Sentiotec 136 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

136, 136E
136E
136
16082023/Y05-0523
FI Sähkökiukaan käyttö- ja asennusohje
SV Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
EN Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
DE Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
FR Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique
NL Instructies voor installatie en gebruik van de elektrische saunaoven
RU Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун
IT Istruzioni per l’uso e installazione
PL Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny
CS Pokyny k montáži a použití elektrického topného tìlesa do sauny
SK Návod na inštaláciu a používanie elektrického saunového ohrievača
FI SV
2
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE .............................................................8
1.1. Kiuaskivien latominen ...........................................8
1.1.1. Ylläpito ....................................................... 9
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen................................9
1.3. Kiukaan käyttö .....................................................9
1.3.1. Kiuas päälle heti ...........................................9
1.3.2. Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys) ...............9
1.3.3. Kiuas pois päältä ........................................ 10
1.3.4. Lämpötilan säätäminen ............................... 10
1.4. Löylynheitto ...................................................... 10
1.5. Saunomisohjeita ................................................. 11
1.6. Varoituksia ........................................................ 11
1.6.1. Symbolien selitykset ................................... 11
1.7. Vianetsintä ........................................................ 11
2. SAUNAHUONE .......................................................... 13
2.1. Saunahuoneen rakenne ....................................... 13
2.1.1. Saunan seinien tummuminen ....................... 13
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto .................................. 14
2.3. Kiuasteho .......................................................... 14
2.4. Saunahuoneen hygienia....................................... 14
3. ASENNUSOHJE ......................................................... 15
3.1. Ennen asentamista ............................................. 15
3.2. Kiukaan kiinnittäminen seinään............................. 16
3.3. Sähkökytkennät ................................................. 16
3.3.1. Liitäntäkaapelin kytkeminen kiukaaseen ........17
3.3.2. Sähkökiukaan eristysresistanssi ................... 18
3.4. Ohjauskeskuksen ja anturin asentaminen (136E) .... 18
3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen ..................... 18
4. VARAOSAT ............................................................... 20
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING ....................................................... 8
1.1. Stapling av bastustenar .........................................8
1.1.1. Underhåll ....................................................9
1.2. Uppvärmning av bastu ..........................................9
1.3. Användning av aggregatet ..................................... 9
1.3.1. Bastuaggregatet på genast ............................ 9
1.3.2. Förinställd tid (tidsbestämd uppvärmning)........9
1.3.3. Bastuaggregatet av .................................... 10
1.3.4. Justering av temperatur .............................. 10
1.4. Kastning av bad ................................................. 10
1.5. Badanvisningar .................................................. 11
1.6. Varningar .......................................................... 11
1.6.1. Symbolernas betydelse ............................... 11
1.7. Felsökning ......................................................... 11
2. BASTU ...................................................................... 13
2.1 Bastuns konstruktion ........................................... 13
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar ..................... 13
2.2. Ventilation i bastun ............................................ 14
2.3. Aggregateffekt................................................... 14
2.4. Bastuhygien ...................................................... 14
3. MONTERINGSANVISNING ........................................... 15
3.1. Före montering .................................................. 15
3.2. Montering på vägg ............................................. 16
3.3. Elinstallation ...................................................... 16
3.3.1. Inkoppling av anslutningskabel ..................... 17
3.3.2. Elaggregatets isoleringsresistans ................. 18
3.4. Montering av styrenhet och givare (136E) ............. 18
3.5. Återställning av överhettningsskydd ..................... 18
4. RESERVDELAR ........................................................... 20
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle
sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle
sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu,
luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone
saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö
on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu:
Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta.
Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi.
Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen,
käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja.
Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään
muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för
bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln
av bastun samt för den elmontör som ansvarar för
elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats,
skall montören överlåta dessa anvisningar till
bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln
av bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant
innan aggregatet tas i bruk.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till
lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av
aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av
bastuaggregat!
Garanti:
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur
är två (2) år.
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur i
flerfamiljshus är ett (1) år.
Garantin täcker inte fel som uppstått på grund
av installation, användning eller underhåll som
strider mot anvisningarna.
Garantin täcker inte fel som förorsakas
av att andra bastustenar än sådana som
rekommenderats av tillverkaren använts.
EN DE
3
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE ............................................ 21
1.1. Piling of the Sauna Stones ................................... 21
1.1.1. Maintenance ............................................. 22
1.2. Heating of the Sauna .......................................... 22
1.3. Using the Heater ................................................ 22
1.3.1. Heater On ................................................. 22
1.3.2. Pre-setting Time (timed switch-on) ............... 22
1.3.3. Heater Off ................................................. 23
1.3.4. Setting the Temperature ............................. 23
1.4. Throwing Water on Heated Stones ....................... 23
1.5. Instructions for Bathing ...................................... 24
1.6. Warnings .......................................................... 24
1.6.1. Symbols descriptions .................................. 25
1.7. Troubleshooting ................................................. 25
2. SAUNA ROOM ........................................................... 27
2.1. Sauna Room Structure ........................................ 27
2.1.1. Blackening of the sauna walls ...................... 27
2.2. Sauna Room Ventilation ...................................... 28
2.3. Heater Output .................................................... 28
2.4. Sauna Room Hygiene .......................................... 28
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 29
3.1. Before Installation .............................................. 29
3.2. Fastening the Heater on a Wall ............................ 30
3.3. Electrical Connections ......................................... 30
3.3.1. Connecting the connection cable to the
heater ................................................................ 31
3.3.2. Electric Heater Insulation Resistance ............. 32
3.4. Installation of the Control Unit and Sensors (136E) .32
3.5. Resetting the Overheat Protector.......................... 32
4. SPARE PARTS ........................................................... 34
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG ............................................ 21
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine ........................ 21
1.1.1. Wartung ................................................... 22
1.2. Erhitzen der Saunakabine .................................... 22
1.3. Benutzung des Ofens .......................................... 22
1.3.1. Ofen ein ................................................... 22
1.3.2. Vorwahlzeit (zeitgesteuertes Einschalten) ...... 22
1.3.3. Ofen aus ................................................... 23
1.3.4. Einstellen der Temperatur ............................ 23
1.4. Aufguss ............................................................ 23
1.5. Anleitungen zum Saunen ..................................... 24
1.6. Warnungen ........................................................ 24
1.6.1. Symbol Beschreibung ................................. 25
1.7. Störungen ......................................................... 25
2. SAUNAKABINE .......................................................... 27
2.1. Struktur der Saunakabine .................................... 27
2.1.1. Schwärzung der Saunawände ...................... 27
2.2. Belüftung der Saunakabine .................................. 28
2.3. Leistungsabgabe des Ofens ................................ 28
2.4. Hygiene der Saunakabine .................................... 28
3. INSTALLATIONSANLEITUNG........................................ 29
3.1. Vor der Montage ................................................ 29
3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand .............. 30
3.3. Elektroanschlüsse ............................................... 30
3.3.1. Befestigung des Anschlußkabels am
Saunaofen .......................................................... 31
3.3.2. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens...32
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler (136E) . 32
3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes ................ 32
4. ERSATZTEILE ............................................................ 34
These instructions for installation and use are
intended for the owner or the person in charge of
the sauna, as well as for the electrician in charge
of the electrical installation of the heater. After
completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation. Please read the instructions for use
carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years.
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with
installation, use or maintenance instructions.
The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not
recommended by the heater manufacturer.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet
sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die
Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an
den für die Montage des Saunaofens zuständigen
Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist,
wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den
Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna
verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor
Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt zwei (2) Jahre.
Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in
Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein
(1) Jahr.
Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung
oder Missachtung der Wartungsanweisungen
entstanden sind.
Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk
empfohlener Saunaofensteine entstehen.
FR NL
4
Ces consignes d’installation et d’utilisation sont
destinées au propriétaire du sauna ou à la personne
chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien
responsable de l’installation électrique du poêle.
Après l’installation du poêle, ces consignes seront
remises au propriétaire du sauna ou à la personne
chargée de son entretien. Lire attentivement les
consignes d’utilisation avant la mise en service de
l’appareil.
Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna
à la température adéquate. Il est interdit d’utiliser le
poêle à d’autres fins.
Félicitations pour cet excellent choix !
Garantie :
La période de garantie des poêles et de
l’équipement de contrôle utilisés dans les
saunas par des familles est de deux (2) ans.
La période de garantie des poêles et de
l’équipement de contrôle utilisés dans les
saunas par les résidents d’appartements est
d’un (1) an.
La garantie ne couvre aucun défaut résultant
du non-respect des instructions d’installation,
d’utilisation ou de maintenance.
La garantie ne couvre aucun défaut résultant
de l’utilisation de pierres non recommandées
par le fabricant du poêle.
Deze instructies voor gebruik en installatie
zijn bedoeld voor de eigenaar of de persoon die
verantwoordelijk is voor de sauna, alsook voor de
elektrische installateur die de elektrische aansluiting
moet uitvoeren. Nadat de installatie voltooid werd
moet de persoon die verantwoordelijk is voor de
installatie deze instructies doorgeven aan de eigenaar
van de sauna of aan de persoon die verantwoordelijk
is voor het gebruik van de sauna. Lees aub deze
instructies zorgvuldig door vooraleer u de oven gaat
gebruiken.
De oven is geschikt om een sauna op te warmen
voor het gebruik van een sauna. Hij mag niet gebruikt
worden voor andere doeleinden.
Proficiat met uw keuze!
Garantie:
De garantie termijn voor ovens en
regelapparatuur is twee (2) jaar.
De garantie termijn voor ovens en
regelapparatuur die in sauna’s door bewoners
van gemeenschappelijke gebouwen wordt
gebruikt, bedraagt een (1) jaar.
De garantie geldt niet voor eventuele gebreken
die het gevolg zijn van het niet opvolgen van de
installatie-, gebruiks- en onderhoudsinstructies.
De garantie geldt niet voor eventuele gebreken
die het gevolg zijn van het gebruik van stenen
die niet door de fabrikant van de oven zijn
aanbevolen.
TABLE DES MATIÉRES
1. MODE D’UTILISATION ................................................ 35
1.1. Mise en place des pierres du poêle ....................... 35
1.1.1. Maintenance ............................................. 36
1.2. Chauffage du sauna............................................ 36
1.3. Utilisation du poêle ............................................. 36
1.3.1. Poêle allumé .............................................. 37
1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route
programmée) ....................................................... 37
1.3.3. Poêle arrêté ............................................... 37
1.3.4. Réglage de la température ........................... 37
1.4. Projection de l’eau de vapeur sur les pierres ........... 37
1.5. Conseils pour la séance de sauna ......................... 38
1.6. Avertissements .................................................. 38
1.6.1. Description des symboles ............................ 39
1.7. Dépannage ........................................................ 39
2. CABINE DU SAUNA .................................................... 41
2.1. Structure de la cabine de sauna ........................... 41
2.1.1. Noircissement des murs du sauna ................ 41
2.2. Ventilation de la cabine de sauna ......................... 42
2.3. Puissance des poêles .......................................... 42
2.4. Hygiène de la cabine de sauna ............................. 42
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ................................ 43
3.1. Avant l’installation ............................................. 43
3.2. Fixation du poêle au mur ..................................... 44
3.3. Raccordement électrique ..................................... 44
3.3.1. Connexion du câble de raccordement au poêle ... 45
3.3.2. Résistance d’isolation du poêle électrique ......46
3.4. Installation du centre de contrôle et du capteur
(136E) ..................................................................... 46
3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe ................ 46
4. PIÈCES DÉTACHÉES ................................................... 49
INHOUD
1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK ..................................... 35
1.1. Saunastenen opstapelen...................................... 35
1.1.1. Onderhoud ................................................ 36
1.2. Verwarming van de sauna ................................... 36
1.3. Gebruik van de oven ........................................... 36
1.3.1. Oven inschakelen ....................................... 37
1.3.2. Vooraf ingestelde tijd (getimed inschakelen) ..37
1.3.3. Oven uitschakelen ...................................... 37
1.3.4. Temperatuur instellen ................................. 37
1.4. Water op de verwarmde stenen gooien ................. 37
1.5. Instructies voor het baden ................................... 38
1.6. Waarschuwingen................................................ 38
1.6.1. Verklaring symbolen ................................... 39
1.7. Probleemoplossing .............................................. 39
2. DE SAUNARUIMTE ..................................................... 41
2.1. Constructie van saunaruimte ............................... 41
2.1.1. Blakeren van de saunawanden ..................... 41
2.2. Ventilatie van saunaruimte .................................. 42
2.3. Vermogen van de saunaoven ............................... 42
2.4. Hygiëne saunaruimte .......................................... 42
3. INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE ............................... 43
3.1. Voorafgaand aan installatie .................................. 43
3.2. De saunaoven aan een wand bevestigen ............... 44
3.3. Elektrische verbindingen ...................................... 44
3.3.1. De verbindingskabel op de saunaoven
aansluiten ........................................................... 45
3.3.2. Isolatieweerstand elektrische saunaoven .......46
3.4. Installatie van de besturingsunit en sensors (136E) . 46
3.5. Oververhittingsbeveiliging resetten ....................... 46
4. RESERVEONDERDELEN ............................................... 49
RU
5
IT
Данная инструкциия по установке и эксплуатации
предназначена для владельца сауны либо
ответственного за нее лица, а также для электрика,
осуществляющего подключение каменки. После
завершения установки эта инструкция должна
быть передана владельцу сауны или лицу,
ответственному за ее эксплуатацию. Тщательно
изучите инструкцию по эксплуатации перед тем,
как пользоваться каменкой.
Каменка разработана для нагрева парилки сауны
до необходимой для парения температуры. Ее
запрещается использовать в любых других целях.
Благодарим Вас за выбор нашей каменки!
Гарантия:
Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в домашних
(бытовых) саунах - 12 месяцев.
Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в общественных
(коммерческих) саунах - 3 месяца.
Гарантия не распространяется на
неисправности, вызванные нарушением
инструкции по установке и эксплуатации.
Гарантия не распространяется на
неисправности, вызванные использованием
камней, не отвечающих рекомендациям
изготовителя каменки.
Queste istruzioni per l’installazione e l’utilizzo sono
dirette al proprietario od alla persona incaricata del
funzionamento della sauna, come pure all’elettricista
che si occuperà dell’installazione elettrica del
riscaldatore. Dopo aver completato l’installazione,
la persona che l’ha eseguita dovrebbe passare
queste istruzioni al proprietario della sauna o alla
persona incaricata del suo funzionamento. Si prega
di leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima
di adoperare il riscaldatore.
Il riscaldatore viene utilizzato per il riscaldamento
di saune per ottenere una temperatura ottimale
per il bagno. E’ vietato servirsi del riscaldatore per
qualsiasi altro utilizzo.
Congratulazioni pev la vostra scelta!
Garanzia:
La durata della garanzia per i componenti del
sistema di regolazione e riscaldamento per
saune utilizzate da famiglie è di due (2) anni.
La durata della garanzia per i componenti del
sistema di regolazione e riscaldamento per
saune utilizzate da abitanti di edifici residenziali
è di un (1) anno.
La garanzia non copre i guasti provocati
dall’inosservanza delle istruzioni di installazione,
utilizzo o manutenzione.
La garanzia non copre i guasti provocati
dall’uso di pietre non consigliate dal produttore
della stufa.
Оглавление
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...............................50
1.1. Укладка камней ................................................................ 50
1.1.1. Замена камней ........................................................ 51
1.2. Нагрев парильни .............................................................. 51
1.3. Использование каменки .................................................. 51
1.3.1. Включение каменки ................................................ 51
1.3.2. Установка времени задержки включения
(отложенное включение) ................................................. 51
1.3.3. Выключение каменки ............................................. 52
1.3.4. Установка температуры ......................................... 52
1.4. Пар в сауне ....................................................................... 52
1.5. Руководства к парению ................................................... 53
1.6. Меры предосторожности ................................................. 53
1.6.1. Условные обозначения. .......................................... 54
1.7. Возможные неисправности ............................................. 54
1.8. Гарантия, срок службы .................................................... 55
1.8.1. Гарантия .................................................................. 55
1.8.2. Срок службы ........................................................... 55
2. ПАРИЛЬНЯ ...................................................................56
2.1. Устройство помещения сауны ........................................ 56
2.1.1. Потемнение стен сауны ......................................... 56
2.2. Вентиляция помещения сауны ........................................ 56
2.3. Мощность каменки ........................................................... 57
2.4. Гигиена сауны .................................................................. 57
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ......................................58
3.1. Перед установкой ............................................................ 58
3.2. Крепление каменки к стене ............................................ 59
3.3. Электромонтаж ................................................................ 59
3.3.1. Подключение соединительного кабеля
к каменке .......................................................................... 60
3.3.2. Сопротивление изоляции электрокаменки .......... 61
3.4. Установка пульта управления и датчиков (136E) .............. 61
3.5. Сброс защиты от перегрева ............................................ 61
4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ........................................................64
INDICE
1. ISTRUZIONI PER L’USO............................................... 50
1.1. Come impilare le pietre della stufa ........................ 50
1.1.1. Manutenzione ............................................ 51
1.2. Riscaldamento della sauna ................................... 51
1.3. Uso della stufa ................................................... 51
1.3.1. Accensione della stufa ................................ 51
1.3.2. Tempo di preimpostazione (accensione
programmata) ..................................................... 51
1.3.3. Spegnimento della stufa .............................. 52
1.3.4. Impostazione della temperatura .................... 52
1.4. Come gettare l’acqua sulle pietre riscaldate ...........52
1.5. Istruzioni per il bagno .......................................... 53
1.6. Avvertenze ........................................................ 53
1.6.1. Descrizione dei simboli. ............................... 54
1.7. Risoluzione dei problemi ...................................... 54
2. LA STANZA DELLA SAUNA......................................... 56
2.1. Struttura della stanza della sauna ......................... 56
2.1.1. Annerimento delle pareti della sauna ............. 56
2.2. Ventilazione della stanza della sauna ..................... 56
2.3. Potenza di uscita della stufa ................................ 57
2.4. Igiene della stanza della sauna ............................. 57
3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE .............................. 58
3.1. Prima dell’installazione ........................................ 58
3.2. Come fissare la stufa alla parete ........................... 59
3.3. Collegamenti elettrici .......................................... 59
3.3.1. Collegamento del cavo di connessione
alla stufa ............................................................ 60
3.3.2. Resistenza dell’isolamento del bruciatore
elettrico .............................................................. 61
3.4. Installazione della centralina e dei sensori (136E) ....61
3.5. Reimpostazione della protezione da
surriscaldamento ....................................................... 61
4. PEZZI DI RICAMBIO .................................................... 64
PL CS
6
Tyto pokyny k montáži a použití jsou určeny jak
pro majitele nebo osobu zodpovědnou za provoz
sauny, tak i pro elektrotechnika zodpovědného
za montáž topného tělesa. Po dokončení montáže
předá osoba zodpovídající za montáž tyto pokyny
majiteli sauny nebo osobě, která je za její provoz
zodpovědná. Před použitím topného tělesa si
důkladně přečtěte návod k použití.
Topné těleso je určeno k vytápění domácich
saun na provozní teplotu. Topné těleso se nesmí
používat k žádnému jinému účelu.
Blahopřejeme Vám k vaší volbě!
Záruka:
Záruční doba, poskytovaná na topná tělesa
a ovládací zařízení používaná v saunách a
využívaných rodinami, je dva (2) roky.
Záručni doba, poskytovaná na topná tělesa
a ovládací zařízení používaná v saunách
využívaných hromadně více obyvateli domu je
jeden (1) rok.
Záruka se nevztahuje na závady zpusobené
nesprávnou instalací, nesprávným
používáním nebo nesprávnou údržbou.
Záruka se nevztahuje na závady zpusobené
používáním kamenu, které nejsou doporucené
výrobcem saunových kamen.
OBSAH
1. NÁVOD K POUŽITÍ .................................................................. 63
1.1. Skládání saunových kamenů ....................................... 63
1.1.1. Údržba ................................................................ 64
1.2 Vytápění sauny ............................................................. 64
1.3. Obsluha kamen ............................................................ 64
1.3.1. Zapnutí kamen ................................................... 64
1.3.2. Přednastavení času (načasované zapnutí) ......... 64
1.3.3. Vypnutí kamen ................................................... 65
1.3.4. Nastavení teploty ............................................... 65
1.4. Lití vody na zahřáté kameny ....................................... 65
1.5. Pokyny k saunování .................................................... 66
1.6. Varování ....................................................................... 66
1.6.1. Popis symbolů..................................................... 66
1.7. Řešení problémů .......................................................... 67
2. MÍSTNOST SAUNY ................................................................. 68
2.1. Konstrukce místnosti sauny ......................................... 68
2.1.1. Černání stěn sauny ............................................. 69
2.2. Větrání místnosti sauny ............................................... 69
2.3. Výkon kamen ............................................................... 70
2.4 Hygiena v místnosti sauny ............................................ 70
3. NÁVOD K INSTALACI .............................................................. 71
3.1. Před instalací ............................................................... 71
3.2. Upevnění kamen na stěnu ........................................... 72
3.3. Připojení k elektrické síti .............................................. 73
3.3.1. Připojení připojovacího kabelu ke kamnům ........ 73
3.3.2. Izolační odpor elektrických kamen ..................... 74
3.4. Instalace řídicí jednotky a čidel (136E) ........................ 74
3.5. Resetování ochrany proti přehřátí ............................... 74
4. NÁHRADNÍ DÍLY ..................................................................... 77
Niniejsza instrukcja instalacji i eksploatacji jest
przeznaczona dla właścicieli sauny lub osób
odpowiedzialnych za saunę, jak również dla elektryków
odpowiedzialnych za podłączenie elektryczne pieca. Po
zakończeniu instalacji osoba odpowiedzialna powinna
przekazać niniejszą instrukcję właścicielowi sauny
lub osobie odpowiedzialnej za jej eksploatację. Przed
rozpoczęciem eksploatacji pieca należy dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Piec służy do ogrzewania kabiny sauny do odpowiedniej
temperatury kąpieli. Pieców nie wolno używać do
żadnych innych celów. Piecyk do sayny oznaczony
znakiem CE spełnia wszystkie przepisy dotyczące
instalacji w saunach. Do odpowiednich władz należy
kontrola, by przepisy te były stale przestrzegane.
Gratulujemy Państwu dobrego wyboru!
Gwarancja:
Okres gwarancji na piece i urządzenia sterujące
stosowane w saunach przeznaczonych do użytku w
domach jednorodzinnych wynosi dwa (2) lata.
Okres gwarancji na piece i urządzenia sterujące
stosowane w saunach przeznaczonych do użytku
w mieszkaniach znajdujących się w domach
wielorodzinnych wynosi jeden (1) rok.
Okres gwarancji na piece i urządzenia sterujące
stosowane w saunach przeznaczonych do użytku
publicznego (komercy jnych) wynosi (3) miesiące.
Gwarancja nie obejmuje usterek wynikłych znie
przestrzegania instrukcji montażu, użytkowania lub
prac konserwacyjnych.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na
skutek użycia innych kamieni niż zalecane przez
producenta pieca.
SPIS TRE¦CI
1. EKSPLOATACJA PIECA............................................................. 63
1.1. Układanie kamieni używanych w saunie ...................... 63
Podczas umieszczania kamieni: .......................................... 63
1.1.1. Konserwacja ....................................................... 64
1.2. Nagrzewanie sauny ..................................................... 64
1.3. Eksploatacja pieca ....................................................... 64
1.3.1. Włączanie pieca .................................................. 64
1.3.2. Ustawianie czasu (wyłącznik czasowy) ............... 64
1.3.3. Wyłączanie pieca ................................................ 65
1.3.4. Ustawianie temperatury ..................................... 65
1.4. Polewanie wodą rozgrzanych kamieni ......................... 65
1.5. Wskazówki korzystania z sauny ................................... 66
1.6. Ostrzeżenia .................................................................. 66
1.6.1. Opis symboli ....................................................... 66
1.7. Wyszukiwanie usterek ................................................. 67
2. KABINA SAUNY ...................................................................... 68
2.1. Konstrukcja kabiny sauny ............................................ 68
2.1.1. Ciemnienie ścian sauny ...................................... 69
2.2. Wentylacja kabiny sauny ............................................. 69
2.3. Moc pieca .................................................................... 70
2.4. Higiena kabiny ............................................................. 70
3. INSTALACJA PIECA ................................................................. 71
3.1. Czynności wstępne ...................................................... 71
3.2. Mocowanie pieca na ścianie ........................................ 72
3.3.Podłączenie elektryczne ............................................... 73
3.3.1. Podłšczanie kabla przyłšczeniowego do grzejnika 7 3
3.3.2. Rezystancja izolacji pieca elektrycznego ............ 74
3.4. Instalowanie modułu sterującego i czujników (136E) .. 74
3.5. Resetowanie wyłącznika termicznego.......................... 74
4. CZĘŚCI ZAMIENNE ................................................................ 77
SK
7
Tento návod na inštaláciu a používanie je určený
pre majiteľa sauny alebo osobu zodpovednú
za prevádzkovanie sauny, a taktiež pre
elektroinštalatéra zodpovedného za elektrickú
inštaláciu ohrievača. Po dokončení inštalácie by
osoba zodpovedná za inštaláciu mala predať tento
návod majiteľovi sauny alebo osobe zodpovednej
za jej prevádzku. Pred použitím ohrievača si
pozorne prečítajte návod na použitie.
Ohrievač je určený na vykúrenie saunovacej
miestnosti na saunovaciu teplotu. Nesmie sa
používať na žiadne iné účely.
Blahoželáme k vašej voľbe!
Záruka:
Záručná doba na ohrievače a ovládacie
zariadenie používané v samostatných
rodinných saunách je dva (2) roky.
Záručná doba na ohrievače a ovládacie
zariadenie používané v spoločných saunách
pre obyvateľov bytových jednotiek je jeden
(1) rok.
Záruka sa nevzťahuje na poruchy spôsobené
nedodržaním pokynov k inštalácii,
používaniu alebo údržbe.
Záruka sa nevzťahuje na poruchy spôsobené
používaním kameňov, ktoré neboli
odporučené výrobcom ohrievača.
OBSAH
1. NÁVOD NA POUŽITIE ............................................................. 80
1.1. Ukladanie saunových kameňov ................................80
1.1.1. Údržba .............................................................80
1.2. Vykurovanie sauny....................................................80
1.3. Použitie kachlí ...........................................................81
1.3.1. Zapnutie kachlí ................................................81
1.3.2. Prednastavenie času (načasované zapnutie)...81
1.3.3. Vypnutie kachlí ................................................81
1.3.4. Nastavenie teploty ..........................................81
1.4. Liatie vody na zohriate kamene ................................81
1.5. Pokyny na saunovanie .............................................82
1.6. Varovania ..................................................................82
1.6.1. Popis symbolov ................................................82
1.7. Riešenie problémov ..................................................83
2. MIESTNOSŤ SAUNY ............................................................... 84
2.1. Konštrukcia miestnosti sauny ...................................84
2.1.1. Černenie stien sauny .......................................84
2.2. Vetranie sauny ..........................................................85
2.3. Výkon kachlí ..............................................................85
2.4. Hygiena v saune .......................................................85
3. NÁVOD NA INŠTALÁCIU ......................................................... 86
3.1. Pred inštaláciou ........................................................86
3.2. Upevnenie kachlí na stenu ........................................86
3.3. Elektrické pripojenia .................................................87
3.3.1. Pripojenie pripojovacieho kábla ku kachliam ...88
3.3.2. Izolačný odpor elektrických kachlí ...................88
3.4. Inštalácia riadiacej jednotky a snímačov (136E) .......89
3.5. Resetovanie ochrany proti prehriatiu ........................89
4. NÁHRADNÉ DIELY .................................................................. 91
FI SV
8
1. KÄYTTÖOHJE 1. BRUKSANVISNING
1.1. Kiuaskivien latominen
Kiuaskivillä on suuri merkitys kiukaan turvallisuu-
teen. Takuun säilymiseksi on käyttäjä vastuussa
kiukaan kivitilan ylläpidosta käyttövaatimusten ja
ohjeiden mukaisesti.
Tärkeää tietoa kiukaalle soveltuvista kiuaskivistä:
Kiuaskiviksi sopivia kivimateriaaleja ovat perido-
tiitti, oliviinidiabaasi, oliviini ja vulkaniitti.
Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia ja/tai pyöristettyjä kiviä.
Mikäli sähkökiukaan vastukset ovat kosketuk-
sissa kiuaskiviin, tulee pyöristettyjä kiviä käyt-
tää vain kiukaan kivitilan uloimmissa kerroksis-
sa ilman kosketusta vastuksiin.
Keraamisia kiviä ja koristekiviä on sallittua käyt-
tää kiukaassa vain, mikäli kivet ovat valmista-
jan hyväksymiä ja niitä käytetään valmistajan
ohjeistuksen mukaisesti.
Huomioi, että koristekivet soveltuvat käytettä-
väksi vain kivitilan pinnassa. Koristekivet tulee
latoa väljästi riittävän ilmankierron varmista-
miseksi. Lado koristekivet ilman kosketusta
kiukaan vastuksiin sähkökiukaissa sekä ilman
kosketusta kiukaan kuuman sisärunkoon puu-
lämmitteisissä kiukaissa.
Takuu ei kata mahdollisia vikoja, jotka aiheu-
tuvat muiden kuin valmistajan suosittelemien
kiuaskivien ja koristekivien käytöstä.
Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 5–10 cm.
Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaa-
seen latomista.
Huomioi kiviä latoessasi:
Älä pudota kiviä kivitilaan.
Älä kiilaa kiviä tiukasti vastusten väliin.
Lado kivet siten, että niiden paino on toisten
kivien, ei vastusten varassa.
Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle.
Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa lait-
taa mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka
muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää
tai suuntaa.
1.1. Stapling av bastustenar
Bastustenar är viktiga när det gäller enhetens säker-
het. För att garantin ska förbli giltig är användaren
ansvarig för att stenutrymmet underhålls korrekt
och i enlighet med specifikationer och instruktioner.
Viktig information om lämpliga bastustenar:
Lämpliga material för bastustenar är peridotit,
olivindiabas, olivin och vulkanit.
Använd endast stenar med brottyta och/eller
rundade stenar med ditt bastuaggregat.
Om värmeelementen i ett elektriskt bastuag-
gregat är i kontakt med stenarna så får rundade
stenar enbart användas i stenutrymmets yttre
lager, så att de inte kommer i kontakt med
värmeelementen.
Keramiska stenar och dekorativa stenar får bara
användas om de har godkänts av tillverkaren
och används enligt instruktionerna.
Observera att dekorativa stenar enbart är
lämpade att användas i stenutrymmets översta
lager. Dekorativa stenar måste placeras löst för
att säkerställa tillräcklig luftcirkulation. Lägg
eventuella dekorativa stenar så att de inte
vidrör värmeelementen på ett elektriskt bastu-
aggregat. Om du har en vedeldad bastuugn ska
du se till att stenarna inte kommer i kontakt
med bastuugnens varma heta inre ram.
Garantin täcker inte defekter som orsakats av
användning av dekorativa stenar eller bastuste-
nar som inte rekommenderas av tillverkaren.
Stenarna bör ha en diameter på 5–10 cm.
Tvätta av damm från bastustenarna innan de
staplas i aggregatet.
Observera följande när du staplar stenarna:
Låt inte stenarna falla ner i stenutrymmet.
Kila inte in stenar mellan värmeelementen.
Stapla bastustenarna så att de stödjer varandra
och deras vikt inte upptas av värmeelementen.
Stapla inte stenarna i en hög på aggregatet.
Det är förbjudet att i aggregatets stenutrymme
eller dess närhet placera föremål eller anord-
ningar som ändrar mängden luft som passerar
genom aggregatet eller ändrar luftens riktning.
Kuva 1. Kiuaskivien latominen
Bild 1. Stapling av bastustenar
FI SV
9
1.1.1. Ylläpito
Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet ra-
pautuvat ja murenevat käytön aikana. Lado kivet
uudelleen vähintään kerran vuodessa, kovassa käy-
tössä useammin. Poista samalla kivitilaan kertynyt
kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet. Näin varmistat,
että kiukaan löylyominaisuudet säilyvät eikä ylikuu-
menemisen vaaraa synny.
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen
Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla
hajuja, joiden poistamiseksi on järjestettävä sauna-
huoneeseen hyvä tuuletus.
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen,
hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyt-
tökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuu-
menevat yleensä samassa ajassa kuin saunahuo-
nekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin
65–80 °C.
1.3. Kiukaan käyttö
HUOM! Tarkista aina ennen kiukaan päällekytken-
tää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mi-
tään tavaroita. 1.6. “Varoituksia”.
Kiuasmalli 136 on varustettu kellokytkimellä ja
termostaatilla. Kellokytkimellä valitaan kiukaan
päälläoloaika ja termostaatilla asetetaan sopiva
lämpötila. 1.3.1.–1.3.4.
Kiuasmallia 136E käytetään erillisen ohjaus-
keskuksen kautta. Tutustu ohjauskeskuksen
mukana toimitettaviin käyttöohjeisiin.
1.1.1. Underhåll
Till följd av de kraftiga temperaturväxlingarna vittrar
bastustenarna sönder under användning. Stenarna
bör staplas om på nytt minst en gång per år, vid
flitigt bruk något oftare. Avlägsna samtidigt skräp
och smulor i botten av aggregatet och byt ut ste-
nar vid behov. På det här sättet säkerställer du att
aggregatets badegenskaper bibehålls och att ingen
risk för överhettning uppstår.
1.2. Uppvärmning av bastu
Första gången aggregatet och stenarna värms upp
avger de lukter som bör avlägsnas genom god ven-
tilation.
Om aggregatets effekt är lämplig för bastun, värms
en välisolerad bastu upp på ca 1 timme ( 2.3.). När
bastun är varm är också bastustenarna i regel så
varma att man kan kasta bad. Lämplig temperatur i
bastun är ca 65–80 °C.
1.3. Användning av aggregatet
OBS! Kontrollera alltid att inga saker finns på eller i
närheten av aggregatet före aggregatet kopplas på.
1.6. “Varningar”.
Aggregatmodell 136 har utrustats med tids-
trömställare och termostat. Tidströmställaren
används för att välja den tid aggregatet ska
vara påslagen och med termostaten ställs rätt
temperatur in. 1.3.1.–1.3.4.
Aggregatmodell 136E styrs med hjälp av en
separat styrenhet. Bekanta dig med använda-
ranvisningar som följer med styrenheten.
1.3.1. Bastuaggregatet på genast
Vrid tidströmställarens reglage till verksa-
mhetsområdet (skala A på bild 2, 0–4 tim-
mar). Aggregatet börjar genast värmas
upp.
1.3.2. Förinställd tid (tidsbestämd uppvärmning)
Vrid tidströmställarens reglage till förval-
sområdet (skala B på bild 2, 0–8 timmar).
Aggregatet börjar värmas upp när urver-
ket vridit tillbaka reglaget till verksamhet-
sområdet. Aggregatet är då påslagen cirka
fyra timmar.
Exempel: Du vill gå på en tre timmar lång promenad
och bada bastu genast när du kommer hem. Vrid
tidströmställarens reglage till 2 i förvalsområdet.
1.3.1. Kiuas päälle heti
Kierrä kellokytkimen säädin toiminta-alu-
eelle (asteikko A kuvassa 2, 0–4 tuntia).
Kiuas alkaa lämmetä heti.
1.3.2. Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys)
Kierrä kellokytkimen säädin esivalinta-alu-
eelle (asteikko B kuvassa 2, 0–8 tuntia).
Kiuas alkaa lämmetä, kun kellokoneisto on
kiertänyt säätimen takaisin toiminta-alu-
eelle. Päälläoloaika on tällöin noin neljä
tuntia.
Esimerkki: Haluat lähteä kolme tuntia kestävälle kä-
velylenkille ja saunoa heti palattuasi. Kierrä kellokyt-
kimen säädin esivalinta-alueelle kohtaan 2.
Kuva 2. Kellokytkimen säädin
Bild 2. Tidströmställarens reglage
Kuva 3. Termostaatin säädin
Bild 3. Termostatens reglage
FI SV
10
Kello käynnistyy. Kahden tunnin kuluttua kiuas
alkaa lämmetä. Koska saunan lämpenemisaika on
noin yksi tunti, sauna on lämmin noin kolmen tunnin
kuluttua eli juuri silloin, kun palaat lenkiltä.
1.3.3. Kiuas pois päältä
Kiuas kytkeytyy pois päältä, kun kelloko-
neisto on kiertänyt kellokytkimen sääti-
men takaisin 0-kohtaan. Voit kytkeä kiu-
kaan pois päältä milloin tahansa kiertä-
mällä säätimen käsin 0-kohtaan.
Kytke kiuas pois päältä, kun saunominen on päät-
tynyt. Joskus saattaa olla kuitenkin tarpeellista jättää
kiuas hetkeksi päälle, jotta saunan puurakenteet kui-
vuisivat nopeammin.
HUOM! Tarkista, että kiuas on varmasti kytkey-
tynyt pois päältä ja lopettanut lämmittämisen, kun
päälläoloaika on kulunut loppuun.
1.3.4. Lämpötilan säätäminen
Termostaatin (kuva 3) tehtävä on pitää saunan läm-
pötila halutulla tasolla. Itsellesi sopivan asetuksen
löydät kokeilemalla.
Aloita kokeilu säätöalueen maksimiasennosta. Jos
lämpötila nousee saunomisen aikana liian korkeaksi,
kierrä säädintä hieman vastapäivään. Huomaa, että
pienikin muutos säätöalueen maksimipäässä aiheut-
taa tuntuvan lämpötilamuutoksen saunahuoneessa.
1.4. Löylynheitto
Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tämän
vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittämällä vet-
tä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee lämmön ja
kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan – kokeilemalla
löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja ilmankosteuden.
HUOM! Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on kor-
keintaan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaa-
detaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kie-
huvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä
silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska
kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
HUOM! Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää
talousveden laatuvaatimukset (taulukko 1). Löylyvedes-
sä voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja ha-
justeita. Noudata hajusteen mukana toimitettuja ohjeita.
Klockan startar. Efter två timmar börjar aggregatet
värmas upp. Eftersom det tar cirka en timme att vär-
ma upp bastun, är bastun varm efter cirka tre timmar,
d.v.s. just när du kommer hem från din promenad.
1.3.3. Bastuaggregatet av
Aggregatet stängs av när urverket vridit
tidströmställarens reglage tillbaka till 0.
Du kan stänga av aggregatet när som
helst genom att manuellt vrida reglaget
till 0.
Stäng av aggregatet när bastubadet avslutats.
Ibland kan det dock vara nödvändigt att låta ag-
gregatet vara påslagen en stund, så att bastuns
träkonstruktioner torkar snabbare.
OBS! Kontrollera att aggregatet säkert stängts av
och att uppvärmningen upphört när den inställda
tiden gått ut.
1.3.4. Justering av temperatur
Termostatens (bild 3) uppgift är att hålla bastuns
temperatur på önskad nivå. Du hittar den inställning
som passar dig genom att pröva dig fram.
Inled försöket i justeringsområdets maximiposition.
Om temperaturen blir för hög under bastubadet, vrid
reglaget en aning motsols. Observera att också en
liten ändring i justeringsområdets maximiände leder
till en märkbar temperaturförändring i bastun.
1.4. Kastning av bad
Luften i bastun blir torrare när den värms upp. För
att uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt
att kasta bad på de heta stenarna. Varje människa
upplever värme och fuktighet på olika sätt – genom
att pröva dig fram hittar du en temperatur och luft-
fuktighet som passar dig.
OBS! Badskopan skall rymma högst 0,2 l. Kasta
eller häll inte mer än så åt gången, eftersom hett
vatten då kan stänka upp på badarna. Kasta inte
heller bad när någon är i närheten av aggregatet,
eftersom den heta ångan kan orsaka brännskador.
OBS! Vattnet som kastas på bastustenarna skall
uppfylla kvalitetskraven på bruksvatten (tabell 1).
Endast doftämnen som är avsedda för bastubadvat-
ten får användas. Följ förpackningens anvisningar.
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset
Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
Veden ominaisuus
Vattenegenskap Vaikutukset
Effekt Suositus
Rekommendation
Humuspitoisuus
Humuskoncentration Väri, maku, saostumat
Färg, smak, utfällningar <12 mg/l
Rautapitoisuus
Järnkoncentration Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,2 mg/l
Mangaanipitoisuus (Mn)
Mangan (Mn) Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,10 mg/l
Kovuus: tärkeimmät aineet kalkki eli kalsium
(Ca) ja magnesium (Mg)
Hårdhet: de viktigaste ämnena är
magnesium (Mg) och kalk, dvs. kalcium (Ca)
Saostumat
Utfällningar Ca: <100 mg/l
Mg:<100 mg/l
Kloridipitoinen vesi
Kloridinnehållande vatten Korroosio
Korrosion Cl: <100 mg/l
Klooripitoinen vesi
Klorerat vatten Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Merivesi
Havsvatten Nopea korroosio
Snabb korrosion Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Arseeni- ja radonpitoisuudet
Arsenik- och radonkoncentration Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
FI SV
11
1.5. Saunomisohjeita
Aloita saunominen peseytymällä.
Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta.
Unohda kiire ja rentoudu.
Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä
käytökselläsi.
Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla.
Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve,
voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta.
Peseydy saunomisen lopuksi.
Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti neste-
tasapainon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.6. Varoituksia
Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa
nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla
vaarallista.
Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalli-
osat kuumenevat ihoa polttaviksi.
Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.
Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai
heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa.
Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset
rajoitteet lääkärin kanssa.
Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta.
Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita.
Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuk-
sen alaisena.
Älä nuku lämmitetyssä saunassa.
Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää
kiukaan metallipintoja.
Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuiva-
ushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteet-
kin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
1.6.1. Symbolien selitykset
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.
1.5. Badanvisningar
Börja bastubadandet med att tvätta dig.
Sitt i bastun så länge det känns behagligt.
Glöm all jäkt och koppla av.
Det hör till god bastused att ta hänsyn till andra
badare, t.ex. genom att undvika högljutt och
störande beteende.
Kör inte bort andra badare genom att kasta
alltför mycket bad.
Svalka dig emellanåt i duschen eller i frisk luft,
eftersom huden blir uppvärmd. Om du är frisk
kan du svalka kroppen genom att simma.
Avsluta bastubadandet med att tvätta dig.
Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå
normal temperatur. Drick något fräscht och
läskande för att återställa vätskebalansen.
1.6. Varningar
Långvarigt badande i en het bastu höjer
kroppstemperaturen och kan vara farligt.
Se upp för aggregatet när det är uppvärmt
– bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka
brändskador på huden.
Låt inte barn komma nära bastuaggregatet.
Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med
svag hälsa får inte lämnas ensamma i bastun.
Eventuella begränsningar i samband med bastu-
bad bör utredas i samråd med läkare.
Småbarns bastubadande bör diskuteras med
mödrarådgivningen.
Rör dig mycket försiktigt i bastun, eftersom
bastulave och golv kan vara hala.
Gå inte in i en het bastu om du är påverkad av
berusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.).
Sov inte i en uppvärmd bastu.
Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka
korrosion på aggregatets metallytor.
Använd inte bastun som torkrum för tvätt – det
medför brandfara! Elinstallationerna kan dessu-
tom ta skada av riklig fukt.
1.6.1. Symbolernas betydelse
Läs bruksanvisningen.
Får ej täckas.
FI SV
12
1.7. Vianetsintä
HUOM! Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun
sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Kiuas ei lämpene.
Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytket-
ty ( 3.3.).
Aseta kellokytkimen säädin toiminta-alueelle
( 1.3.1.).
Säädä lämpötila korkeammaksi ( 1.3.4.).
Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauen-
nut. Tällöin kello toimii, mutta kiuas ei lämpe-
ne. ( 3.5.)
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty
vesi jäähdyttää kivet nopeasti.
Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat kun
kiuas on päällä.
Säädä lämpötila korkeammaksi ( 1.3.4.).
Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni
( 2.3.).
Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset
kiuaskivet voivat estää ilmankierron kiukaassa,
mikä puolestaan heikentää lämmitystehoa.
Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät
ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty,
vaan valuu kivitilan läpi.
Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri
( 2.3.).
Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu
nopeasti.
Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset täytty-
vät ( 3.1.).
Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset
kiuaskivet voivat estää ilmankierron kiukaassa,
mikä voi johtaa rakenteiden ylikuumenemiseen.
Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua.
Katso kohta 1.2.
Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan sekoittu-
neita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin
saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä: maalit,
liimat, lämmitysöljy, mausteet.
Kiukaasta kuuluu ääntä.
136: Kellokytkin on mekaaninen laite ja siitä
kuuluu tikittävä ääni, kun se toimii normaalisti.
Jos tikitys kuuluu vaikkei kiuas ole päällä,
tarkista kellokytkimen kytkennät.
Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä
kivistä, jotka halkeavat kuumuudessa.
Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa
aiheuttaa ääntä kiukaan lämmetessä.
1.7. Felsökning
Obs! Allt servicearbete måste lämnas till professio-
nell underhållspersonal.
Aggregatet värms inte upp.
Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet är hela.
Kontrollera att aggregatets anslutningskabel har
kopplats ( 3.3.).
Vrid tidströmställarens reglage till verksamhet-
sområdet ( 1.3.1.).
Höj temperaturen ( 1.3.4.).
Kontrollera att inte överhettningsskyddet
utlösts. Då fungerar klockan, men aggregatet
värms inte upp. ( 3.5.)
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som
slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt.
Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet är hela.
Kontrollera att alla värmeelement glöder när
aggregatet är på.
Höj temperaturen ( 1.3.4.).
Kontrollera att inte aggregatets effekt är för låg
( 2.3.).
Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller
fel typ av bastustenar har använts, kan detta
förhindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket
försämrar uppvärmningseffekten.
Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner
inte bli varma. Det vatten som slängs på aggrega-
tet förångas inte, utan rinner igenom stenutrym-
met.
Kontrollera att inte aggregatets effekt är för
stor ( 2.3.).
Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Panelen eller annat material nära aggregatet blir
snabbt mörkare.
Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls ( 3.1.).
Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller fel
typ av bastustenar har använts, kan detta för-
hindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket kan
leda till att konstruktionerna överhettas.
Se även avsnitt 2.1.1.
Aggregatet luktar.
Se avsnitt 1.2.
Den heta aggregatet kan förstärka lukter som
finns i luften, men som ändå inte har sitt
ursprung i bastun eller aggregatet. Exempel:
målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
Bastuaggregatet låter.
136: Timern är en mekanisk enhet och ger ifrån
sig ett tickande ljud när den fungerar normalt.
Om tickandet hörs även då bastuugnen inte är
på, kontrollera timerns anslutningar.
Plötsliga smällar beror oftast på stenar som
spricker i värmen.
Värmeexpansionen i ugnens delar kan orsaka
ljud då ugnen värms upp.
FI SV
13
2. SAUNAHUONE 2. BASTU
2.1. Saunahuoneen rakenne 2.1 Bastuns konstruktion
A
GC
E
F
D
A
B
Kuva 4.
Bild 4.
A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone
tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voi-
daan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta pape-
rin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa. Teippaa
saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja pa-
neelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12–16 mm paksu paneelilauta.
Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden
sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden
vaatimat vahvistukset seinissä.
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin
välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100–
2300 mm. Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta
(katso taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin
tulisi olla enintään 1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia
sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja
löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai
vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä pa-
lomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja
ei saa eristää.
HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asen-
nettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen
Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mit-
taan on normaalia. Tummumista saattavat nopeut-
taa
auringonvalo
kiukaan lämpö
seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-
aineet kestävät huonosti lämpöä)
kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien
mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.
A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör
isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastua-
ggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, t.ex. folie. Placera foliens glatta
yta mot bastuns inre. Tejpa fogarna täta med
aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan
fuktspärr och panel (rekommendation).
D. Lätt panel i 12–16 millimeters tjocklek. Utred
anläggningarnas elanslutningar innan panel-
ningen inleds, samt väggförstärkningar som
aggregatet och lavarna kräver.
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan
vägg- och takpanel.
F. Bastuns höjd är normalt 2100–2300 mm.
Minimihöjden beror på aggregatet (se tabell 2).
Avståndet mellan övre lave och taket är maxi-
malt 1200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk fog-
massa. Stenmaterial som lossat från stenarna
och orenheter från badvattnet kan smutsa och/
eller skada känsligt golv.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka
delar av brandväggen får isoleras. Rökkanaler i an-
vändning får inte isoleras.
OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad
tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar
Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar
med tiden. Mörknandet kan försnabbas av
solljus
värmen från aggregatet
skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsme-
del tål värme dåligt)
finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.
FI SV
14
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto
Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tun-
nissa. Kuvassa 5 on esimerkkejä saunahuoneen il-
manvaihtoratkaisuista.
2.2. Ventilation i bastun
Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme.
Bild 5 visar exempel på ventilation av bastun.
Kuva 5.
Bild 5.
A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto
on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan
yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen,
sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai
viereen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla
50–100 mm. 136E: Älä sijoita tuloilmaventtiiliä
siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia (kat-
so lämpöanturin asennusohje ohjauskeskuksen
ohjeesta)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili
mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle latti-
aa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi
kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmit-
tämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi
kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomi-
sen jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella,
saunan oven kynnysraon tulee olla vähintään
100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakol-
linen.
2.3. Kiuasteho
Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien
takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään
saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinä-
pinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisää-
vät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen
1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä koh-
ti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa
tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos sau-
nahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus
luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia
Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja,
jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan
lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä
juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Pois-
ta kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappoliuok-
sella ja huuhtele.
A. Placering av tilluftsventil. Om ventilationen är
maskinell placeras tilluftsventilen ovanför aggre-
gatet. Vid självdragsventilation placeras tillufts-
ventilen under eller bredvid aggregatet. Tillufts-
röret bör ha en diameter på 50–100 mm. 136E:
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen
kyler ner temperaturgivaren (se monteringsan-
visningen för temperaturgivare i manualen för
styrenheten)!
B. Frånluftsventil. Placera frånluftsventilen så
långt från aggregatet och så när golvet som
möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som
är två gånger större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning
och bad). Bastun kan också torkas genom att
lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastu-
dörren ha en springa på minst 100 mm nertill.
Maskinell frånluftsventilation obligatorisk.
2.3. Aggregateffekt
När väggarna och taket är panelade och det finns
en tillräcklig isolering bakom panelerna fastställs
effekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering
(tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggre-
gateffekt. Lägg till 1,2 m³ till bastuns yta för varje
kvadrat väggyta utan isolering. T.ex. en bastu med
glasdörr på 10 m³ motsvarar ca 12 m³ till effekt-
behovet. Om bastun har stockväggar multipliceras
bastuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt i ta-
bell 2.
2.4. Bastuhygien
Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bas-
tun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgs-
fullt med minst ett halv års mellanrum. Använd
skurborste och tvättmedel för bastu.
Torka damm och smuts av aggregatet med en
fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet
med 10 % citronsyrelösning och skölj.
D
B
min.
500 mm
FI SV
15
3. MONTERINGSANVISNING3. ASENNUSOHJE
3.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu
asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat:
Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko.
saunahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan
tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa.
Syöttöjännite on sopiva kiukaalle
Kiukaan asennuspaikka täyttää kuvassa 6 ja
taulukossa 2 annetut suojetäisyyksien vähim-
mäisarvot.
Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on
noudatettava kuvassa 6 ja 8 annettuja suoja-
etäi syyksiä. Kuvassa 8 oleva suojaetäisyys
pätee kiukaan ulkovaipan yläreunan alapuolella.
Arvoja on ehdottomasti noudatettava, koska niistä
poikkeaminen aiheuttaa palovaaran. Saunaan saa
asentaa ainoastaan yhden sähkökiukaan.
3.1. Före montering
Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta
dig med monteringsanvisningarna och kontrollera
följande saker:
Aggregatets effekt är lämplig med tanke på
bastuns storlek. De volymer som anges i tabell
2 får inte överskridas eller underskridas.
Driftspänningen är den rätta för aggregatet.
Placeringen av aggregatet uppfyller de minimia-
vstånd som anges i bild 6 och tabell 2.
Om ett skyddsräcke monteras runt aggregatet,
måste de i bild 6 och 8 angivna säkerhetsav-
stånden iakttas. Säkerhetsavståndet i bild 8
gäller nedanför övrekanten av aggregatets yt-
termantel.
Avstånden måste ovillkorligen följas. Om säker-
hets avståndet är alltför litet uppstår brandfara.
Endast ett aggregat får monteras i en bastu.
Kuva 6. Kiukaan suojaetäisyydet (mitat
millimetreinä)
Bild 6. Säkerhetsavstånd (måtten i
millimeter)
Taulukko 2. 136- ja 136E-kiukaan asennustiedot
Tabell 2. Monteringsdata för 136- och 136E-aggregat
*) Kaapeli termostaatille 4 x 0,25 mm2 (136E)
*) Anslutningskablel för termostat 4 x 0,25 mm2 (136E)
Kiuas/
Aggregat
Malli ja mitat/
Modell och mått
Teho
Effekt Löylyhuone
Bastu Liitäntäjohto/Sulake
Anslutningskabel/Säkring
Tilavuus
Volym Korkeus
Höjd 400 V 2N~ Sulake
Säkring 230 V 1N~ Sulake
Säkring
Lev./Bredd 340 mm
Syv./Djup 200 mm
Kork./Höjd 635 mm
Paino/Vikt 8 kg
Kiviä/Stenar max. 11 kg kW
2.3. Katso kuva 9. Mitat pätevät vain liitäntäkaapeliin (4)!
Se bild 9. Avmåttarna gäller bara till anslutningskabeln (4)!
min.
m3
max.
m3
min.
mm mm2A mm2A
136/136E (* 3,6 2,0 4,5 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 2,5 1 x 16
Kuva 7. Kiukaan asennustelineen paikka
Bild 7. Placering av aggregatets monteringställining
FI SV
16
3.2. Kiukaan kiinnittäminen seinään
Katso kuva 7. Huom! Kytke liitäntäjohto kiukaaseen
ennen kiukaan kiinnitystä seinätelineeseen. Katso
kohta 3.3.1.
1. Kiukaan asennusteline on kiinnitetty
kiukaaseen. Irrota asennustelineen lukitusruuvi
ja irrota asen nus teline kiukaasta.
2. Kiinnitä asennusteline seinään mukana
tulevilla ruuveilla. HUOM! Asennustelineen
kiinnitysruuvien kohdalla, paneelin takana tulee
olla tukirakenteena esim. lauta, johon ruuvit
kiinnittyvät tukevasti. Jos paneelin takana ei
ole tukirakennetta, voidaan laudat kiinnittää
myös paneelin päälle.
3. Nosta kiuas seinässä olevaan telineeseen siten,
että telineen alaosan kiinnityskoukut menevät
kiukaan rungon reunan taakse. Lukitse kiuas
yläreunasta ruuvilla asennustelineeseen.
3.2. Montering på vägg
Se bild 7. Obs! Ansluta anslutningskabeln till ag-
gregatet innan att fästa agggregatet på väggställ-
ningen. Se punkt 3.3.1.
1. Aggregatets monteringsställning är fäst vid
aggre gatet. Skruva upp monteringsställningens
låsskruv och lösgör ställningen från aggregatet.
2. Fäst monteringsställningen på väggen med de
medföljande skruvarna. OBS! Fästskruvarna
måste placeras så att de fäster i en hållfast
stödkonstruktion bakom panelen. Om det inte
finns några reglar eller bräder bakom panelen,
kan bräder också fästas utanpå panelen.
3. Lyft upp aggregatet på ställningen så att fäs-
tkrokarna på ställningens nedre del sträcker sig
bakom aggregatstommens kant. Lås fast aggre-
gatet vid ställningen med hjälp av fästskruvarna
i övre kanten.
3.3. Sähkökytkennät
Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeu-
tettu ammattitaitoinen sähköasentaja voimassaole-
vien määräysten mukaan.
Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä
olevaan kytkentärasiaan (kuva 9: 3). Kytken-
tärasian on oltava roiskevedenpitävä ja sen
korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm.
Liitäntäkaapelina (kuva 9: 4) tulee käyttää kumi-
kaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM!
PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaa-
pelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia.
Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan
tai saunan seinien sisään yli 1000 mm korkeu-
delle lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettui-
na vähintään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli
3.3. Elinstallation
Endast en auktoriserad elmontör får – under iakta-
gande av gällande bestämmelser – ansluta aggre-
gatet till elnätet.
Aggregatet monteras halvfast till en kopplings-
dosa på bastuns vägg (bild 9: 3). Kopplings-
dosan skall vara sköljtätt och placeras högst
500 mm över golvytan.
Anslutningskabeln (bild 9: 4) skall vara gum-
mikabel typ H07RN-F eller motsvarande. OBS!
Det är förbjudet att använda anslutningskabel
med PVC-isolering, eftersom PVC:n är värmes-
kör.
Om anslutnings- eller nätkablarna placeras på
mer än 1000 mm:s höjd på eller i bastuväggar-
na, skall de under belastning tåla minst 170 ºC
(t.ex. SSJ). Elutrustning som placeras högre
1. Sähkökotelo
2. Ohjainlaitteet
(136)
3. Kytkentärasia
4. Liitäntäjohto
1. Kopplingslåda
2. Styranordningar
(136)
3. Kopplingsdosa
4. Anslutningskabel
Kuva 9. Kiukaan kytkentä
Bild 9. Anslutning av aggregat
Kuva 8. Kiukaan suojakaide
Bild 8. Skyddsräcke runt aggregat
FI SV
17
1000 mm korkeudelle saunan lattiasta asennet-
tavien sähkölaitteiden tulee olla hyväksyttyjä
käytettäviksi 125 °C ympäristölämpötilassa
(merkintä T125).
än 1000 mm ovanför bastugolvet skall vara
godkänd för användning i 125 ºC (märkning
T125).
Kuva 10. Kiukaan sähkökytkennät (136)
Bild 10. Aggregatets elinstallationer (136)
Kuva 11. Liitäntäkaapelin kytkentä
Bild 11. Koppling av anslutningskabel
3.3.1. Liitäntäkaapelin kytkeminen kiukaaseen
Kiukaan liitäntäkaapelin kytkeminen on helpointa
tehdä kiukaan ollessa irrallaan.
Kiuas käännetään syrjälleen siten, että ohjain-
laitepääty osoittaa ylöspäin. Päädyn kiinnitysruuvia
kierretään auki sähkökotelon pohjasta n. 10–12 mm
ja vedetään päätykappale varovasti irti sähkökote-
losta. Liitäntäjohtoa varten puhkaistaan päätykap-
paleen esityöstetty reikä, jonka kautta liitäntäkaapeli
pujotetaan vedonpoistajalle ja liitinrimalle. Kun liitän-
täkaapeli on kytketty, työnnetään ohjainlaite pääty
varovasti sähkökoteloon. Katso kuva 11.
Ennen päätykappaleen kiinnitysruuvin kiristystä on
varmistettava, että sähkökotelon reuna on pääty-
kappaleessa olevan uran pohjassa.
3.3.1. Inkoppling av anslutningskabel
Det är lättast att ansluta anslutningskabeln om ag-
gregatet inte monterats fast.
Lägg aggregatet på sidan så att den sida där kopp-
lingsplinten sitter hamnar uppåt. Skruva upp fästs-
kruvarna till ändan ca 10–12 mm från kopplings-
lådans botten och dra försiktigt loss ändstycket från
kopplingslådan. Stick hål i den förbearbetade plas-
ten i ändstycket och träd anslut ningskabeln genom
hålet till dragavlastaren och kopplingsplinten. När
anslutnings kabeln kopplats in skjuts ändstycket för-
siktigt in i kopplingslådan. Se bild 11.
Kontrollera innan du drar åt skruven att
kopplinslådans kant ligger i botten av ändstyckets
skarvspår.
136
136
FI SV
18
3.3.2. Sähkökiukaan eristysresistanssi
Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiu-
kaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä ”vuo-
toa”, mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien eris-
teaineeseen on päässyt imeytymään ilmassa olevaa
kosteutta (varastointi/kuljetus). Kosteus saadaan
poistumaan vastuksista parin lämmityskerran jäl-
keen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirta-
suojakytkimen kautta!
3.4. Ohjauskeskuksen ja anturin asentaminen
(136E)
Ohjauskeskuksen mukana on tarkemmat ohjeet kes-
kuksen kiinnittämisestä seinään. Lämpöanturi asen-
netaan saunan seinälle kiukaan yläpuolelle 100 mm
katosta alaspäin. Kuva 13.
Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta vii-
lentää lämpöanturia. Kuva 5.
3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen
Jos saunahuoneen lämpötila nousee vaarallisen
korkeaksi, ylikuumenemissuoja katkaisee virran kiu-
kaalta pysyvästi. Kun kiuas on jäähtynyt, voidaan
ylikuumenemissuoja palauttaa takaisin toiminta-
asentoon.
136
Palautuspainike sijaitsee termostaatin runko-osassa
sähkökotelossa (kuva 14), joten kiukaan sulakkeet
sähkötaulussa on irroitettava ennen työ hön ryhty-
mistä. Ylikuumenemissuojan saa palauttaa vain hen-
kilö, jolla on asianmukaiset luvat tehdä sähköasen-
nuksia.
Selvitä ylikuumenemissuojan laukeamisen syy
ennen kuin painat palautuspainiketta.
Ovatko kivet murentuneet ja painuneet kivitilassa?
Onko kiuas ollut kauan päällä
käyttämättömänä?
Onko termostaatin anturi pois paikaltaan tai
rikkoutunut?
Onko kiuas saanut voimakkaan täräyksen esim.
kuljetuksen aikana?
Ohjainlaitteet sisältävän pääty kappa leen kiinnitys-
ruuvi löysätään sähkö kotelon poh jasta siten, että
kierreosaa tulee näkyviin n. 10–12 mm. Päätykap-
pale vedetään varovasti irti kotelosta. Ter mos taatin
säätöpyörä irroitetaan ja termostaatin runko vapau-
tetaan pidikkeistään (4 kpl lukitus nok kia) painaen
samalla varovasti säätöakselista. Ter mostaatin
runko-osa siirtyy taaksepäin n. 40 mm, jolloin sen
etupinnasta paljastuu rajoittimen palau tus painike.
Rajoitin palautetaan painamalla toimintaasen toon-
sa (tarvittaessa 7 kiloa vastaavalla voi malla), tällöin
rajoittimesta kuuluu naksahdus.
Palautuspainikkeen painamisen jälkeen aseta ter-
mostaatin runko-osa paikalleen ja paina säätö pyörä
akselille.
Varmista ennen päätykappaleen kiinnitysruuvin
kiristystä, että sähkökotelon reuna on päätykap-
paleessa olevan uran pohjassa.
136E
Katso ohjauskeskuksen asennusohje.
3.3.2. Elaggregatets isoleringsresistans
Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det
vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans
förekomma ”läckage”, till följd av att fukt från luf-
ten trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial
(lager/transport). Fukten försvinner ur motstånden
efter några uppvärmningar.
Anslut inte aggregatets strömmatning via jord-
felsbrytare!
3.4. Montering av styrenhet och givare
(136E)
Närmare anvisningar om hur styrenhet fästs vid
väggen medföljer förpackningen. Temperaturgiva-
ren monteras på väggen rakt ovanför aggregatet,
ca 100 mm under taket. Bild 13.
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen
kyler ner temperaturgivaren. Bild 5.
3.5. Återställning av överhettningsskydd
Om temperaturen i bastun stiger till en farligt hög
nivå, bryter överhettningsskyddet strömmen till ag-
gregatet permanent. När aggregatet kylts ner kan
överhettningsskyddet återställas till verksamhets-
läge.
136
Återställningsknappen sitter i termostatens stomme
i kopplingslådan (bild 14), varför elskåpets säkringar
till aggregatet måste skruvas upp innan arbetet på-
börjas. Endast personer som har behörigt tillstånd
att utföra elinstallationer får utföra arbetet.
Anledningen till att skyddet har utlösts måste
fastställas innan knappen trycks in.
Har stenarna vittrat och täppt till stenbädden?
Har aggregatet stått påkopplat länge utan att
bastun använts?
Är termostatens givare på fel plats eller har den
skadats?
Har aggregatet fått en kraftig stöt?
Skruva upp fästskruven till kopplingslådans styrreg-
lageända ca 10–12 mm från lådans botten och dra
försiktigt loss ändstycket från kopplingslådan. Los-
sa termostatens vredknop och frigör termostatens
stomme från dess hållare (4 st. låsknastar) samtidigt
som du försiktigt trycker på justeraxeln. Termosta-
tens stomme flyttas bakåt ca 40 mm, varvid den
bakomliggande återställnings knappen blir synligt.
Begränsaren återställs genom att man trycker in
den i funktionsläge (kräver en kraft motsvarande
7 kg), varvid det knäpper till i begränsaren.
När återställningsknappen tryckts in monteras
termostatens stomme på plats igen och vredknop
trycks fast på axeln.
Kontrollera innan du drar åt skruven att kopplings-
lådans kant ligger i botten av ändstyckets skarvspår.
136E
Se monteringsanvisningen för styrenheten.
FI SV
19
VALO
LJUS
VERKOSTA
EROTTAMISKYTKIN
BRYTARE FÖR
ALLPOLINGUTKOPPLING
VALO
LJUS
BASTUAGGREGAT
N
L1
KIUAS
GRD
L1
4
3
2
BASTUAGGREGAT
KIUAS
3
SULAKKEET
SMÄLTSKYDD
KYTKENTÄRASIA
KOPPLINGSDOSA
1
3
3
L3
ANTURI
SENSOR
L2
L1
N
4
1
4
23
4
4
12
U2 N
keltainen/gul
sininen/blå
L1 L2 L3
N
D23E,D36E
3
L2
12
GRD
1234
4
ANTURI
SENSOR
3
1
3
23
4
4
400V 2N~
NK2NUWV K1
valkoinen/vit
4
D23E,D36E
12
D36E
PE
SÄHKÖKESKUS
ELEKTRISK CENTRAL
400V/230V 3N~
400V
2N~
SÄHKÖKESKUS
ELEKTRISK CENTRAL
400V/230V 3N~
SULAKKEET
SMÄLTSKYDD
L3
L2
L1
N
KYTKENTÄRASIA
KOPPLINGSDOSA
230V
1N~
PE
U2 NL1 L2 L3N K2
NU
WVK1
230V 1N~
1234
punainen/röd
sininen/blå
valkoinen/vit
punainen/röd
keltainen/gul
VIKAVIRTA-
SUOJAKYTKIN
JORDFELS-
BRYTARE
VIKAVIRTA-
SUOJAKYTKIN
JORDFELS-
BRYTARE
Kuva 12. Ohjauskeskuksen ja kiukaan sähkökytkennät (136E)
Bild 12. Elinstallationer av styrcentral och aggregat (136E)
Kuva 14. Ylikuumenemissuoja
Bild 14. Överhettningsskydd
Kuva 13. Lämpöanturin asentaminen
(mitat millimetreinä)
Bild 13. Montering av temperaturgivare
(måtten i millimeter)
136E
136E
136E
FI SV
20
4. VARAOSAT 4. RESERVDELAR
67
54
4
32
STTL/EGFF
1 Vastus Värmeelement 1800 W/230 V ZSN-160 8261423 136, 136E
2 Kello Kopplingsur (timer) ZSK-510 8260996 136
3 Termostaatti Termostat ZSK-520 8260997 136
4 Sähkökotelon pääty Ända av kopplingslådan ZST-50 136, 136E
5 Termostaatin vääntiö Termostatets vredknopp ZST-220 136
6 Kellon vääntiö Kopplingsurs vredknopp ZST-230 136
7 Peitelevy Täckplåt ZST-155 136E
Suosittelemme käyttämään vain valmistajan varaosia.
Använd endast tillverkarens reservdelar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Sentiotec 136 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla