vandbeholder
K. Prop til vandslanger
L. Låg til vandbeholder
M. Vandpåfyldningsprop
N. Vandslanger
O. Filter
P. Hylde
UDEN PÅ KØLESKABSDØREN
A. ON/OFF knap
B. ON/OFF kontrollampe
C. Rød kontrollampe for opvarmning af vandvarmer
D. Knap for kaffe
E. Knapper for varmt vand
F. Udløbsstuds for varmt vand
G. Udløbsstuds for kaffe
H. Fjernbar drypbakke til vand og rist
I. Skuffe til kaffepude
ADVARSLER OG GENERELLE RÅD
- Se køleskabets brugsanvisning for generelle sikkerheds- og vedligeholdelseskrav.
- Det anbefales at slukke maskinen, når der ikke skal tappes kaffe eller varmt vand.
- Tænd ikke maskinen uden vand. Kontrollér, at der er tilstrækkeligt vand i vandbeholderen og brug kun
vand (brug ikke danskvand).
- Påfyld om nødvendigt vand i vandbeholderen gennem vandpåfyldningsproppen (M).
- Hvis vandbeholderen er løbet tør for vand, kan tidsrummet inden den første tapning af kaffe efter
påfyldningen være lidt længere.
- Undgå hårde bevægelser med døren, så vandet ikke skvulper ud af drypbakken.
- Denne maskine fungerer kun med 1 kops espressokaffepuder. For at opnå det bedste resultat
anbefales det ikke at bruge den samme kaffepude til mere end en tapning.
- Berør ikke kaffemaskinens indvendige dele, når den er i brug, da de kan være varme.
- Se ”Service” i køleskabets brugsanvisning, hvis der opstår skader eller fejl i maskinen.
- Tøm og rengør drypbakken (H) efter behov.
- Sluk maskinen og vent, indtil den er kølet af, inden der foretages nogen form for rengøring og
vedligeholdelse.
Overhold anvisningerne i de følgende afsnit nøje for at opnå en god funktion af kaffemaskinen.
FØR MASKINEN TAGES I BRUG
Det anbefales at rengøre vandbeholderen (J), der findes i døren inden i køleskabet, inden kaffemaskinen
tages i brug.
Gør følgende for at tage vandbeholderen ud: Fjern hylden (P) over vandbeholderen ved at trække den
opad. Fjern proppen til vandslangerne (K) ved at tage fat i fligen og træk slangerne (N) ud fra
vandbeholderen. Fjern vandbeholderen ved at skubbe den let opad og trække den ud forfra. Fjern låget
(L).
Fyld vandbeholderen med vand op til maks. mærket og sæt den tilbage på plads. Anbring omhyggeligt
slangerne (N) og kontrollér, at de når ned til bunden af vandbeholderen.
Når kaffemaskinen tages i brug første gang eller ikke har været i brug i lang tid, skal vandsystemet
genopfyldes. Det er derfor nødvendigt at tappe 4-5 kopper kaffer, inden maskinen når sine optimale
driftsforhold. Denne procedure kan forlænge tidsrummet for tapning af kaffe.
TAPNING AF KAFFE
- Tryk på ON/OFF knappen
(A) for at tænde kaffemaskinen.
- Den røde kontrollampe (C) slukker, når vandvarmeren har nået den korrekte temperatur og maskinen er
klar til tapning af kaffe eller varmt vand. Selvom det er muligt at tappe kaffe, når den røde kontrollampe er
tændt, anbefales det at vente, indtil den slukker, for at opnå det bedste resultat. Den røde kontrollampe
kan tænde under tapningen. Dette er helt normalt og er ikke et tegn på fejl.
- Åbn skuffen til kaffepuden (I) ved at trykke under teksten PUSH. Anbring kaffepuden inden i skuffen og
kontrollér, at den er centreret korrekt i forhold til kaffepudefiltret. Skub skuffen ind, indtil der høres et klik.
- Anbring en kop under udløbsstudsen (G). Udløbsstudsen er fremstillet til at forbedre tapningen af
vand og kaffe i alle typer kopper og krus ved at hælde studsen som vist i figuren:
- Tryk på knappen (D) for at tappe kaffe.
- Det tager 10-15 sekunder, før den første kaffe kommer ud. Hold knappen trykket inde, indtil du har
tappet den ønskede mængde.
- Efter tapningen anbefales det at vente et øjeblik, inden skuffen til kaffepuden trækkes ud, for at undgå
uønsket drypning.
- Kassér den brugte kaffepude.
TAPNING AF VARMT VAND
- Anbring et krus under udløbsstudsen (F).
- Tryk samtidigt på de to knapper
(E) for at tappe varmt vand. Hold dem trykket inde, indtil du har
tappet den ønskede mængde.
Det er normalt, at tapningen i begyndelsen er uensartet på grund af luft i systemet. Udløbsstudsen kan
blive varm: Undgå direkte berøring.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D FINNS
S HCZP
RBRUS
F NGBD F NGBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBGRU
ä
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
© Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:39 Pagina 11
AUTOMAATIN KUVAUS
Nimellisteho: katso automaattiin sijoitettua
arvokilpeä.
Pumpun paine: 13 - 15 bar.
JÄÄKAAPIN OVEN SISÄPUOLI
J. Vesisäil
K. Vesiputkien tulppa
L. Vesisäiliön kansi
M. Veden täyttötulppa
N. Vesiputket
O. Suodatin
P. Hylly
JÄÄKAAPIN OVEN ULKOPUOLI
A. Virtakytkin
B. Virran merkkivalo
C. Kuumavesivaraajan lämmityksen merkkivalo
(punainen)
D. Kahvinäppäin
E. Kuumavesinäppäimet
F. Kuumavesisuutin
G. Kahvisuutin
H. Irrotettava tippasäiliö ja ritilä
I. Kahvikapselin lokero
YLEISIÄ VAROTOIMIA JA SUOSITUKSIA
- Katso turvallisuutta ja huoltoa koskevat yleiset vaatimukset jääkaapin käyttöohjeesta.
- Älä jätä automaattia päälle, kun et aio annostella kahvia tai kuumaa vettä.
- Älä käynnistä automaattia, jos siinä ei ole vettä. Varmista, että vesisäiliön sisällä on riittävästi vettä.
Täytä se ainoastaan vedellä (mieluiten hiilihapottomalla).
- Lisää tarvittaessa vettä vesisäiliöön veden täyttötulpan (M) kautta.
- Jos vesi on loppunut vesisäiliöstä, täytön jälkeen kahvin ensimmäiseen annosteluun kuluva aika saattaa
olla hieman normaalia pidempi.
- Älä liikuta jääkaapin ovea voimakkaasti, ettei vettä valu tippasäiliöstä.
- Kahviautomaatissa voidaan käyttää ainoastaan espressokahvin annoskapseleita. Saat paremman
tuloksen, kun käytät samaa kapselia vain kerran.
- Älä koske kahviautomaatin sisäosia käytön aikana, sillä ne saattavat olla kuumia.
- Jos automaattiin tulee vikaa tai se rikkoutuu, katso jääkaapin käyttöohjeen Huoltopalvelu-kappaletta.
- Tyhjennä ja puhdista tippasäiliö (H) tarvittaessa.
Sammuta automaattia ja odota sen jäähtymistä ennen puhdistusta tai huoltoa.
Noudata seuraavien kappaleiden ohjeita tarkasti, jotta kahviautomaatti toimii asianmukaisesti.
ENNEN AUTOMAATIN KÄYTTÖÖNOTTOA
Puhdista jääkaapin oven sisäpuolelle sijoitettu vesisäiliö (J) ennen kahviautomaatin käyttöönottoa.
Irrota se seuraavasti: Poista vesisäiliön yläpuolella oleva hylly (P) nostamalla sitä ylöspäin, irrota
vesiputkien tulppa (K) vetämällä erityisestä kielestä ja irrota putket (N) vesisäiliöstä. Poista vesisäiliö
paikaltaan työntämällä sitä kevyesti alhaalta ylöspäin. Irrota se edestä ja poista kansi (L).
Täytä vesisäiliötä vedellä enintään merkittyyn enimmäistasoon asti ja aseta se takaisin paikalleen. Aseta
irrotetut putket (N) huolellisesti takaisin ja varmista, että ne ulottuvat vesisäiliön pohjaan.
Kun käytät kahviautomaattia ensimmäisen kerran tai jos automaatti on ollut pitkään käyttämättä,
vesijärjestelmän tulee täyttyä uudelleen. Automaatti alkaa toimia optimaalisesti, kun olet annostellut 4 - 5
kupillista kahvia. Toimenpide saattaa pidentää kahvin annosteluun kuluvaa aikaa.
KAHVIN ANNOSTELU
- Käynnistä kahviautomaatti painamalla virtakytkintä
(A).
- Punainen merkkivalo (C) sammuu, kun kuumavesivaraaja on saavuttanut oikean lämpötilan ja
automaatti on valmis kahvin tai kuuman veden valmistukseen. Vaikka kahvia voidaan annostella myös
punaisen merkkivalon palaessa, tulos on kuitenkin parempi, kun odotat sen sammumista. Punainen
merkkivalo saattaa syttyä annostelun aikana. Tämä on normaalia eikä merkki toimintahäiriöstä.
- Avaa kahvikapselin lokero (I) painamalla PUSH-kirjoituksen alta ja aseta kapseli sen sisälle.
Varmista, että kapseli asettuu keskelle suodatinta. Paina lokeroa kiinni, kunnes kuulet napsahduksen.
- Aseta kuppi suuttimen (G) alle. Suutin on suunniteltu, niin että vesi tai kahvi annostellaan
optimaalisesti minkä tyyppiseen kuppiin tai mukiin tahansa. Kallista suutinta kuvan mukaan:
- Annostele kahvi painamalla näppäintä (D).
- Ensimmäisen kahvin annosteluun kuluu 10 - 15 sekuntia. Pidä näppäin painettuna, kunnes kahvia
on valunut haluamasi määrä.
- Odota hetki annostelun päätyttyä ennen kuin aukaiset kahvikapselin lokeron, ettei sieltä valu ulos
kahvia.
- Heitä käytetty kapseli pois.
KUUMAN VEDEN ANNOSTELU
- Aseta teekuppi suuttimen (F) alle.
- Annostele kuumaa vettä painamalla yhtä aikaa kahta näppäintä
(E), kunnes vettä on valunut
haluamasi määrä.
On normaalia, että alussa annostelu ei ole tasaista. Tämä johtuu järjestelmästä poistuvasta ilmasta.
Suutin saattaa kuumentua: älä koske sitä suoraan käsilläsi.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D FINNS
S HCZP
RBRUS
F NGBD F NGBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBGRU
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
ö
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:39 Pagina 12
OPIS MASZYNY
Moc nominalna: Zob. tabliczka umieszczona na
urządzeniu
CiĞnienie pompy: 13-15 bar
WEWNĉTRZNE DZWI CHàODZIARKI
J. Zbiornik na wodĊ
K. Zatyczka rur wodnych
L. Pokrywa zbiornika
M. Korek do dolewania wody
N. Rury wodne
O. Filtr
P. Póáki drzwiowe
ZEWNĉTRZNE DRZWI CHàODZIARKI
A. Wyáącznik On/Off
B. Kontrolka On/Off
C. Kontrolka podgrzewania kotáa (Czerwona)
D. Przycisk kawy
E. Przyciski wody gorącej
F. Dziobek nalewający wodĊ gorącą
G. Dziobek nalewający kawĊ
H. Wyjmowana wanienka zbierająca wodĊ i krata
I. Szufladka na wkáady
ĝRODKI OSTROĩNOĝCI I WSKAZÓWKI OGÓLNE
- W przypadku ogólnych wymogów bezpieczeĔstwa i konserwacji naleĪy siĊ odnieĞü do instrukcji
cháodziarki.
- Lepiej nie pozostawiaü wáączonej maszyny, jeĞli nie zamierza siĊ uzyskaü kawy lub gorącej wody.
- Nie wáączaü maszyny niezawierającej wody: naleĪy siĊ upewniü, czy wewnątrz zbiornika znajduje siĊ
dostateczna jej iloĞü i uĪywaü tylko wody (zaleca siĊ wodĊ naturalną niegazowaną).
- Gdy to konieczne, dolaü wody do zbiornika, uĪywając specjalnego korka (Rif. M).
- W przypadku wyczerpania siĊ wody w zbiorniku czas konieczny do uzyskania pierwszej kawy po
uzupeánieniu wody moĪe siĊ okazaü trochĊ dáuĪszy.
- Unikaü nagáych ruchów drzwi, które mogáyby spowodowaü
wylanie siĊ wody z wanienki.
- Ta maszyna funkcjonuje wyáącznie z jednorazowymi wkáadami do kawy espresso. W celu uzyskania
najlepszych wyników odradza siĊ stosowania wielokrotnie tego samego wkáadu.
- Nie dotykaü wewnĊtrznych czĊĞci maszyny do kawy podczas jej funkcjonowania, poniewaĪ mogą byü
gorące.
- W przypadku uszkodzenia lub awarii maszyny odnieĞü siĊ do paragrafu “Serwis techniczny” instrukcji
cháodziarki.
- Gdy to konieczne, opróĪniü i wyczyĞciü wanienkĊ zbierającą krople wody (Rif. H).
- Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek operacji czyszczenia i konserwacji naleĪy zgasiü maszynĊ
i odczekaü, aĪ siĊ ocháodzi.
W celu prawidáowego funkcjonowania maszyny do kawy, naleĪy ĞciĞle przestrzegaü instrukcji zawartych
w poniĪszych paragrafach.
PIERWSZE URUCHOMIENIE
Przed uruchomieniem maszyny do kawy zaleca siĊ wyczyĞciü zbiornik wody (Rif. J) znajdujący siĊ
na
wewnĊtrznych drzwiach cháodziarki.
Aby go wyjąü, naleĪy wykonaü nastĊpujące czynnoĞci: zdjąüákĊ drzwiową (Rif. P) nad zbiornikiem,
wysuwając ją ku górze, odhaczyü zatyczkĊ rur wodnych (Rif. K), chwytając za specjalny klin i wyciągnąü
rurki (Rif. N) ze zbiornika, wyjąü zbiornik z jego miejsca za pomocą lekkiego ruchu z doáu do góry,
wyciągnąü go do siebie i zdjąü pokrywĊ (Rif. L).
Napeániü zbiornik wodą, nie przekraczając wskazówki poziomu maksymalnego, ponownie wáoĪyü go na
swoje miejsce i starannie zainstalowaü uprzednio wyciągniĊte rury (Rif. N), sprawdzając czy dochodzą do
dna zbiornika.
Przy pierwszym uĪytkowaniu lub po dáuĪszym nieuĪywaniu maszyny obwód musi siĊ wypeániü wod
ą
i
dlatego naleĪy wykonaü kawĊ 4 lub 5 razy zanim maszyna osiągnie najlepsze warunki funkcjonowania.
Ta procedura mogáaby wydáuĪyü czas uzyskania kawy.
ZAPARZANIE KAWY
- W celu wáączenia maszyny do kawy nacisnąü wyáącznik gáówny On/Off
(Rif. A).
- Czerwona kontrolka (Rif. C) zgasi siĊ, kiedy temperatura w kocioáku osiągnie temperaturĊ wáaĞciwą do
wykonania kawy lub uzyskania gorącej wody. ChociaĪ moĪliwe jest uzyskanie kawy takĪe przy palącej
siĊ kontrolce, to jednak w celu uzyskania najlepszych rezultatów zaleca siĊ poczekaü, aĪ kontrolka
zgaĞnie. Czerwona kontrolka moĪe siĊ zapaliü podczas wydzielania, co jest normalne i nie stanowi
anomalii.
- Otworzyü szufladĊ na wkáady (Rif. I), naciskając na znajdujący siĊ poniĪej napis PUSH, umieĞciü w jej
wnĊtrzu wkáad, sprawdzając, czy jest prawidáowo wypoĞrodkowany w stosunku do filtra. Popchnąü
szufladkĊ, aĪ poczuje siĊ przeskok oznaczający zamkniĊcie.
- UmieĞciü pod dziobkiem wydzielającym (Rif. G) filiĪankĊ. Dziobek wydzielają
cy zostaá zaprojektowany
w sposób umoĪliwiający wlanie wody lub kawy do dowolnego typu filiĪanki, maáej lub duĪej, pochylając
go po prostu, tak jak to jest pokazane na rysunku:
- W celu uzyskania kawy nacisnąü przycisk
(Rif. D).
- Aby otrzymaü pierwszą kawĊ potrzeba 10-15 sekund. Trzymaü wciĞniĊty przycisk aĪ do osiągniĊcia
poĪądanej iloĞci páynu.
- Po zakoĔczeniu nalewania zaleca siĊ odczekaü kilka chwil, zanim wyciągnie siĊ szufladkĊ z wkáadem,
aby uniknąü niepoĪądanego wycieku páynu.
- Wyrzuciü zuĪyty wkáad.
WYDZIELANIE GORĄCEJ WODY
- Ustawiü filiĪankĊ na herbatĊ po dziobkiem wydzielającym (Rif. F).
- W celu otrzymania gorącej wody nacisnąü równoczeĞnie dwa przyciski
(Rif. E) aĪ do uzyskania
poĪądanej iloĞci.
To normalne, Īe na początku wydzielanie wody odbywa siĊ w sposób przerywany wskutek wydalania
powietrza z obwodu. Rurka wydzielająca moĪe osiągnąü wysoką temperaturĊ: nie dotykaü bezpoĞrednio
rĊkami.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D FINNS
S HCZP
RBRUS
F NGBD F NGBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBGRU
ä
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
© Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:39 Pagina 13
POPIS PěÍSTROJE
Jmenovitý výkon: viz štítek umístČný na pĜístroji
Tlak þerpadla: 13-15 barĤ
VNITěNÍ STRANA DVEěÍ
J. Nádržka na vodu
K. Víþko vodních trubek
L. Víko nádržky
M. Víko na doplnČní vody
N. Vodní trubky
O. Filtr
P. PĜihrádka
VNċJŠÍ STRANA DVEěÍ
A. Vypínaþ zap./vyp. (On/Off)
B. Kontrolka zap./vyp. (On/Off)
C. Kontrolka ohĜívání bojleru (þervená)
D. Tlaþítko káva
E. Tlaþítka horká voda
F. Hubiþka výpustČ na horkou vodu
G. Hubiþka výpustČ na kávu
H. Vyjímatelná odkapávací miska a vyjímatelná
mĜížka
I. Zásuvka na kávové kapsle
VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNċ
- Co se týká všeobecných požadavkĤ ohlednČ bezpeþnosti a údržby, konzultujte návod k použití
chladniþky.
- Je lepší, když nebudete nechávat spotĜebiþ zapnutý, pokud nechcete odebírat kávu nebo horkou vodu.
- PĜístroj neuvádČjte do chodu, pokud není naplnČn vodou: ovČĜte si, zda je v nádržce dostateþném
množství a používejte vždy pouze vodu (doporuþujeme pĜírodní neperlivou vodu).
- Když je to nutné, doplĖte vodu do nádržky pĜíslušným víkem na doplnČní vody (odkaz M).
- Pokud by v nádržce nebyla voda, doba potĜebná k prvnímu výdeji kávy po doplnČní vodou mĤže být
ponČkud delší.
- Vyhýbejte se prudkému zavírání dveĜí chladniþky, které by mohlo zpĤsobit vyteþení vody z odkapávací
misky.
- ento pĜístroj funguje výluþnČ s kapslemi pro kávu espresso na jedno použití. Chcete-li obdržet co
nejlepší výsledek, doporuþujeme, abyste nepoužívali stejnou kapsli pro více než jeden výdej.
- BČhem þinnosti tohoto pĜístroje na pĜípravu kávy se nedotýkejte jeho vnitĜních þástí, protože by mohly
být horké.
- V pĜípadČ poškození nebo závady pĜístroje konzultujte þlánek “Servis” návodu k použití chladniþky.
- Když je to nutné, vyprázdn
Čte a vyþistČte odkapávací misku (odkaz H).
- PĜed každou údržbou nebo þištČním vypnČte pĜístroj a poþkejte na jeho vychladnutí.
Pro zaruþení bezporuchové þinnosti pĜístroje na pĜípravu kávy je nutné se dĤslednČ Ĝídit podle pokynĤ
uvedených v následujících þláncích.
PRVNÍ POUŽITÍ
PĜed použitím pĜístroje na pĜípravu kávy doporuþujeme, abyste umyli nádržku na vodu (odkaz J)
umístČnou na vnitĜní stranČ dveĜí chladicího oddílu.
Nádržku vyjmČte následujícím zpĤsobem: vytáhnČte pĜihrádku (odkaz P) nad nádržkou nahoru, sejmČte
þko vodních trubek (odkaz K) tak, že ho uchopíte za pĜíslušný jazýþek a vytáhnete trubky (odkaz N) z
nádržky, sejmČte nádržku ze svého usazení lehkým pohybem zdola nahoru, vytáhnČte ji pĜi pohledu
þelnČ a sejmČte víko (odkaz L).
NaplĖte nádržku vodou, ne však nad ozna
þenou maximální hladinu, nasaćte ji zpČt do svého usazení,
peþlivČ nasaćte dĜíve vyjmuté trubky (odkaz N) a zkontrolujte, zda dosahují na dno nádrže.
PĜi prvním použití nebo v pĜípadČ, že pĜístroj nebyl používán po dlouhou dobu, se okruh musí znovu
naplnit a proto je nutné odebrat 4 nebo 5 káv, dĜíve než pĜístroj dosáhne optimálních podmínek pro svou
þinnost. Tato procedura mĤže prodloužit dobu potĜebnou k výdeji kávy.
VÝDEJ KÁVY
- Chcete-li zapnout pĜístroj na pĜípravu kávy, stisknČte hlavní vypínaþ zap./vyp.
(odkaz A).
- ýervená kontrolka (odkaz C) zhasne, když bojler dosáhne požadované teploty a je pĜipraven pro
pĜípravu kávy nebo horké vody. PĜesto, že je možné odebírat kávu i pĜi rozsvícené kontrolce, pro
obdržení optimálního výsledku doporuþujeme poþkat na její zhasnutí. ýervená kontrolka se mĤže
rozsvítit i bČhem výdeje, toto je v každém pĜípadČ normální a není to pĜíznak nČjaké anomálie.
- OtevĜete zásuvku na kávové kapsle (odkaz I) stisknutím pod nápisem PUSH, vložte kapsli dovnitĜ a
zkontrolujte, zda je správnČ vycentrovaná vzhledem k filtru pro kávové kapsle. Tlaþte zásuvku dovnitĜ,
dokud neuslyšíte cvaknutí svČdþící o jejím zavĜení.
- Postavte šálek pod hubiþku výpustČ (odkaz G). Hubiþka výpustČ byla navržena tak, aby
umožĖovala optimální výtok vody a kávy pĜi použití jakéhokoli druhu šálku, aĢ malého þi velkého, pouze
jejím naklonČním, jak je znázornČno na obrázku:
- Pro výtok kávy stisknČte tlaþítko
(odkaz D).
- Pro obdržení první kávy je zapotĜebí 10-15 vteĜin. Držte tlaþítko stisknuté, dokud neobdržíte
požadované množství.
- Po ukonþení výtoku doporuþujeme krátce poþkat, než vyjmete zásuvku na kávové kapsle, abyste
zabránili nežádanému kapání.
- Vyhoćte použitou kávovou kapsli.
VÝDEJ HORKÉ VODY
- Postavte šálek na þaj pod hubiþku výpustČ (odkaz F).
- Pro výdej horké vody držte souþasnČ stisknutá obČ tlaþítka
(odkaz E), dokud neobdržíte
požadované množství.
Je zcela normální, že na zaþátku výtok probíhá pĜerušovanČ z dĤvodu vyluþování vzduchu z okruhu.
Výtoková trubka mĤže dosáhnout vysoké teploty: nedotýkejte se jí pĜímo rukama.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D FINNS
S HCZP
RBRUS
F NGBD F NGBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBGRU
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
ö
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:39 Pagina 14
POPIS STROJA
Nominálny výkon: Pozri štítok, ktorý je
umiestnený na spotrebiþi
Tlak þerpadla: 13-15 bar
VNÚTORNÁ STENA DVERÍ CHLADNIIýKY
J. Zásobník vody
K. Zátka zatvorenia trubiek vody
L. Vrchnák zásobníka
M. Zátka s plniacim otvorom
N. Trubky na vodu
O. Filter
P. Zaoblená priehradka
PREDNÁ STENA DVERÍ CHLADNIýKY
A. Vypínaþ On/Off (zap./vyp.)
B. Svetelná kontrolka On/Off (zap./vyp.)
C. Svetelná kontrolka ohrievacieho bloku (ýervená)
D. Tlaþidlo dávkovania kávy
E. Tlaþidlá dávkovania teplej vody
F. Dávkovacia trubiþka ukonþená zobáþikom
dávkovania teplej vody
G. Dávkovacia trubiþka ukonþená zobáþikom
dávkovania kávy
H. Zberná nádobka vody a odoberateĐné mriežky
I. Zásuvka s nosiþom kávových tabliet
RADY A BEZPEýNOSTNÉ POKYNY
- Pre všeobecné bezpeþnostné pokyny údržbu konzultuje návod na použitie chladniþky.
- Doporuþuje sa nenechávaĢ zapnutý stroj, keć sa nemieni odoberaĢ kávu alebo teplú vodu.
- NespúšĢajte do þinnosti stroj bez vody: skontrolujte þi v zásobníku vody je dostatok vody a používajte
ako jeho náplĖ iba vodu. (doporuþuje sa nesýtená prírodná vody a nie nasýtená).
- Keć je potrebné, nalievajte vodu do zásobníka cez vrchnák s lniacim otvorm (bod. M).
- V prípade ak sa spotrebovala vody v zásobníku, doba potrebná na prvú dávku kávy po naplnení vodou
môže byĢ trošku dlhšia.
- Dvere chladniþky zatvárajte opatrne, prudké zaváranie dverí by mohlo maĢ za následok vytekanie vody
zo zásobníka na vodu.
- Tento stroj pracuje výluþne iba s kávovým tabletami na malú kávu jednorazového použitia. Pre získanie
najkvalitnejšej kávy sa doporuþuje používaĢ kávovú tabletu iba jeden raz nikdy nie viac krát.
- NedotýkaĢ sa holými rukami vnútorných þastí stroja poþas jeho þinnosti, nakoĐko môžu byĢ horúce.
- V prípade poškodenia alebo poruchy stroja odkazuje sa na þlánok "Servis" uvedený v príruþke na
použitie chladniþky.
- VyprázdniĢ a oþistiĢ zbernú nádobku vody (bod. H) Ak je to potrebné
Pred þistením alebo údržbou vypnite stroj a vyþkajte na jeho ochladenie.
Pre správe fungovanie kávovaru je nutné prísne dodržiavanie pokynov uvedených v þlánkoch
nasledovene uvedených.
PRVÉ SPUSTENIE DO ýINNOSTI
Pred uvedení kávovaru do þinnosti sa doporuþuje sa oþistiĢ zásobník na vodu (bod. J), ktorý je
umiestnený vo vnútornej stene dverí chladniþky.
Pre jeho vytiahnutie postupovaĢ spôsobom nasledovne uvedeným: OdobraĢ zaoblenú priehradku (bod.
P) umiestenú nad zásobníkom a vytiahnuĢ smerom dohora, odobraĢ zátku z trubiek na vodu (bod. K)
potiahnutím za príslušný jazýþek a vytiahnuĢ trubky (bod. N) zo zásobníka, vytiahnuĢ zásobník zo svojho
osadenia jemným posunutím zo spodu smerom hore , vytiahnuĢ spredu a odstrániĢ vrchnák (bod. L).
NaplniĢ zásobník vodou, tak aby neprekroþila maximálnu vyznaþenú hladinu, vložiĢ do svojho osadenia a
znovu vložiĢ do pozorne do pôvodnej polohy trubky (bod. N), ktoré boli predtým vytiahnuté a skontrolovaĢ
þi dosahujú na dno zásobníka.
Pri prvom používaní alebo v prípade ak stroj nebol dlho používaný, aby stroj dosiahol optimálne
prevádzkové podmienky, je potrebné dobre naplniĢ celý obvod, preto sa musia vypustiĢ 4 alebo 5 dávky
kávy. Tento postup môže zapríþiniĢ dlhšiu dobu dávkovania kávy.
DÁVKOVANIE KÁVY
- Pre zapnutia kávovaru stlaþte hlavný vypínaþ On/Off
(bod. A).
- Svetelná þervená kontrolka (bod. C) sa vypne, keć ohrievací blok dosiahne stanovenú teplotu pre
uvarenie kávy alebo ohriatia teplej vody. Napriek tomu, že je možné vydávaĢ kávu aj keć je þervená
kontrolka rozsvietená, pre optimálny výsledok sa doporuþuje vyþkaĢ až kým þervená kontrolka zhasne.
ýervená kontrolka sa niekedy môže rozsvietiĢ aj poþas vydávania kávy, tento prípad sa považuje ako
normálny a nie ako hlásenie poruchy.
- OtvoriĢ zásuvku nosiþa kávovej tablety (bod. I) stlaþiĢ pod nápis PUSH, umiestniĢ jednu tabletku do
svojho vnútra, skontrolovaĢ þi je správne umiestnená voþi filtru nosiþa tabletiek. ZatlaþiĢ zásuvku až kým
nezaznie klik, ktorý znamená, že sa zásuvka správne zatvorila.
- UmiestniĢ šálku na kávu pod dávkovaciu trubiþku so zobáþikom (bod. G). Dávkovacie trubiþka kávy bola
naprojektovaná tak, aby bolo zaruþené optimálny prúd vytekania vody alebo kávy pre akýkoĐvek typ šálky
tzn malej, alebo veĐkej jednoducho po ich naklonení tak ako to znázorĖuje obrázok:
- Pre dávkovanie kávy stlaþte tlaþidlo
(obr. D).
- Pre prvé uvarenie kávy je potrebný þas 10-15 sekúnd. DržaĢ stlaþené tlaþidlo až kým sa dosiahne
požadované množstvo.
- Po ukonþení dávkovania sa doporuþuje vyþkaĢ nejaký okamih pred vytiahnutím zásuvky tabletou aby
nedošlo k nežiaducemu okvapkaniu okolia.
- OdhodiĢ použitú tabletu do odpadu.
DÁVKOVANIE TEPLEJ VODY
- UmiestniĢ šálku na þaj pod dávkovaciu trubiþku ukonþenú zobáþikom (bod. F).
- Pre dávkovanie teplej vody stlaþte spolu dva tlaþidlá
(bod. E) až kým neobdržíte požadované
množstvo.
Je normálnym javom, že na zaþiatku voda teþie prerušovane nakoĐko sa musí odvzdušniĢ okruh.
Dávkovacia trubiþka môže byĢ horúca: preto sa jej nedotýkajte holými rukami.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D FINNS
S HCZP
RBRUS
F NGBD F NGBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBGRU
ä
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
© Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:39 Pagina 15
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
Névleges teljesítmény: lásd adatlemez a
készüléken
Szivattyú nyomás: 13-15 bar
HĥTėSZEKRÉNYAJTÓ BELSė LAPJA
J. Víztartály
K. Vízcsövek dugója
L. Víztartály fedél
M. VízbetöltĘ
N. Vízcsövek
O. SzĦrĘ
P. Ajtópolc
HĥTėSZEKRÉNYAJTÓ KÜLSė LAPJA
A. On/Off kapcsoló
B. On/Off jelzĘfény
C. MelegítĘ forralás (piros) jelzĘfény
D. Kávé gomb
E. Meleg víz gombok
F. Meleg víz adagolócsĘ
G. Kávéadagoló csĘ
H. KivehetĘ vízgyĦjtĘ tál és rács
I. Filtertartó fiók
ÁLTALÁNOS ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS JAVASLATOK
- Az általános biztonsági követelményekre és a karbantartásra vonatkozóan olvassa el a hĦtĘszekrény
használati utasítását.
-Tanácsos a gépet kikapcsolva tartani, amikor nem használja kávé, illetve meleg víz készítésre.
- A készüléket víz nélkül ne kapcsolja be: mindig ellenĘrizze, hogy a tartály fel legyen töltve, és ehhez
kizárólag vizet használjon (tanácsos természetes, szénsavmentes vizet használni).
- Szükség esetén a megfelelĘ betöltĘn (M) keresztül juttasson vizet a tartályba.
- A tartályból kifogyott víz pótlása után az elsĘ kávé elkészítéséhez kicsit több idĘ szükséges.
- Kerülje az ajtó durva mozgatását, mert a víz kifolyhat a tálból.
- Ez a készülék kizárólag egyadagos presszókávét tartalmazó filteres kávéval üzemeltethetĘ. A megfelelĘ
eredmény érdekében ne használja többször ugyanazt a filtert.
- Üzemeltetés közben ne érjen a kávéfĘzĘ gép belsĘ részeihez, mert megégetheti magát.
- A gép károsodása vagy meghibásodása esetén olvassa el a hĦtĘszekrény használati utasításában a
“VevĘszolgálat" címĦ részt.
- Szükség esetén ürítse ki és mossa el a vízgyĦjtĘ tálat (H).
- MielĘtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási munkához kezdene, kapcsolja ki a gépet és várja
meg, hogy lehĦljön.
A kávéfĘzĘ gép helyes használata érdekében pontosan tartsa be az alábbi útmutatást.
ELSė ÜZEMBE HELYEZÉS
A kávéfĘzĘ elsĘ üzembe helyezése elĘtt tanácsos a hĦtĘtér belsejében, az ajtón elhelyezett víztartályt (J)
kimosni.
Az alábbiak szerint távolítsa el: felfelé húzva vegye ki a tartály feletti ajtópolcot (P), a megfelelĘ nyelvecske
megragadásával akassza ki a vízcsövek dugóját (K) és húzza ki a csöveket (N) a tartályból, majd finoman
alulról felfelé nyomva a tartályt távolítsa el a helyérĘl, emelje ki frontálisan, és vegye le a fedelet (L).
A megadott maximális szintig töltse fel a tartályt vízzel, tegye vissza a helyére, majd vigyázva helyezze
vissza az el
ĘzĘleg kivett csöveket (N), és ellen
Ęrizze, hogy a tartály aljáig érjenek.
ElsĘ használatkor, vagy amikor a készülék hosszabb ideig nem üzemelt, a csĘrendszert újra kell tölteni,
ezért 4-5 kávét kell lefĘzni, mielĘtt a készülék megfelelĘ minĘségĦ kávét készít. Ez az eljárás
meghosszabbítja a kávékészítés idejét.
KÁVÉKÉSZÍTÉS
- A kávégép bekapcsolásához nyomja meg az On/Off
(A) fĘkapcsolót.
- A piros jelzĘfény (C) kialszik, amikor a melegítĘ eléri a megfelelĘ hĘmérsékletet, és készen áll kávé vagy
meleg víz készítésére. Bár akkor is lehet kávét készíteni, amikor a piros fény ég, a megfelelĘ eredmény
elérése érdekében várja meg, hogy kialudjon. A piros jelzĘfény adagolás közben is kigyulladhat, ez normális,
és nem jelenti azt, hogy a készülék meghibásodott.
- A PUSH felirat alatt megnyomva nyissa ki a filter fiókot (I), helyezze be a filtert, valamint ellenĘrizze, hogy a
filtertartó szĦrĘhöz viszonyítva középen legyen. A fiókot a csukást jelzĘ kattanásig nyomja be.
- Helyezzen egy csészét az adagolócsĘ (G) alá. Az adagolócsĘ úgy lett kialakítva, hogy a kávé vagy a meleg
víz bármilyen csészébe, legyen az kicsi vagy nagy, optimális módon belefolyik, ha az ábrán mutatott módon
beszabályozza a csövet:
- A kávékészítéshez nyomja meg a gombot
(D).
- A legelsĘ kávé megfĘzéséhez 10-15 másodperc szükséges. A gombot a megfelelĘ mennyiség eléréséig
tartsa lenyomva.
- Az adagolás végeztével tanácsos pár pillanatot várni a filtertartó fiók kihúzása elĘtt, nehogy pár csepp még
kihulljon.
- A használt filtert dobja ki.
MELEG VÍZ KÉSZÍTÉS
- Tegyen egy teáscsészét az adagolócsĘ (F) alá.
- Meleg víz adagolásához a kívánt mennyiség eléréséig egyszerre tartsa lenyomva a két gombot
(E).
Természetes, hogy az adagolás elején a folyadék szakaszosan áramlik ki, mert a csĘrendszerbĘl ki kell
ürítenie a levegĘt. Az adagolócsĘ nagyon magas hĘmérsékletre hevülhet: ne érjen hozzá kézzel.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D FINNS
S HCZP
RBRUS
F NGBD F NGBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBGRU
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
ö
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:39 Pagina 16
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɆȺɒɂɇɕ
ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ: ɋɦɨɬɪɢ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ȕȈ
ȗȘȐȉȖȘȍ
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚɫɨɫɚ: 13-15 ɛɚɪ
ȼɇɍɌɊȿɇəə ɉȺɇȿɅɖ ɏɈɅɈȾɂɅɖɇɂɄȺ
J. ȿɦɤɨɫɬɶ ɞɥɹ ɜɨɞɵ
K. ɉɪɨɛɤɚ ɞɥɹ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɵɯ ɬɪɭɛɨɤ
L. Ʉɪɵɲɤɚ ɟɦɤɨɫɬɢ
M. ɉɪɨɛɤɚ ɞɥɹɞɨɛɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ
N. ȼɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɵɟ ɬɪɭɛɤɢ
O. Ɏɢɥɶɬɪ
P. ɉɨɥɨɱɤɢ
ɇȺɊɍɀɇȺə ɉȺɇȿɅɖ ɏɈɅɈȾɂɅɖɇɂɄȺ
A. ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ȼɤɥ./ȼɵɤɥ.
B. ɋɜɟɬɨɜɨɣ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ȼɤɥ./ȼɵɤɥ.
C. ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɧɚɝɪɟɜɚ (Ʉɪɚɫɧɵɣ)
D. Ʉɧɨɩɤɚ ɤɨɮɟ
E. Ʉɧɨɩɤɚɝɨɪɹɱɚɹ ɜɨɞɚ"
F. Ɍɪɭɛɤɚ ɜɵɞɚɱɢ ɝɨɪɹɱɟɣɜɨɞɵ
G. Ɍɪɭɛɤɚ ɜɵɞɚɱɢ ɤɨɮɟ
H. ɋɴɟɦɧɵɟ ɜɚɧɧɨɱɤɚ ɞɥɹ ɫɛɨɪɚ ɜɨɞɵ ɢ ɪɟɲɟɬɤɢ
I. Ʉɚɫɫɟɬɚ ɞɥɹɤ ɚɩɫɭɥ
ɈȻɓɂȿ ɆȿɊɕ ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ ɂ ɊȿɄɈɆȿɇȾȺɐɂɂ
- Ɉɛɳɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɨɩɢɫɚɧɵ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤɚ.
- ɀɟɥɚɬɟɥɶɧɨ ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɦɚɲɢɧɭ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɣ, ɤɨɝɞɚ ɧɟ ɧɭɠɧɨ ɝɨɬɨɜɢɬɶ ɤɨɮɟ ɢɥɢ ɝɨɪɹɱɭɸ ɜɨɞɭ.
- ɇɟ ɜɤɥɸɱɚɬɶ ɦɚɲɢɧɭ ɜ ɪɚɛɨɬɭ ɛɟɡ ɜɨɞɵ: ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɟɫɥɢ ɜ ɛɚɱɤɟ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɜɨɞɵ, ɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ (ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɪɢɦɟɧɹɬɶ ɜɨɞɭ
ɛɟɡ ɝɚɡɚ).
- Ɂɚɩɨɥɧɹɬɶ ɛɚɱɨɤ ɜɨɞɨɣ ɱɟɪɟɡ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɨɛɤɢ (ɉɨɡ. M).
- ȼɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɤɨɮɟ ɩɨɫɥɟ ɞɨɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɛɚɱɨɤ ɦɨɠɟɬ ɨɤɚɡɚɬɶɫɹ ɧɟɦɧɨɝɨ ɞɥɢɧɧɟɟ
ɨɛɵɱɧɨɝɨ.
- ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɜɵɥɢɜɚɧɢɹ ɜɨɞɵ ɢɡ ɛɚɱɤɚ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɫɢɥɶɧɵɯ ɬɨɥɱɤɨɜ ɞɜɟɪɢ.
- ɗɬɚ ɦɚɲɢɧɚ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɤɚɩɫɭɥɚɦɢ ɨɞɧɨɪɚɡɨɜɨɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɞɥɹ ɤɨɮɟ ɷɤɫɩɪɟɫɫɨ. Ⱦɥɹ
ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɧɚɢɥɭɱɲɟɝɨ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɚ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɪɢɦɟɧɹɬɶ ɤɚɩɫɭɥɭ ɧɟ ɛɨɥɟɟ ɨɞɧɨɝɨ ɪɚɡɚ.
- ɇɟ ɩɪɢɬɪɚɝɢɜɚɬɶɫɹ ɤɨ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɞɟɬɚɥɹɦ ɤɨɮɟ-ɦɚɲɢɧɵ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɨɠɨɝɨɜ.
- ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢɥɢ ɫɛɨɹ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɦɚɲɢɧɵ ɩɪɨɱɬɢɬɟ ɩɚɪɚɝɪɚɮɉɨɫɥɟɩɪɨɞɚɠɧɨɟ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤɚ.
- ɉɨ ɦɟɪɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɨɫɜɨɛɨɠɞɚɬɶ ɢ ɦɵɬɶ (ɉɨɡ. H), ɩɨɞɞɨɧ ɞɥɹ ɫɛɨɪɚ ɜɨɞɵ.
- ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ
, ɤɚɤ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɪɚɛɨɬɚɦ ɩɨ ɭɯɨɞɭ ɢɥɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɞɨɠɞɚɬɶɫɹ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ
ɦɚɲɢɧɵ.
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɮɟ-ɦɚɲɢɧɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɤɪɭɩɭɥɟɡɧɨ ɫɥɟɞɨɜɚɬɶ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɩɚɪɚɝɪɚɮɚɯ.
ɉȿɊȿȾ ɉɍɋɄɈɆ ȼ ɗɄɋɉɅɍɌȺɐɂɘ
ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɤɨɮɟ-ɦɚɲɢɧɭ ɜ ɪɚɛɨɬɭ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜɵɦɵɬɶ ɛɚɱɨɤ ɞɥɹ ɜɨɞɵ (ɉɨɡ. J),
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɣ ɧɚ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɞɜɟɪɰɟ ɯɨɥɨɞɢɥɶɧɨɝɨ ɨɬɞɟɥɟɧɢɹ.
ɉɨɪɹɞɨɤ ɫɴɟɦɚ ɛɚɱɤɚ: ɋɧɹɬɶ ɩɨɞɫɬɚɜɤɭ (ɉɨɡ. Ɋ), ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɭɸ ɧɚɞ
ɛɚɱɤɨɦ, ɜ
ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɜɜɟɪɯ,
ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɬɪɭɛɤɢ ɞɥɹ ɜɨɞɵ (ɩɨɡ. Ʉ), ɩɨɬɹɧɭɜ ɡɚ ɹɡɵɱɨɤ, ɢ ɢɡɜɥɟɱɶ ɬɪɭɛɤɢ (ɉɨɡ. N) ɢɡ ɟɦɤɨɫɬɢ,
ɜɵɧɭɬɶ ɛɚɱɨɤ ɢɡ ɝɧɟɡɞɚ ɥɟɝɤɢɦ ɞɜɢɠɟɧɢɟɦ ɫɧɢɡɭ ɜɜɟɪɯ, ɜɵɧɭɬɶ ɟɝɨ ɧɚ ɫɟɛɹ ɢ ɫɧɹɬɶ ɤɪɵɲɤɭ (ɉɨɡ. L).
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɶ ɛɚɱɨɤ ɜɨɞɨɣ, ɧɨ ɧɟ ɜɵɲɟ ɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ, ɩɨɫɬɚɜɢɬɶ ɛɚɱɨɤ ɜ ɝɧɟɡɞɨ ɢ
ɚɤɤɭɪɚɬɧɨ
ɭɫɬɚɜɢɬɶ ɜɫɟ
ɬɪɭɛɤɢ (ɉɨɡ. N), ɩɪɨɜɟɪɢɜ, ɱɬɨ ɨɧɢ ɞɨɯɨɞɹɬ ɞɨ ɞɧɚ ɛɚɱɤɚ.
ɉɪɢ ɩɟɪɜɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɢɥɢ ɩɨɫɥɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɦɚɲɢɧɵ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɶ
ɬɪɭɛɤɢ, ɞɥɹ ɱɟɝɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɢɬɶ 4 ɢɥɢ 5 ɱɚɲɟɤ ɤɨɮɟ ɞɥɹ ɞɨɜɟɞɟɧɢɹ ɦɚɲɢɧɵ ɞɨ
ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɪɚɛɨɱɟɝɨ ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ. ɗɬɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɭɞɥɢɧɟɧɢɸ ɜɪɟɦɟɧɢ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɤɨɮɟ.
ɉɊɂȽɈɌɈȼɅȿɇɂȿ ɄɈɎȿ
- Ʉɨɮɟ-ɦɚɲɢɧɭ ɜɤɥɸɱɚɸɬ ɤɧɨɩɤɨɣ ɝɥɚɜɧɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ȼɤɥ./ȼɵɤɥ.
(ɉɨɡ. Ⱥ).
- Ʉɪɚɫɧɚɹ ɫɢɝɧɚɥɶɧɚɹ ɥɚɦɩɨɱɤɚ (ɉɨɡ. ɋ) ɩɨɝɚɫɧɟɬ, ɤɨɝɞɚ ɜɨɞɚ ɜ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɟ ɧɚɝɪɟɟɬɫɹ ɞɨ ɧɭɠɧɨɣ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ, ɤɨɝɞɚ ɦɚɲɢɧɚ ɛɭɞɟɬ ɝɨɬɨɜɚ ɤ ɜɵɞɚɱɟ ɤɨɮɟ ɢɥɢ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ. Ⱦɚɠɟ ɟɫɥɢ ɤɨɮɟ
ɩɨɥɭɱɚɟɬɫɹ ɞɚɠɟ ɩɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɦ ɤɪɚɫɧɨɦ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɟ, ɞɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɧɚɢɥɭɱɲɟɝɨ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɚ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɞɨɠɞɚɬɶɫɹ ɩɨɝɚɫɚɧɢɹ ɥɚɦɩɨɱɤɢ. Ʉɪɚɫɧɚɹ ɥɚɦɩɨɱɤɚ ɦɨɠɟɬ ɡɚɝɨɪɟɬɶɫɹ ɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ
ɪɚɛɨɬɵ ɦɚɲɢɧɵ: ɩɨɞɨɛɧɨɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɱɢɬɚɬɶɫɹ ɧɨɪɦɚɥɶɧɵɦ, ɧɟ ɫɢɝɧɚɥɢɡɢɪɭɸɳɢɦ ɨ ɫɛɨɟ
ɜ ɪɚɛɨɬɟ.
- Ɉɬɤɪɵɬɶ ɹɳɢɤ ɞɥɹ ɤɚɩɫɭɥ (ɉɨɡ. I), ɧɚɠɚɜ PUSH, ɩɨɦɟɫɬɢɬɶ ɤɚɩɫɭɥɭ ɜ ɦɚɲɢɧɭ, ɩɪɨɜɟɪɢɜ,
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɥɢ ɨɧɚ ɫɰɟɧɬɪɢɪɨɜɚɧɚ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɮɢɥɶɬɪɚ ɞɥɹ ɤɚɩɫɭɥ. Ɂɚɞɜɢɧɶɬɟ ɹɳɢɤ ɞɨ ɳɟɥɱɤɚ,
ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɟɝɨ ɟɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɡɚɤɪɵɬɢɟ.
- ɉɨɫɬɚɜɢɬɶ ɱɚɲɤɭ ɩɨɞ ɬɪɭɛɤɭ (ɉɨɡ. G). Ɍɪɭɛɤɚ ɛɵɥɚ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɚ ɞɥɹ
ɨɩɬɢɦɢɡɚɰɢɢ ɜɵɯɨɞɚ
ɤɨɮɟ ɢɥɢ ɜɨɞɵ ɜ ɱɚɲɤɭ ɥɸɛɨɝɨ ɜɢɞɚ (ɛɨɥɶɲɭɸ ɢɥɢ ɦɚɥɟɧɶɤɭɸ), ɞɥɹ ɱɟɝɨ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɩɪɨɫɬɢ
ɧɚɤɥɨɧɢɬɶ ɟɟ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ:
- ɑɬɨɛɵ ɩɪɢɝɨɬɨɜɢɬɶ ɤɨɮɟ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ
(ɉɨɡ. D).
- Ⱦɥɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɤɨɮɟ ɬɪɟɛɭɸɬɫɹ 10-15 ɫɟɤɭɧɞ. Ɂɚɩɨɥɧɢɜ ɱɚɲɤɭ ɞɨ ɧɭɠɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ, ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ
ɤɧɨɩɤɭ.
- Ɉɬɩɭɫɬɢɜ ɤɧɨɩɤɭ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɨɞɨɠɞɚɬɶ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɫɟɤɭɧɞ, ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɢɡɜɥɟɱɶ ɤɚɫɫɟɬɭ ɞɥɹ
ɤɚɩɫɭɥ.
- ȼɵɛɪɨɫɢɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɭɸ ɤɚɩɫɭɥɭ.
ɉɈɅɍɑȿɇɂȿ ȽɈɊəɑȿɃ ȼɈȾɕ
- ɉɨɞɫɬɚɜɢɬɶ ɱɚɣɧɭɸ ɱɚɲɤɭ ɩɨɞ ɬɪɭɛɤɭ ɚɜɬɨɦɚɬɚ (ɉɨɡ. F).
-Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɢɦɚɬɶ ɞɜɟ ɤɧɨɩɤɢ
(ɉɨɡ. ȿ) ɞɨ ɧɭɠɧɨɝɨ
ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ.
ɗɬɨ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɜ ɧɚɱɚɥɟ ɜɨɞɚ ɜɵɯɨɞɢɬ ɧɟ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɨɣ ɫɬɪɭɟɣ ɩɨ ɩɪɢɱɢɧɟ ɜɵɛɪɨɫɚ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ. Ɍɪɭɛɤɚ ɦɨɠɟɬ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ ɞɨ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ. ɇɟ ɬɪɨɝɚɬɶ ɟɟ ɪɭɤɚɦɢ.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D FINNS
S HCZP
RBRUS
F
N
GBD F
N
GBD
I GRPE I GRPE
D
K
FINNS D
K
FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBG
RUS
ä
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
© Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:39 Pagina 17
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɇȺ ɆȺɒɂɇȺɌȺ
ɇɨɦɢɧɚɥɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ: ȼɢɠɬɟ ɬɚɛɥɢɰɚɬɚ,
ɩɨɫɬɚɜɟɧɚ ɜɴɪɯɭ ɭɪɟɞɚ
ɇɚɥɹɝɚɧɟ ɉɨɦɩɚ: 13-15 bar
ȼɔɌɊȿɒɇɈɋɌ ȼɊȺɌȺ ɇȺ ɏɅȺȾɂɅɇɂɄȺ
J. Ɋɟɡɟɪɜɨɚɪ ɡɚ ɜɨɞɚɬɚ
K. Ɂɚɩɭɲɚɥɤɚ ɡɚ ɬɪɴɛɢɬɟ ɡɚ ɜɨɞɚ
L. Ʉɚɩɚɤ ɧɚ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ
M. Ɂɚɩɭɲɚɥɤɚ ɩɴɥɧɟɧɟ ɫ ɜɨɞɚ
N. Ɍɪɴɛɢ ɡɚ ɜɨɞɚɬɚ
O. Ɏɢɥɬɴɪ
P. ɋɬɪɚɧɢɱɧɢ ɪɚɮɬɨɜɟ
ȼɔɇɒɇɈɋɌ ȼɊȺɌȺ ɇȺ ɏɅȺȾɂɅɇɂɄȺ
A. ɉɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥ On/Off
B. Ʉɨɧɬɪɨɥɧɚ ɥɚɦɩɚ On/Off
C. Ʉɨɧɬɪɨɥɧɚ ɥɚɦɩɚ ɡɚɬɨɩɥɹɧɟ ɧɚ ɛɨɣɥɟɪɚ
(ɑɟɪɜɟɧɚ)
D. Ȼɭɬɨɧ ɤɚɮɟ
E. Ȼɭɬɨɧɢ ɬɨɩɥɚ ɜɨɞɚ
F. Ʉɪɚɧɱɟ ɡɚ ɧɚɥɢɜɚɧɟ ɧɚ ɬɨɩɥɚ ɜɨɞɚ
G. Ʉɪɚɧɱɟ ɡɚ ɧɚɥɢɜɚɧɟ ɧɚ ɤɚɮɟ
H. ɉɨɞɜɢɠɧɢ ɜɚɧɢɱɤɚ ɡɚ ɢɡɬɢɱɚɧɟ ɧɚ ɜɨɞɚɬɚ
ɢ ɪɟɲɟɬɤɚ
I. ɑɟɤɦɟɞɠɟ ɡɚ ɝɨɬɨɜɢ ɞɨɡɢ ɤɚɮɟ
ɈȻɓɂ ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂə ɂ ɉɊȿɉɈɊɔɄɂ
- Ɂɚ ɨɛɳɢɬɟ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ ɢ ɩɨ ɩɨɞɞɴɪɠɚɧɟɬɨ ɜ ɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬ ɜɢɠɬɟ ɧɚɪɴɱɧɢɤɚ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɬɚ ɧɚ
ɯɥɚɞɢɥɧɢɤɚ.
- Ɂɚ ɩɪɟɞɩɨɱɢɬɚɧɟ ɟ ɞɚ ɧɟ ɨɫɬɚɜɹɬɟ ɭɪɟɞɚ ɜɤɥɸɱɟɧ, ɚɤɨ ɧɟ ɠɟɥɚɟɬɟ ɞɚ ɫɢ ɧɚɥɟɟɬɟ ɤɚɮɟ ɢɥɢ ɬɨɩɥɚ ɜɨɞɚ.
- ɇɟ ɜɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɛɟɡ ɧɚɥɢɱɢɟɬɨ ɧɚ ɜɨɞɚ: ɭɜɟɪɟɬɟ ɫɟ, ɱɟ ɜɴɬɪɟ
ɜ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ ɬɹ ɟ ɞɨɫɬɚɬɴɱɧɚ ɢ
ɭɩɨɬɪɟɛɹɜɚɣɬɟ ɟɞɢɧɫɬɜɟɧɨ ɜɨɞɚ (ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚ ɫɟ ɧɚɬɭɪɚɥɧɚ, ɚ ɧɟ ɝɚɡɢɪɚɧɚ)
- Ʉɨɝɚɬɨ ɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɞɨɩɴɥɧɟɬɟ ɜɨɞɚ ɜ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ ɱɪɟɡ ɫɩɟɰɢɚɥɧɚɬɚ ɡɚɩɭɲɚɥɤɚ ɡɚ ɩɴɥɧɟɧɟ ɫ ɜɨɞɚ (ȼɠ.
Ɇ).
- Ⱥɤɨ ɜɨɞɚɬɚ ɜ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ ɫɜɴɪɲɢ, ɜɪɟɦɟɬɨ ɧɭɠɧɨ ɡɚ ɩɴɪɜɨɬɨ ɩɨɥɭɱɚɜɚɧɟ ɧɚ ɤɚɮɟ, ɫɥɟɞ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟɬɨ
ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɭɞɴɥɠɢ ɥɟɤɨ
.
- ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɪɟɡɤɢ ɞɜɢɠɟɧɢɹ ɧɚ ɜɪɚɬɚɬɚ, ɤɨɢɬɨ ɛɢɯɚ ɦɨɝɥɢ ɞɚ ɩɪɢɱɢɧɹɬ ɢɡɬɢɱɚɧɟɬɨ ɧɚ ɜɨɞɚɬɚ ɨɬ ɜɚɧɢɱɤɚɬɚ.
- Ɇɚɲɢɧɚɬɚ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚ ɟɞɢɧɫɬɜɟɧɨ ɫ ɟɞɧɨɤɪɚɬɧɨ ɭɩɨɬɪɟɛɹɟɦɢ ɞɨɡɢ ɡɚ ɤɚɮɟ ɟɫɩɪɟɫɨ. Ɂɚ ɩɨ-ɭɫɩɟɲɟɧ
ɪɟɡɭɥɬɚɬ ɫɟ ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɟɞɧɚ ɢ ɫɴɳɚ ɞɨɡɚ ɡɚ ɩɨɜɟɱɟ ɤɚɮɟɬɚ.
- ɇɟ ɩɢɩɚɣɬɟ ɜɴɬɪɟɲɧɢɬɟ ɱɚɫɬɢ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɡɚ
ɤɚɮɟ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɧɟɬɨ ɢ, ɩɨɧɟɠɟ ɛɢɯɚ ɦɨɝɥɢ
ɞɚ ɫɚ ɬɨɩɥɢ.
- ɉɪɢ ɭɜɪɟɠɞɚɧɟ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɞɚ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ, ɨɬɧɚɫɹɣɬɟ ɫɟ ɤɴɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɚ "ɋɟɪɜɢɡ ɡɚ ɩɨɞɞpɴɠɤɚ" ɨɬ
ɧɚɪɴɱɧɢɤɚ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɬɚ ɡɚ ɯɥɚɞɢɥɧɢɤɚ.
- ɂɡɩɪɚɡɜɚɣɬɟ ɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟ ɜɚɧɢɱɤɚɬɚ ɡɚ ɢɡɬɢɱɚɧɟ ɧɚ ɤɚɩɤɢɬɟ ɜɨɞɚ (ȼɠ. ɇ) ɤɨɝɚɬɨ ɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ.
- ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɢɡɜɴɪɲɢɬɟ
ɤɚɤɜɚɬɨ ɢ ɞɚ ɟ ɨɩɟɪɚɰɢɹ ɩɨ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ ɢ ɩɨɞɞɴɪɠɚɧɟɬɨ ɜ ɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬ,
ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɢ ɢɡɱɚɤɜɚɣɬɟ ɞɚ ɢɡɫɬɢɧɟ.
Ɂɚ ɞɨɛɪɨɬɨ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɧɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɡɚ ɤɚɮɟ ɟ ɧɭɠɧɨ ɞɚ ɫɟ ɫɩɚɡɜɚɬ ɢɡɪɢɱɧɨ ɭɤɚɡɚɧɢɹɬɚ, ɢɡɥɨɠɟɧɢ ɜ
ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɩɚɪɚɝɪɚɮɢ.
ɉɔɊȼɈ ɁȺȾȿɃɋɌȼȺɇȿ ɇȺ ɎɍɇɄɐɂɈɇɂɊȺɇȿɌɈ
ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɡɚɞɟɣɫɬɜɚɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɡɚ ɤɚɮɟ, ɫɴɜɟɬɜɚɦɟ ȼɢ ɞɚ ɩɨɱɢɫɬɢɬɟ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ ɡɚ ɜɨɞɚ (ȼɠ. J), ɩɨɫɬɚɜɟɧ
ɜɴɪɯɭ ɜɪɚɬɚɬɚ ɜɴɬɪɟ ɜ ɨɬɞɟɥɟɧɢɟɬɨ ɯɥɚɞɢɥɧɢɤ.
Ɂɚ ɢɡɜɚɠɞɚɧɟɬɨ ɦɭ, ɞɟɣɫɬɜɚɣɬɟ ɩɨ ɫɥɟɞɧɢɹ
ɧɚɱɢɧ
: ɢɡɜɚɞɟɬɟ ɪɚɮɬɱɟɬɨ (ȼɠ. Ɋ) ɧɚɞ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ,
ɢɡɞɴɪɩɜɚɣɤɢ ɝɨ ɧɚɝɨɪɟ, ɨɬɤɚɱɟɬɟ ɡɚɩɭɲɚɥɤɚɬɚ ɡɚ ɬɪɴɛɢɬɟ ɡɚ ɜɨɞɚ (ȼɠ. Ʉ), ɯɜɚɳɚɣɤɢ ɹ ɡɚ ɫɩɟɰɢɚɥɧɨɬɨ ɟɡɢɱɟ
ɢ ɫɜɚɥɟɬɟ ɬɪɴɛɢɬɟ (ȼɠ. N) ɨɬ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ, ɢɡɜɚɞɟɬɟ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ ɨɬ ɫɟɞɚɥɢɳɟɬɨ ɦɭ ɫ ɥɟɤɨ ɞɜɢɠɟɧɢɟ ɨɬ ɞɨɥɭ
ɧɚ ɝɨɪɟ, ɢɡɜɚɞɟɬɟ ɝɨ ɮɪɨɧɬɚɥɧɨ ɢ ɦɚɯɧɟɬɟ ɤɚɩɚɤɚ (ȼɠ.L).
Ɂɚɪɟɞɟɬɟ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ ɫ
ɜɨɞɚ, ɧɟ ɩɨɜɟɱɟ ɨɬ ɭɤɚɡɚɧɨɬɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɨ ɧɢɜɨ, ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɝɨ ɨɬɧɨɜɨ ɜ ɫɟɞɚɥɢɳɟɬɨ
ɦɭ ɢ ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɨɬɧɨɜɨ ɢ ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɬɪɴɛɢɬɟ (ȼɠ. N), ɢɡɜɚɞɟɧɢ ɩɪɟɞɢ ɬɨɜɚ, ɤɚɬɨ ɩɪɨɜɟɪɢɬɟ ɞɚɥɢ ɫɬɢɝɚɬ ɞɨ
ɞɴɧɨɬɨ ɧɚ ɪɟɡɟɪɜɨɚɪɚ.
ɉɪɢ ɩɴɪɜɚɬɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɢɥɢ ɜ ɫɥɭɱɚɣ, ɱɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɨɫɬɚɧɟ ɧɟɢɡɩɨɥɡɜɚɧɚ ɞɴɥɝɨ ɜɪɟɦɟ, ɜɟɪɢɝɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɫɟ ɡɚɪɟɞɢ ɢ ɬɪɹɛɜɚ
ɞɚ ɫɟ ɢɡɬɨɱɚɬ 4 ɢɥɢ 5 ɤɚɮɟɬɚ, ɩɪɟɞɢ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɞɚ ɩɨɫɬɢɝɧɟ ɨɩɬɢɦɚɥɧɢɬɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɧɚ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɧɟ. Ɍɚɡɢ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɭɞɴɥɠɢ ɜɪɟɦɟɬɨ ɡɚ ɧɚɥɢɜɚɧɟ ɧɚ ɤɚɮɟ.
ɉɈɅɍɑȺȼȺɇȿ ɇȺ ɄȺɎȿ
- Ɂɚ ɞɚ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɡɚ ɤɚɮɟ, ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɝɥɚɜɧɢɹ ɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥ On/Off
(ȼɠ. Ⱥ).
- ɑɟɪɜɟɧɚɬɚ ɤɨɧɬɪɨɥɧɚ ɥɚɦɩɚ (ȼɠ. ɋ) ɫɟ ɢɡɤɥɸɱɜɚ ɤɨɝɚɬɨ ɛɨɣɥɟɪɴɬ ɩɨɫɬɢɝɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚ ɢ ɟ ɝɨɬɨɜ ɡɚ
ɩɪɢɝɨɬɜɹɧɟ ɧɚ ɤɚɮɟ ɢɥɢ ɧɚ ɬɨɩɥɚ ɜɨɞɚ. ȼɴɩɪɟɤɢ, ɱɟ ɟ ɜɴɡɦɨɠɧɨ ɞɚ ɫɟ ɧɚɥɟɟ ɤɚɮɟ ɢ ɩɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɚ ɱɟɪɜɟɧɚ
ɤɨɧɬɪɨɥɧɚ ɥɚɦɩɚ, ɡɚ ɨɩɬɢɦɚɥɟɧ ɪɟɡɭɥɬɚɬ ɫɟ ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɱɚɤɚ ɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɤɨɧɬɪɨɥɧɚɬɚ ɥɚɦɩɚ
.
ɑɟɪɜɟɧɚɬɚ ɤɨɧɬɪɨɥɧɚ ɥɚɦɩɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɜɤɥɸɱɢ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɩɨɥɭɱɚɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɤɚɮɟ, ɬɚɤɨɜɚ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɧɟ
ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɱɢɬɚ ɡɚ ɧɨɪɦɚɥɧɨ, ɚ ɧɟ ɩɨɤɚɡɚɬɟɥ ɡɚ ɚɧɨɦɚɥɢɹ.
- Ɉɬɜɨɪɟɬɟ ɱɟɤɦɟɞɠɟɬɨ ɡɚ ɝɨɬɨɜɢɬɟ ɞɨɡɢ ɤɚɮɟ (ȼɠ. I), ɧɚɬɢɫɤɚɣɤɢ ɦɹɫɬɨɬɨ ɩɨɞ ɧɚɞɩɢɫɚ PUSH, ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ
ɝɨɬɨɜɚɬɚ ɞɨɡɚ ɤɚɮɟ ɜɴɬɪɟ, ɤɚɬɨ ɩɪɨɜɟɪɢɬɟ ɞɚɥɢ ɟ ɰɟɧɬɪɢɪɚɧɚ ɫɩɪɹɦɨ ɮɢɥɬɴɪɚ ɡɚ
ɝɨɬɨɜɢɬɟ ɞɨɡɢ. Ɍɥɚɫɧɟɬɟ
ɱɟɤɦɟɞɠɟɬɨ ɞɨɤɚɬɨ ɫɟ ɱɭɟ ɳɪɚɤɜɚɧɟɬɨ ɨɬ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɨɬɨ ɡɚɬɜɚɪɹɧɟ.
- ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɱɚɲɤɚ ɩɨɞ ɤɪɚɧɱɟɬɨ ɡɚ ɧɚɥɢɜɚɧɟ (ȼɠ. G). Ʉɪɚɧɱɟɬɨ ɡɚ ɧɚɥɢɜɚɧɟ ɟ ɩɪɨɟɤɬɢɪɚɧɨ ɡɚ
ɨɩɬɢɦɢɡɢɪɚɧɟ ɧɚ ɧɚɥɢɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɜɨɞɚ ɢ ɤɚɮɟ ɡɚ ɜɫɹɤɚɤɴɜ ɜɢɞ ɱɚɲɚ, ɦɚɥɤɚ ɢ ɝɨɥɹɦɚ, ɩɪɨɫɬɨ ɧɚɤɥɚɧɹɣɤɢ ɝɨ
ɤɚɤɬɨ ɟ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɮɢɝɭɪɚɬɚ:
- Ɂɚ ɞɚ ɧɚɥɟɟɬɟ ɤɚɮɟ, ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧɚ
(ȼɠ.D).
- Ɂɚ ɞɚ ɩɨɥɭɱɢɬɟ ɩɴɪɜɨɬɨ ɤɚɮɟ ɫɚ ɧɭɠɧɢ 10-15 ɫɟɤɭɧɞɢ. Ɂɚɞɪɴɠɬɟ ɧɚɬɢɫɧɚɬ ɛɭɬɨɧɚ ɞɨ ɩɨɥɭɱɚɜɚɧɟɬɨ ɧɚ
ɠɟɥɚɧɨɬɨ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ.
- ɉɪɢ ɩɪɢɤɥɸɱɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɧɚɥɢɜɚɧɟɬɨ ɫɟ ɩɪɟɩɨɪɴɱɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɱɚɤɚ ɧɹɤɨɥɤɨ ɦɢɧɭɬɢ, ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɢɡɜɚɞɢɬɟ
ɱɟɤɦɟɞɠɟɬɨ ɡɚ ɝɨɬɨɜɢɬɟ ɞɨɡɢ ɤɚɮɟ, ɡɚ ɞɚ ɢɡɛɟɝɧɟɬɟ ɧɟɠɟɥɚɬɟɥɧɨɬɨ ɤɚɩɟɧɟ.
- ɂɡɯɜɴɪɥɟɬɟ ɭɩɨɬɪɟɛɟɧɚɬɚ ɞɨɡɚ ɤɚɮɟ.
ɇȺɅɂȼȺɇȿ ɇȺ ɌɈɉɅȺ
ȼɈȾȺ
- ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɱɚɟɧɚ ɱɚɲɚ ɩɨɞ ɤɪɚɧɱɟɬɨ ɡɚ ɧɚɥɢɜɚɧɟ (ȼɠ. F).
- Ɂɚ ɧɚɥɢɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɬɨɩɥɚ ɜɨɞɚ, ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɟɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɞɜɚɬɚ ɛɭɬɨɧɚ
(ȼɠ. E) ɞɨ ɠɟɥɚɧɨɬɨ
ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ.
ɇɨɪɦɚɥɧɨ ɟ, ɩɴɪɜɨɧɚɱɚɥɧɨ ɧɚɥɢɜɚɧɟɬɨ ɞɚ ɫɬɚɜɚ ɩɨ ɧɟɪɚɜɧɨɦɟɪɟɧ ɧɚɱɢɧ ɩɨɪɚɞɢ ɢɡɩɭɫɤɚɧɟɬɨ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯ ɨɬ
ɜɟɪɢɝɚɬɚ. ɉɨɞɚɜɚɳɚɬɚ ɬɪɴɛɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɨɫɬɢɝɧɟ ɜɢɫɨɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ: ɢɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɞɚ ɹ ɩɢɩɚɬɟ ɧɚɩɪɚɜɨ ɫ
ɪɴɰɟ.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D
FINNS
S HCZP
RBRUS
F NGBD F NGBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBGRU
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
ö
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:40 Pagina 18
DESCRIEREA APARATULUI
Puterea nominală: Vezi plăcuĠa situată pe aparat
Presiune pompă: 13-15 bar
INTERIOR UùĂ FRIGIDER
J. Rezervor apă
K. Dop Ġevi de apă
L. Capac rezervor
M. Dop pentru umplere cu apă
N. ğevi de apă
O. Filtru
P. Suport-balcon
EXTERIOR UùĂ FRIGIDER
A. Întrerupător On/Off (Pornit/Oprit)
B. Bec de semnalizare On/Off
C. Bec de semnalizare încălzire cazan (Roúie)
D. Buton cafea
E. Butoane apă caldă
F. Dispozitiv scurgere apă caldă
G. Dispozitiv scurgere cafea
H. Recipient de strângere a apei úi grilă deplasabile
I. Sertar pentru doze de cafea
PRECAUğIUNI ùI RECOMANDĂRI GENERALE
- Pentru cerinĠele generale de siguranĠă úi întreĠinere consultaĠi broúura cu instrucĠiunile pentru frigider.
- Este de preferat să nu se lase aparatul aprins dacă nu avem intenĠia de a obĠine cafea sau apă caldă.
- Nu puneĠi în funcĠiune aparatul atunci când nu este apă: verificaĠi dacă este apă în rezervor úi folosiĠi
numai apă (este recomandabilă apa plată nu cea gazoasă).
- Când este necesar adăugaĠi apă în rezervor prin respectivul dop de umplere cu apă (Ref. M).
- Dacă s-a terminat apa din rezervor, s-ar putea ca timpul necesar pentru pregătirea primei cafele după
încărcare să fie uúor mai lung.
- EvitaĠi miúcări bruúte ale uúii pentru că pot provoca ie
úirea apei din recipient.
- Această maúină funcĠionează exclusiv cu doze de o porĠie pentru cafea expres. Pentru a obĠine
rezultate cât mai bune se recomandă de a nu se folosi aceeaúi doză pentru mai multe cafele.
- Nu atingeĠi părĠile interne ale aparatului în timp ce acesta funcĠionează pentru că ar putea fi calde.
- În caz de vătămare sau stricare a aparatului consultaĠi capitolul "Serviciul de AsistenĠă Tehnică" din
instrucĠiunile referitoare la frigider.
- GoliĠi úi curăĠaĠi recipientul de strângere a picăturilor (Ref. H) când e necesar.
-Înainte de a face orice operaĠiune de curăĠare úi întreĠinere scoateĠi din funcĠiune
aparatul úi aúteptaĠi să se răcească.
Pentru o bună funcĠionare a aparatului de cafea este necesar să respectaĠi scrupulos instrucĠiile descrise
în capitolele următoare.
ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCğIUNE
Înainte de a pune în funcĠiune aparatul de cafea vă sugerăm să curăĠaĠi rezervorul de apă (Ref. J) situat
pe partea interioară a compartimentului frigider.
Pentru a-l scoate acĠionaĠi în felul următor: scoateĠi suportul-balcon (Ref. P) de deasupra rezervorului,
trăgându-l în sus, scoateĠi dopul Ġevilor de apă (Ref. K) apucându-l de respectiva limbă úi scoateĠi Ġevile
(Ref. N) din rezervor, scoateĠi rezervorul din lăcaúul său cu o miúcare uúoară de jos în sus, trageĠi-l
frontal úi scoateĠi capacul (Ref. L).
UmpleĠi rezervorul cu apă, nu mai mult decât nivelul maxim indicat, puneĠi-l la loc în lăca
úul său úi
repuneĠi cu atenĠie Ġevile (Ref. N), pe care le-aĠi scos mai înainte, verificând dacă acestea ajung la fundul
rezervorului.
În cazul primei folosiri sau dacă aparatul n-a fost folosit multă vreme, circuitul trebuie să se încarce úi de
aceea este necesar să faceĠi 4 sau 5 cafele înainte ca aparatul să ajungă la condiĠii optime de
funcĠionare. Această procedura ar putea mări timpul de pregătire a cafelei.
PREGĂTIREA CAFELEI
- Pentru a pune în funcĠiune aparatul de cafea apăsaĠi pe întrerupătorul principal On/Off
(Ref. A).
- Becul roúu de semnalizare (Ref. C) se stinge când cazanul este la temperatura potrivită úi gata de
pregătit cafeaua sau de dat apă caldă. Chiar dacă este posibilă pregătirea cafelei úi cu becul roúu de
semnalizare aprins, pentru a avea un rezultat optim recomandăm să se aútepte ca acesta să se stingă.
Becul roúu de semnalizare s-ar putea aprinde în timp ce se face cafeaua, oricum acest lucru este
considerat normal, nu indică nici un fel de anomalie.
- DeschideĠi sertarul de doze de cafea (Ref. I) apăsând sub cuvântul PUSH, aúezaĠi doza la interior,
verificând ca aceasta să fie centrată corect faĠă de filtrul ce conĠine doza. ÎmpingeĠi sertarul până când
auziĠi sunetul specific de închidere.
- AúezaĠi o ceúcuĠă sub dispozitivul de scurgere (Ref. G). Dispozitivul de scurgere a fost proiectat pentru
a optimiza scurgerea apei úi a cafelei în orice tip de ceaúcă, mică sau mare, doar înclinându-l aúa cum se
arată în figură:
- Pentru a obĠine cafea apăsaĠi butonul
(Ref. D).
- Pentru a obĠine prima cafea sunt necesare 10-15 secunde. ğineĠi apăsat butonul până se ajunge la
cantitatea dorită.
- Când nu mai curge se recomandă să se aútepte câteva momente înainte de a scoate sertarul de doze
pentru a evita căderea nedorită de picături.
- AruncaĠi doza pe care aĠi folosit-o.
OBğINEREA APEI CALDE
- AúezaĠi j cană de ceai sub dispozitivul de scurgere (Ref. F).
- Pentru obĠinerea apei calde apăsaĠi în acelaúi timp cele două butoane
(Ref. E) până ajungeĠi la
cantitatea dorită.
E normal ca la început curgerea apei să se facă discontinuu din cauza evacuării aerului din circuit. ğeava
de scurgere poate ajunge la temperaturi înalte: evitaĠi să o atingeĠi direct cu mâinile.
5019 315 01023
F NLGBD
I GRPE
D FINNS
S HCZP
RBRUS
F NGBD F NGBD
I GRPE I GRPE
DK FINNS DK FINNS
S HCZP SK HCZPL
ROBGRU ROBGRU
ä
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
© Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:40 Pagina 19
5019 315 01023 Printed in Italy 07/08
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA
© Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2006. All rights reserved.
5019_315_01023_Coffee_Machine:Layout 1 9-07-2008 15:40 Pagina 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Whirlpool 20RI-D4 ESPRESSO Program Chart

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Program Chart