Narvitech NM, MINEX, NS Sauna Heater Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
NARVI NM NARVI MINEX NARVI NS
FI
SE
EN
DE
RU
EE
PL
RO
ASENNUS – JA KÄYTTÖOHJE
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING
INSTALLATION AND INSTRUCTION MANUAL
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
И ЭКСПЛУАТАЦИИ
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
INSTRUKCJA MONTAŻU ORAZ EKSPLOATACJI
GHID DE MONTARE ŞI UTILIZARE
VERSIO 8/2022
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE
NARVI NM 4,5kW 6kW 9kW
NARVI MINEX 2,3kW 3kW 3,6kW
NARVI NS 4,5kW 6kW 9kW
FI
Lue opas huolellisesti ennen kiukaan asennusta ja käyttöä
sekä säilytä se myöhempää tarvetta varten. Tuotetta saa
käyttää vain saunan kiukaana ja saunan lämmittämiseen.
1. SÄHKÖKIUASPAKETTIIN KUULUU:
1. Kiukaan vaippa
2. Kivitila ohjauslaitteineen
3. Kiinnityslevy + kiinnitysruuvit
4. Asennus- ja käyttöohje
2. ENNEN ASENNUSTA:
Tarkista seuraavat asiat:
- Kiuas on oikean kokoinen (kW) saunan kokoon (m3) verrattuna.
- Taulukossa 1 on esitetty saunan tilavuudet eri kiuastyypeille.
- Jos saunassa on eristämätöntä esim. tiili- ,kaakeli- tai lasipintoja
on jokaista tällaista seinäneliötä kohti laskettava 1,5 m3 lisää
saunatilavuuteen, jonka perusteella määritetään taulukosta 1
tarvittava kiuasteho.
Taulukon 1 antamia saunan tilavuusarvoja ei saa ylittää
eikä alittaa.
- Saunan minimikorkeus on määritelty taulukossa 1 samoin kuin
minimisuojaetäisyydet.
- Varmista, että kiinnityslevyn ruuveille on riittävän tukeva
kiinnitysalusta. Pelkkä ohut paneeli ei riitä. Vahvistuksena voi
olla lisäkoolaus paneelin takana tai paneelin päällä vahvikelaudat,
jotka kiinnittyvät seinäkoolaukseen.
Kiuas-
malli Teho Löylyhuone Kiukaan minimisuojaetäisyydet Kivi-
määrä Liitäntä*) Liitäntä*)
Tilavuus Korkeus Sivuilla Edessä Edessä Kattoon Lattiaan 5-10
cm 400 V 3N~ Sulakkeet 230 V 1N~ Sulakkeet
min max min A **) B **) C **) D **) E **)
kW m3m3mm mm mm mm mm mm kg mm2A mm2A
NM
4,5 3 6 1900 50 50 20 1150 120 30 5x1,5 3x10 - -
6 5 8 1900 50 80 20 1150 120 30 5x1,5 3x10 - -
9 8 14 1900 100 100 20 1150 120 30 5x2,5 3x16 - -
MINEX 2,3
1,5 2,5 1900 20 50 20 900 150 15 - - 3x1,5 1x10
3 2 3 1900 20 50 20 900 150 15 - - 3x2,5 1x16
3,6 2 4 1900 20 50 20 900 150 15 - - 3x2,5 1x16
NS
4,5 3 6 2000 100 100 100 1280 120 35 5x1,5 3x10 - -
6 5 8 2000 100 100 100 1280 120 35 5x1,5 3x10 - -
9 8 14 2000 100 100 100 1280 120 35 5x2,5 3x16 - -
Taulukko 1. Kiukaan asennustiedot **) Katso kuva 1 *) Liitäntäkaapelina kumikaapeli H07RN-F tai vastaava
TEKNISET TIEDOT
NM MINEX NS
Leveys, mm 430 330 470
Syvyys, mm 300 200 270
Korkeus, mm 580 630 600
Paino, kg
(ilman kiviä)
10 7 7
Kuva 1. Kiukaan suojaetäisyydet
B
min. 20
min. 20
A
NM / NS:
C
ED
MINEX:
B
C
A
E D
3. ASENNUS:
- Kiinnitä kiukaan kiinnityslevy seinään mukana tulevilla ruuveilla kuvan 2 mukaisesti.
NS, NM-KIUKAAN KÄTISYYDEN VAIHTO (Vain tarvittaessa)
Huom! Jos haluat vaihtaa kiukaan kätisyyttä, niin toimi vaiheiden 1, 2 ja 3 mukaisesti.
Jos kiukaan kätisyyttä ei tarvitse vaihtaa, niin mene suoraan vaiheeseen 4.
Vaihe 1:
- Irrota kytkentäkotelon pohjalevyn kiinnitysruuvit.
- Vedä säätimet varovasti irti, ja avaa säätimien takana olevat riviliitintelineen uloimmat kaksi
kiinnitysruuvia.
- Avaa kytkentäkotelon toisella puolella olevat vaihtoehtoisen säätimen paikan peitinlevyn ruuvit.
(kuva 3).
Vaihe 2:
- Avaa kytkentäkotelon pohjassa keskimmäisen vastuksen ja riviliitintelineen kiinnitys-
ruuvia sen verran että saat käännettyä riviliitintelineen jalan ruuvin alta sivuun (kuva 4).
Vaihe 3:
- Käännä säätömoduli varovasti johtojensa varassa ympäri ja aseta säätimen akselit kytkentä-
kotelon toisen puolen reikien läpi.
- Kiinnitä riviliitinteline ja vaihtoehtoisen säätimien peitinlevy ruuveilla nyt vastakkaisesti kiinni.
- Kiinnitä lopuksi kytkentäkotelon pohjalevy ja säätimet paikoilleen (kuva 5).
Kuva 4Kuva 3 Kuva 5
Kuva 2.
NM:
NS:
min 90
250
255
250
125125 112
190
250 250
150
150
X
min 200
min 300
min 200
MINEX:
SAUNAAN SAA ASENTAA VAIN YHDEN SÄHKÖKIUKAAN.
Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Ennen huoltotoimia, kiukaan sähkönsyöttö on katkaistava sulaketaulusta.
4. SÄHKÖLIITÄNTÄ
- Kiukaan liittämisen sähköverkkoon saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava sähköasentaja
voimassa olevien määräysten mukaan.
- Liitäntäkaapelina tulee käyttää kumikaapelia tyyppiä H07RN-F tai vastaavaa.
Kaapelin poikkipinta ja sulakekoko on ilmoitettu taulukossa 1.
- Kiukaalta lämmityksen ohjaukseen ja merkkivalolle kytkettyjen johtojen tulee vastata
poikkipinta-alaltaan kiukaan syöttökaapelia.
- käännä kivitila+sähkökotelo ylösalaisin.
- avaa sähkökotelon pohja
- liitä liitäntäkaapeli kiukaan kytkentäkotelossa olevaan kytkentärimaan
- kiinnitä kotelon pohja
- käännä kivitila+sähkökotelo oikeinpäin
5. SEINÄÄN ASENNUS
- Pujota kiukaan takaosassa olevat
kantokorvat seinäkiinnityslevyn kiinnitysurista läpi
(kuva 6A).
- Työnnä kiinnityslevyn yläreuna kiukaan vaipan ja ylä-
kehyksen väliin ja katso että kiukaan kiinnityskorvat
kiilautuvat seinäkiinnityslevyn uriin (kuva 6B).
- Varmista kiukaan kiinnitys ylä reunasta lukitusruuvilla
(kuva 6C).
- Tällöin kivitila lukittuu kiukaan vaippaan ja
kiinnityslevyyn.
6. KIVIEN LADONTA
- Kivet ladotaan kiukaan kivitilaan arinan päälle,
kuumennuselementtien (vastusten) väleihin
siten, että kivet kannattavat toisensa.
Kivien paino ei saa jäädä vastusten varaan.
- Kivien ladonnassa on huolehdittava etteivät
vastukset taivu eikä riittävä ilmankierto esty.
- Lado kivet harvaan. Liian tiiviiksi täytetty kivitila
aiheuttaa vastusten ylikuumenemista
(=lyhyempi kestoikä) ja hidastaa saunan l
ämpenemistä.
- Kiukaalle sopiva kivikoon on halkaisija 5-10 cm.
- Kivien tulee peittää kuumennusvastukset
kokonaan (kuva 7).
- Keveiden, huokoisten ja samankokoisten keraamisten kivien käyttö on kielletty, koska ne saattavat
aiheuttaa vastuksien liiallisen kuumenemisen sekä rikkoutumisen. Samoin pehmeitä vuolukiviä ei
saa käyttää kiuaskivinä.
KIUASTA EI SAA KÄYTTÄÄ ILMAN KIVIÄ.
VAJAATÄYTTÖINEN KIVITILA AIHEUTTAA PALOVAARAN!
A
B
C
Kuva 6.
Kuva 7.
AINA ENNEN KIUKAAN PÄÄLLEKYTKEMISTÄ TARKISTA LÖYLYHUONE.
7. KELLOKYTKIMEN KÄYTTÖ:
- Kellokytkin on kiukaan alaosassa. Se toimii sekä päällekytkimenä että ajastimena.
Kellokytkimellä voidaan säätää haluttu lämpenemisaika 1-4 tuntia tai haluttu
esivalinta-aika 1-8 tuntia.
Toimintaesimerkki:
- Käännettäessä väännintä asteikon kirkkaalla alueella numeron 2 kohdalle, kytkeytyy kiuas
toimintaan välittömästi ja toiminta päättyy 2 tunnin kuluttua.
- Käännettäessä väännintä asteikon mustalla alueella (esivalinta-alue) olevan numero 4
kohdalle, kytkeytyy kiuas toimintaan noin 4 tunnin kuluttua. Kiuas on tämän jälkeen päällä
noin 4 tuntia.
- Kiukaan toiminta voidaan aina lopettaa kääntämällä väännintä vastapäivään
0-asentoon.
8. LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ:
- Lämpötilansäädin on kiukaan alaosassa. Säätimellä voidaan valita saunaan haluttu lämpötila.
Asteikon levenevä viiva kuvaa nousevaa lämpötilaa.
Käännettäessä väännintä myötäpäivään lämpötila nousee ja vastaavasti vastapäivään
käännettäessä lämpötila laskee.
- Sauna lämpenee nopeimmin käännettäessä lämpötilansäädin maksimiasentoon.
- Saunan lämpenemisnopeuteen vaikuttavat saunan koko, alkulämpötila, lämpöeristys,
eristämättömät pinnat ja kivien ladonta.
9. LÄMPÖTILANRAJOITIN:
- Lämpötilan noustessa saunassa vaarallisen korkeaksi,
katkaisee lämpötilanrajoitin kiukaasta virran. Virta voidaan
kytkeä uudelleen painamalla sähkökotelon päädyssä
olevasta halkaisijaltaan 3 mm:n aukosta tylpällä esineellä
lämpötilanrajoitin uudelleen toimintaan (kuva 8).
- Ellei kiuas palaudu toimintakuntoon, tarkista onko kellokytkin
katkaissut virran ja ovatko kiukaan sulakkeet varoketaulussa
ehjät.
- Ellei kiuas näistä toimenpiteistä huolimatta lämpene,
ota yhteys huoltoliikkeeseen.
Kuva 8.
10. SAUNAN ILMANVAIHTO:
- Saunan ilmanvaihto on järjestettävä mahdollisimman tehokkaasti riittävän happipitoisuuden
ja raikkauden saavuttamiseksi. Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua 3-6 kertaa tunnissa.
Saunan ilmanvaihto on suositeltavaa toteuttaa LVI-suunnittelijan suunnitelman mukaisesti.
- Raitisilma johdetaan halkaisialtaan n.100 mm:n putkella
Poistoilma on hyvä poistaa halkaisijaltaan suuremmalla putkella kuin tuloilma.
- Jos ilmanvaihto on koneellinen, suositellaan tuloilmaventtiili sijoitettavaksi kattoon kiukaan lähelle.
- Painovoimaisella ilmanvaihdolla tuloilmaventtiili suositellaan asennettavaksi kiukaan viereen
tai alapuolelle, joko seinään tai lattiaan.
- Raitisilman tuonnissa on tärkeää ilman sekoittuminen saunailmaan ja löylyyn.
- Poistoilma johdetaan pois mahdollisimman kaukaa tuloilmasta sekä läheltä lattiaa.
- Poistoilmaventtiili voi olla lauteiden alla.
- Poistoilma voidaan johtaa saunatilasta pesuhuoneen kautta esim. oven alapuolelta.
Oven alla pitää olla n.100-150 mm väli lattiaan.
- Jos saunaan asennetaan erillinen saunan kuivatusventtiili sen paikka on saunan katossa.
(Suljetaan lämmityksen ja saunomisen ajaksi.)
11. SAUNAN RAKENNE:
- Saunan tulee olla hyvin lämpöeristetty, varsinkin katto, josta eniten löyly pyrkii poistumaan.
Kosteuden vuoksi suositellaan saunan lämpöeristeet suojaamaan kosteutta läpäisemättömällä
esim. alumiinipaperilla. Pintaverhoukseen tulee aina käyttää puuta tai palamatonta materiaalia.
- Lattia on hyvä olla tumma. Kivistä ja löylyvedestä tulevat epäpuhtaudet saattavat liata lattiaa.
12. SUOJAKAIDE:
- Kiukaan ympärille voidaan tarvittaessa rakentaa suojakaide, tällöin on ehdottomasti
noudatettava annettuja vähimmäisetäisyyksiä palava-aineisiin rakenteisiin.
13. TÄRKEÄT LISÄOHJEET
- Saunan suositeltava lämpötila on 60–80°C
- Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista.
Saunassa ei saa nukkua.
- Kuumaa kiuasta pitää varoa, koska kiukaan kivet ja metalliosat kuumenevat ihoa polttavaksi
- Kiukaankiville pitää heittää vettä pieninä määrinä (1-2dl), koska höyrystyessä vesi on polttavaa
- Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai muiden sellaisten henkilöiden käytettäväksi
joiden fyysiset, aistinvaraiset, henkiset ominaisuudet, kokemuksen tai tiedon puute estävät heitä
käyttämästä laitetta turvallisesti, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä tai ole
opastanut heille laitteen käyttöä
- Älä mene kuumaan saunaan huumaavien aineiden vaikutuksen alaisena.
- Lapsia on valvottava jotteivät he leiki tällä laitteella
- Tarkista aina ennen kiukaan päälle kytkemistä löylyhuone
- Väärin täytetty kivitila aiheuttaa palovaaran
- Peittäminen aiheuttaa palovaaran
- Kiukaan päälle ei saa asettaa esineitä eikä sen päällä tai läheisyydessä kuivattaa vaatteita.
- Ovi ja ikkuna on oltava suljettu kiukaan ollessa päällä.
- Ruostumattomalla ulkovaipalla varustetun kiukaan vaippa saattaa muuttaa väriään lämmitettäessä,
tämä on ominaista ruostumattomalle materiaalille, takuu ei koske värin muutosta.
- Käytettävä löylyvetenä puhdasta talousvettä. Merivettä, muuta suolapitoista vettä tai klooripitoista
vettä ei saa käyttää.
- Meri- ja kostea ilmasto nopeuttavat korroosiota kiukaassa
14. KYTKENTÄKAAVIO:
Kiukaan eristysresistanssimittauksessa saattaa esiintyä vuotoa, johtuen varastoinnin tai
kuljetuksen aikana lämmitysvastuksien eriste-aineeseen imeytyneestä ilmassa olevasta
kosteudesta. Kosteus saadaan poistumaan vastuksista parin lämmityskerran jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirtakytkimen kautta!
Kytkentäkaaviossa liittimien sijainti on viitteellinen.
NARVI MINEX
NARVI NM
NARVI NS
TR
TB
21 3111
12 22 32
N L1 L2 L3 2
A B C
b0 b
a
a1
b
b0
a1
a
b0 b
a
a1
L M
SÄHKÖLÄMMITYKSEN OHJAUS
400V 3N~
ALTERNERING AV ELVÄRME
230V 50Hz
CONTROL OF ELECTRIC HEATING
STEUERUNG DER ELEKTRISCHE HEIZUNG
УПРАВЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОНАГРЕВОМ
N
N L1 L2 L3 2
230V 1N~, max 9kW/40A
NN L1 L2 L3 2
230V 3~
N
PE L1
N
230V 1N~
L1 L2 L3
N2
230V 50Hz
12 22 32
11 21 31
TR
TB
N
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING
NARVI NM 4,5kW 6kW 9kW
NARVI MINEX 2,3kW 3kW 3,6kW
NARVI NS 4,5kW 6kW 9kW
Aggregats-
modell Effekt Basturum Minimisäkerhetsavstånd till aggregatet Sten-
mängd Anslutning *)
Volym Höjd
sidorna
Fram-
för
Fram-
för
Till
taket
Till
golvet
5-10
cm
400 V
3N~ Säkringar 230 V
1N~ Säkringar 230 V
3~ Säkringar
min max min A **) B **) C **) D **) E **)
kW m3m3mm mm mm mm mm mm kg mm2A mm2A mm2A
NM
4,5 3 6 1900 50 50 20 1150 120 30 5x1,5 3x10 - - 4x2,5 3x16
6 5 8 1900 50 80 20 1150 120 30 5x1,5 3x10 - - 4x2,5 3x16
9 8 14 1900 100 100 20 1150 120 30 5x2,5 3x16 - - 4x6 3x25
MINEX 2,3
1,5 2,5 1900 20 50 20 900 150 15 - - 3x1,5 1x10
3 2 3 1900 20 50 20 900 150 15 - - 3x2,5 1x16
3,6 2 4 1900 20 50 20 900 150 15 - - 3x2,5 1x16
NS
4,5 3 6 2000 100 100 100 1280 120 35 5x1,5 3x10 - - 4x2,5 3x16
6 5 8 2000 100 100 100 1280 120 35 5x1,5 3x10 - - 4x2,5 3x16
9 8 14 2000 100 100 100 1280 120 35 5x2,5 3x16 - - 4x6 3x25
Tabell 1. Installationsdata för aggregat **) Se gur 1 *) Som anslutningskabel används gummikabel av typ H07RN-F eller motsvarande kabel
SE
Läs noggrant igenom dessa anvisningar innan du monterar och
använder bastuugnen för första gången och spara de för senare bruk.
Produkten är avsedd för användning endast som en bastuugn och för
uppvärmning av bastun.
1. PAKETET MED ELEKTRISKT
BASTUAGGREGAT INNEHÅLLER:
1. Bastuaggregat med styrenhet
2. Fästplattor + fästskruvar
3. Temperaturgivare
4. Styrenhet
5. Installations- och bruksanvisning för aggregatet
2. FÖRE INSTALLATIONEN:
Kontrollera följande saker:
Att aggregatet har rätt effekt (kW) i förhållande till bastuns volym (m3).
I tabell 1 anges bastuvolymerna för olika bastuaggregatsmodeller.
Om det nns icke-värmeisolerade ytor av exempelvis tegel,
kakel eller glas i bastun, ska man för varje sådan kvadrat-
meter väggyta lägga till 1,5 m3 bastuvolym, på basen av
vilken man bestämmer den bastuaggregatseffekt som
behövs utgående från tabell 1.
De bastuvolymer som anges i tabell 1 får varken
överskridas eller underskridas.
Bastuns minimihöjd samt minimisäkerhetsavstånden anges i tabell 1.
Försäkra dig om att fästunderlaget för fästplattans skruvar är
tillräckligt stadigt. Enbart en tunn panel räcker inte. Som
förstärkning kan man ha en extra spikregel bakom panelen
eller förstärkningsbrädor som placeras ovanpå panelen och fästs i
spikregeln på väggen.
Bild 1. Skyddsavstånd till bastuaggregatet
B
min. 20
min. 20
A
NM / NS:
C
ED
MINEX:
B
C
A
E D
TEKNISKA DATA
NM MINEX NS
Bredd, mm 430 330 470
Djup, mm 300 200 270
Höjd, mm 580 630 600
Vikt, kg
(utan stenar)
10 7 7
3. INSTALLATION:
Fäst bastuugnens fästplåt vid väggen med skruvar som medföljer leveransen. Se på bilden 2.
NARVI NM, NS: BYTE AV HÄNTHETEN (Enbart vid behov)
Märk! Om du angående bastuugnen vill byta häntheten mellan höger och vänster följ
momenten 1, 2 och 3. Om du inte behöver byta häntheten gå direkt över till momentet 4.
Momentet 1:
- Lösgör fästskruvarna på bottenplattan i kopplingskapseln.
- Ta försiktigt bort regulatorerna och lösgör de två yttersta skruvarna som sitter fast
mot styrpanelen.
- Lossa skruvarna på täckskivan för den alternativa placeringen av regulatorn bredvid
kopplingsboxen. (bilden 2).
Momentet 2:
- Lossa på fästskruvarna till det mittersta motståndet i botten på kopplingsboxen och
terminalblocket så pass att du kan vrida foten på terminalblockets ställning åt sidan
under skruven (bilden 4).
Momentet 3:
- Vrid regulatormodulen med kontakter försiktigt och placera regulatorns axlar i hålen
på andra sidan i kopplingsboxen.
- Fäst terminalblockets ställning och den alternativa regulatorns täckskiva med
fästskruvar vid varandra.
- Sätt slutligen kopplingsboxens bottenplatta och regulatorerna på plats (bilden 5).
Bild 4Bild 3 Bild 5
MAN FÅR INTE INSTALLERA MER ÄN ETT BASTUAGGREGAT I BASTUN.
Allt servicearbete måste lämnas till professionell underhållspersonal. Strömmatning till
bastuaggregatet måste kopplas från från säkringspanelen före utförande av serviceåtgärder.
Bild 2.
NM:
NS:
min 90
250
255
250
125125 112
190
250 250
150
150
X
min 200
min 300
min 200
MINEX:
4. ELANSLUTNING
- Anslutningen av bastuugnen till elnätet får endast utföras av en kvalicerad elmöntör i enlighet
med gällande bestämmelser.
- Som anslutningskabel skall användas gummikabel av typ H07RN-F eller motsvarande.
Tvärsnittsytan av kabeln samt säkringens storlek visas i tabellen 1.
- Tvärsnittsytorna av ledningarna som ansluts från bastuugnen för styrning av
uppvärmning och för signallampor skall motsvara matarkabeln.
- Anslut först anslutningskabeln till kopplingsribban i bastuugnens kopplingskapsel.
- Vänd behållaren för stenar + elkapseln upp och ner.
- Öppna elkapselns botten.
- Anslut anslutningskabeln.
- Fäst kapselns botten.
- Vänd behållaren för stenar + elkapseln i rätt ställning.
5. INSTALLATION PÅ VÄGGEN
- Trä öglorna på baksidan av bastuugnen genom
fästskenorna på plåten som skall fästas på
väggen (bilden 6A).
- Skjut den övre kanten av fästplåten mellan
manteln och den övre ramen av bastuugnen
och se till att fästöglorna av bastuugnen kilar
sig i skenorna på plåten som skall fästas
på väggen (bilden 6B).
- Säkra fästningen av den övre kanten
av bastuugnen med en låsningsskruv
(bilden 6C).
- Därmed låses behållaren för stenar vid
manteln och fästplåten av bastuugnen.
6. STAPLING AV STENAR
- Placeras stenarna ovanpå rostret i utrymmet för
bastusten mellan uppvärmningselementen
(motstånden) på så sätt att de bär upp varandra.
Stenarnas tyngd får inte vila på motstånden.
- Medan man staplar stenar skall man se till att
resistorerna inte böjs och en tillräcklig luftcirkulation
inte hindras.
- Stapla stenarna glest. En behållare som har
staplats för tätt förorsakar överhettning av
resistorerna (= en förkortad livslängd) och fördröjer
uppvärmningen av bastun.
- Diametern av stenstorleken som tillämpar sig för
bastuugnen är 5-10 cm.
- Stenarna skall helt och hållet täcka upphettnings-
resistorerna (bilden 7).
- Det är förbjudet att använda lätta, porösa keramiska stenar av samma storlek eftersom det kan leda till
att motstånden överhettas och förstörs. Mjuk täljsten får inte heller användas som bastusten.
BASTUUGNEN FÅR INTE ANVÄNDAS UTAN BASTUSTENAR.
ETT STENMAGASIN SOM INTE HAR FYLLTS HELT OCH HÅLLET FÖRORSAKAR BRANDRISK!
A
B
C
Bild 6.
Bild 7.
KONTROLLERA ALLTID BASTURUMMET INNAN DU KOPPLAR PÅ BASTUUGNEN.
7. ANVÄNDNING AV ETT KOPPLINGSUR:
- Kopplingsuret nns på den nedre delen av bastuugnen.
Det fungerar både som påkopplare och tidur. Med kopplingsuret kan man reglera en önskad
uppvärmningstid av 1-4 timmar eller en förkopplingstid av 1-8 timmar.
Funktionsexempel:
- Då man vrider på vredet på det klara området i skalan till nummer 2 kopplas bastuugnen på
omedelbart och funktionen slutar om 2 timmar.
- Då man vrider på vredet på det svarta området i skalan (förkopplingsområde) till nummer 4
kopplas bastuugnen på om cirka 4 timmar. Bastuugnen är därefter påkopplad i cirka 4 timmar.
- Funktionen av bastuugnen kan alltid frånkopplas med att vrida på vredet mot solen
till positionen 0.
8. REGLERING AV TEMPERATUR:
- Termostaten nns på den nedre delen av bastuugnen. Med termostaten kan man välja en
önskad temperatur i bastun. Den utvidgande linjen i skalan beskriver en stigande temperatur.
Då man vrider på vredet med solen stiger temperaturen och då man vrider på vredet mot solen
sjunker temperaturen.
- Bastun värms upp snabbast då man vrider temostaten till den maximala positionen.
- Storlek, starttemperatur, värmeisolering, oisolerade ytor av bastun samt det sätt på vilket
stenarna har staplats påverkar hur snabbt bastun värms upp.
9. TEMPERATURBEGRÄNSARE:
- Då temperaturen i bastun stiger farligt hög frånkopplar
temperaturbegränsaren strömmen i bastuugnen.
Strömmen kan påkopplas på nytt med att trycka ett trubbigt
föremål genom 3 mm öppning i ändan av elkapseln då
temperaturbegränsaren börjar fungera igen (bilden 8).
- Ifall bastuugnen inte återfår sitt funktionskick kontrollera om
kopplingsuret har frånkopplat strömmen och om bastuugnens
säkringar på säkringspanelen är oskadade.
- Ifall bastuugnen trots dessa åtgärder inte värms upp kontakta
en servicerma.
Bild 8.
10. VENTILATION I BASTUN:
- Bastun skall ha så effektiv ventilation som möjligt för att luften ska vara tillräckligt
frisk och syrerik. Luften i basturummet borde växlas 3–6 gånger i timmen.
Det rekommenderas att ventilationen av bastun förverkligas enligt VVS-planerarens plan.
- Tilluften ska ledas med ett rör med en diameter på ca 100 mm.
Utloppsluftrörets diameter skulle vara större än inloppsrörets diameter.
- Om ventilationen är maskinell, rekommenderas det att inloppsluftventilen placeras i taket
nära bastuaggregatet.
- Om ventilationen är naturlig, rekommenderas det att inloppsluftventilen installeras bredvid
eller under bastuaggregatet, antingen i väggen eller i golvet.
- Vid intagningen av friskluft är det väsentligt att den blandas med
basturummets luft och badångan.
- Frånluft avleds från närheten av golvet så långt bort från tilluften som möjligt.
- Frånluftsventilen kan vara under bastulaven.
- Man kan leda ut frånluften från basturummet via tvättrummet, exempelvis
under dörren. Öppning mellan dörrens underkant och golvet ska vara ca 100–150 mm.
- Om basturummet förses med en skild förtorkningsventil, ska den placeras i basturummets tak.
(Ventilen ska stängas för användningeav bastun.)
11. BASTUNS KONSTRUKTION:
- Bastun skall vara väl värmeisolerad, i synnerhet i taket, dit största delen av värmen söker sig då
man kastar bad. På grund av fukten rekommenderas att bastuns värmeisolering täcks med fukttätt
material, exempelvis aluminiumfolie. Bastupanelerna i basturummet bör alltid vara av trä, eller av
icke antändlig material.
- Golvet ska helst vara mörkfärgad, eftersom stenarna och vattnet kan färga golvet efter vid användning.
12. SKYDDSRÄCK:
- Man kan vid behov bygga ett skyddsräcke kring bastuaggregatet, man måste då ovillkorligen
följa anvisningarna om minimiavstånd till konstruktioner av brännbart material.
13. VIKTIGA TILLÄGGSANVISNINGAR
- Lämplig temperatur i basturummet är mellan 60-80 °C.
- Att bada bastu för en längre stund höjer kroppstemperaturen, vilket kan vara skadligt.
Sov inte i bastun.
- Man skall iaktta försiktighet i närheten till ett hett bastuaggregat, då bastu aggregatets stenar
och metalldelar kan orsaka brännsår
- Man får bara kasta litet vatten (1-2 dl) i sänder på bastuaggregatets stenar, då det förångade
vattnet är brännande hett
- Detta aggregat är inte avsett att användas av barn eller sådana personer, vilkas fysiska och
psykiska egenskaper, sinnesfunktioner, brist på erfarenhet eller kunskap kan utgöra ett hinder
för en trygg användning av aggregatet, om den person som ansvarar för deras trygghet inte
övervakar dem eller har gett dem handledning i användningen av aggregatet
- Bada inte bastuom du är påverkad av berusningsmedel.
- Föräldrar ska övervaka barn och se till att de inte leker med aggregatet
- Kontrollera alltid basturummet innan bastu aggregatet kopplas på
- Fel placerade stenar orsakar brandfara
- Övertäckning orsakar brandfara
- Ovanpå bastuaggregat får man inte placera objekt eller i närheten man får inte torra kläder.
- Dörr och fönster ska vara stängda när andvändning bastuaggregat
- Bastuugnens hölje som är tillverkad av rostfritt stål kan byta färg då den blir utsatt för hög temperatur.
Detta är normalt för rostfritt stål, och förändringar i höljets färg är inget garantin täcker.
- Använd vanligt rent hushållsvatten för badkastning. Havsvatten eller annat salt vatten får inte användas.
Inte heller vatten som innehåller klor får användas.
- Saltvatten och fuktig inneluft påskyndar bastuugnens korrosion.
14. KOPPLINGSSCHEMA:
Mätning av bastuaggregatets isoleringsmotstånd kan utvisa läckage, vilket beror på att
isolermaterialet runt uppvärmningsmotstånden kan ha dragit till sig fukt från luften under lagring
eller transport. Fukten försvinner från motstånden efter ett par uppvärmningar.
Anslut inte elaggregatets effektmatning via jordfelsbrytaren!
Anslutningarnas placering i kopplingsschemat är vägledande.
NARVI MINEX
PE L1
N
230V 1N~
L1 L2 L3
N2
230V 50Hz
12 22 32
11 21 31
TR
TB
N
NARVI NM
NARVI NS
TR
TB
21 3111
12 22 32
N L1 L2 L3 2
A B C
b0 b
a
a1
b
b0
a1
a
b0 b
a
a1
L M
SÄHKÖLÄMMITYKSEN OHJAUS
400V 3N~
ALTERNERING AV ELVÄRME
230V 50Hz
CONTROL OF ELECTRIC HEATING
STEUERUNG DER ELEKTRISCHE HEIZUNG
УПРАВЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОНАГРЕВОМ
N
N L1 L2 L3 2
230V 1N~, max 9kW/40A
NN L1 L2 L3 2
230V 3~
N
INSTALLATION AND OPERATING
INSTRUCTIONS
NARVI NM 4,5kW 6kW 9kW
NARVI MINEX 2,3kW 3kW 3,6kW
NARVI NS 4,5kW 6kW 9kW
GB
Please read the manual carefully before you start installing and using it and
keep the manual for future reference. The products are meant only to be
used as a sauna heater and for heating the sauna.
1. THE ELECTRICAL SAUNA STOVE PACKAGE INCLUDES:
1. Sauna stove jacket
2. Stone basket with control device
3. Mounting plate + anchor screws
4. Installation instructions and instructions how to use
2. BEFORE INSTALLATION:
Check the following:
- The sauna stove is the right size (kW) for the size of the sauna (cu m).
- Table 1 shows the volumes of the sauna for the different types of stoves.
- If the sauna has non-insulated surfaces, for instance brick, tile or glass,
1.5 cu m must be added to the sauna volume for each square metre of
wall on the basis of which the effect needed for the sauna stove is
dened according to Table 1.
The volume values of the sauna according to Table 1 must not be
exceeded or lowered.
- The minimum height of the sauna and the distances of the minimum
protected areas have been dened in Table 1.
- Make sure that there is a sufciently steady mounting plate for the
anchor screws. A thin panel alone is not enough. Additional supporting
rails behind the panel or reinforcement boards on the top of the panel
which are fastened to the wall support can be a reinforcement.
Heater
model Capacity Sauna room Minimal safety clearances to the heater Quantity
of stones Connection *) Connection *)
Volume Height on the
sides at the
front at the
front to the
ceiling to the
oor 5-10
cm 400 V 3N~ Fuses 230 V 1N~ Fuses
min max min A **) B **) C **) D **) E **)
kW m3m3mm mm mm mm mm mm kg mm2A mm2A
NM
4,5 3 6 1900 50 50 20 1150 120 30 5x1,5 3x10 - -
6 5 8 1900 50 80 20 1150 120 30 5x1,5 3x10 - -
9 8 14 1900 100 100 20 1150 120 30 5x2,5 3x16 - -
MINEX 2,3
1,5 2,5 1900 20 50 20 900 150 15 - - 3x1,5 1x10
3 2 3 1900 20 50 20 900 150 15 - - 3x2,5 1x16
3,6 2 4 1900 20 50 20 900 150 15 - - 3x2,5 1x16
NS
4,5 3 6 2000 100 100 100 1280 120 35 5x1,5 3x10 - -
6 5 8 2000 100 100 100 1280 120 35 5x1,5 3x10 - -
9 8 14 2000 100 100 100 1280 120 35 5x2,5 3x16 - -
Table 1. Installation information for heater **) See gure 1 *) Connected with rubber cable, type H07RN-F
or corresponding cable
Figure 1. Minimal safety clearances
for the heater.
B
min. 20
min. 20
A
NM / NS:
C
ED
MINEX:
B
C
A
E D
TECHNICAL DATA
NM MINEX NS
Width, mm 430 330 470
Depth, mm 300 200 270
Height, mm 580 630 600
Weight, kg
(without stones)
10 7 7
3. INSTALLATION:
- Fasten the mounting plate to the wall with the screws which follow the delivery
according to the picture 2.
NM, NS: CHANGE FROM RIGHT TO LEFT HAND (only if necessary)
Note! If you want to change from right to left hand work according to Stages 1, 2 and 3. If there
is no need to change move to Stage 4.
Stage 1:
- Loosen the anchor screws of the coupling box.
- Gently pull of the adjusters, and open the two outermost screws that are attached to the control
panel and found under the adjusters.
- Open the optional adjuster’s cover plate’s screws which are on the other side of the junction box
(Figure 3).
Stage 2:
- Unscrew the attaching screw connecting the middle resistor and the terminal block which is located
at the bottom of the junction box. This will enable you to turn the leg of the terminal block to the side
from underneath the screw (Figure 4).
Stage 3:
- Turn the adjusting module carefully around with its cords attached and install the axis of the adjuster
through the holes on the other side of the junction box.
- Screw together the terminal block and the cover plate of the optional adjusters facing each other.
- Finally, attach the bottom plate of the junction box and adjusters to their place (Figure 5).
ONLY ONE ELECTRICAL STOVE CAN BE INSTALLED IN THE SAUNA.
All service operations must be done by professional maintenance personnel. Electricity
supply to the heater must be switched off from the fuse panel before any service measures.
Figure 4Figure 3 Figure 5
Figure 2.
NM:
NS:
min 90
250
255
250
125125 112
190
250 250
150
150
X
min 200
min 300
min 200
MINEX:
4. ELECTRICAL CONNECTION
- The connection of the sauna stove to the electrical network can only be carried out by a qualied
electrician in accordance with the valid regulations.
- A rubber cable of type H07RN-F or similar must be used as a connection cable.
The cross-sectional surface of the cable and the size of the fuse can be seen in Table 1.
- The cross-sectional surfaces of the wires which are connected from the sauna stove to the heating
and signal lights must correspond to the feed cable of the sauna stove.
- First connect the connection cable to the terminal strip in the connection box of the sauna stove.
- Turn the stone room+electrical box upside down.
- Open the bottom of the electrical box.
- Connect the connection cable.
- Fasten the bottom of the box.
- Turn the stone room+electrical box right side up.
A
B
C
Figure 6.
Figure 7.
5. INSTALLATION ON THE WALL
- Draw in the lugs on the rear side of the sauna stove
through the mounting slots of the mounting plate on
the wall (Fig.6A).
- Push the upper edge of the mounting plate between
the jacket and upper frame of the sauna stove and make
sure that the lugs of the stove are wedged into the slots of
the mounting plate on the wall (Figure 6B).
- Tighten the upper edge of the sauna stove with a locking
screw (Figure 6C).
- The stone basket is now locked in the jacket and on the
mounting plate of the sauna stove.
6. TO PILE THE STONES
- The stones are piled on the top of the re grate in
the stone capacity, in between the heating elements
(resistors) so that the stones support each other.
Please make sure that the resistors are not
supporting the weight of the stones.
- When piling the stones, make sure that the resistors
are not bending and there is sufcient air circulation.
- Do not pile the stones densely. A stone basket
which has been lled too densely causes
overheating of the resistors (= a shorter lifetime)
and slows down warming up the sauna.
- The stone size diameter suitable for the sauna
stove is 5-10 cm.
- The stones must completely cover the heating
resistors (Figure 7).
- Use of ceramic stones that are light, porous and of the same size is prohibited, as they can cause
the resistors to heat up too much and break. Similarly, soft soap stones cannot be used as sauna heater
stones.
DO NOT USE THE SAUNA HEATER WITHOUT STONES.
A STONE SPACE NOT BEEN FILLED COMPLETELY IS A FIRE HAZARD!
10. AIR EXCHANGE FOR THE STEAM ROOM:
- The air exchange in the steam room must be as efcient as possible, in order to
guarantee sufcient oxygen content and availability of fresh air. The air in the steam room
should be changed 3-6 times in an hour.
It is recommended that the ventilation be realised in accordance with the HVAC designer’s plan
- The fresh air is directed through a ca. 100-mm diameter duct. The outlet duct should be larger
in diameter than the inlet duct. If the ventilation is mechanical, we recommend placing the inlet
air valve in the ceiling near the heater.
BEFORE YOU CONNECT THE SAUNA STOVE ALWAYS CHECK THE STEAM ROOM.
7. HOW TO USE THE CLOCK SWITCH:
- The clock switch is on the lower part of the sauna stove. It can be used both for switching on
and as a timer. The warming time desired, 1-4 hours, or a preselected time, 1-8 hours,
can be adjusted with the clock switch.
Functional example:
- When switching to number 2 on the light area of the scale, the sauna stove is immediatelly
connected to function and this function will end in 2 hours.
- When switching to number 4 on the black area (the preselection area), the sauna stove is
connected to function in 4 hours. The stove will then be switched on for about 4 hours.
- The function of the sauna stove can be ended by switching counter-clockwise to position 0.
8. TEMPERATURE REGULATOR:
- The temperature regulator is on the lower part of the sauna stove. The temperature desired in
the sauna can be selected using the regulator. The broadening line on the scale shows the
rising temperature. When switching clockwise, the temperature is rising and, when switching
counter-clockwise, the temperature is falling.
- The sauna warms up most rapidly by switching the temperature regulator to the max. position.
- The size of the sauna, the starting temperature, the thermal insulation, the non-insulated
surfaces and how the stones have been piled effect how soon the sauna warms up.
9. TEMPERATURE RESTRICTOR:
- If the temperature in the sauna is rising dagerously high the
temperature regulator switches off the stove. The temperature
regulator can be switched on again by pressing a blunt tool in the
hole with a diameter of 3 mm at the end of the electrical box
(Figure 8).
- If the sauna stove does not start functioning again, check if
the clock switch has been switched off and the fuses of the stove
on the fuse board have not blown.
- If the sauna stove does not warm up after these measures please
contact the service department.
Figure 8.
- If the ventilation is natural, we recommend placing the inlet air valve on the side of the heater
or under it, either in the wall or in the oor.
- It is important to introduce fresh air, so that the air mixes with the air and the steam.
- The exiting air should be exhausted from near the oor as far as possible from the incoming air.
- The air exhaust valve may be located under the sauna benches.
- The exiting air may be directed out of the steam room through the washroom,
for instance under the door. There must be an approximately 100-150-wide slit
between the door and the oor.
- If you provide your sauna with a separate drying valve, place it in the ceiling of the steam room.
(This valve shall be closed during the use of the sauna.)
11. CONSTRUCTION OF THE STEAM ROOM:
- The steam room must be well insulated, especially the ceiling, through which most of the steam
escapes. Because of the humidity, it is recommended the insulation be covered with a moisture
resistant material, for instance aluminum foil. The surface (panels) of the sauna rooms interior should
always be wooden or made of non-combustible material.
- Floor is recommended to be of dark color, because water impurity and stones may stain lighter oor
materials.
12. PROTECTIVE BARRIER:
- A protective barrier may be built around the heater if necessary. In this case, you should
denitely adhere to the minimum clearances from structures made of ammable materials.
13. IMPORTANT ADDITIONAL INSTRUCTIONS:
- A suitable temperature for the sauna room is between 60–80 °C.
- Staying in the hot sauna for a longer time, makes the body temperature rise, which may be dangerous.
Do not sleep in sauna.
- You should be careful in the vicinity of the hot heater, because the stones and
metal parts of the heater may cause burns.
- Only a small amount of water (1-2 dl) should be thrown onto the heater stones, because
the steaming water is scalding hot.
- This equipment is not to be used by children or people whose physical and psychological traits, mental
functions, lack of experience or knowledge may hinder the safe operation of the equipment, if the
person who is responsible for safety cannot supervise them or instruct them in the use of the equipment.
- Do not go to the sauna if you are under the inuence of substances causing intoxication.
- Children may not be left unsupervised and they should be supervised to make sure
they do not play with the equipment.
- Always inspect the steam room before plugging in the heater.
- The improperly led stone container is a re hazard.
- Covering the stove will cause a re hazard.
- Do not place any objects top over the heater or dry clothes near by the heater.
- Door and window must be closed when using the heater.
- The stainless steel casing may change its color because of the heat, which is normal behavior for the
material. Color changes are not covered by the warranty.
- Use normal domestic water for steam water. Do not use sea water (or other salty water) or
chlorinated water.
- Sea air and a humid climate fastens the corrosion of the heater.
14. CONNECTION SCHEME:
When measuring the insulation barrier of the heater, some leakage may occur, which is
caused by the humidity that has seeped into the insulation material during transport
or warehousing. The moisture will evaporate after the heater is heated a few times.
Do not connect the power supply for the electric heater through a fault current protection!
The location of the connectors in the wiring diagram is indicative.
NARVI MINEX
PE L1
N
230V 1N~
L1 L2 L3
N2
230V 50Hz
12 22 32
11 21 31
TR
TB
N
NARVI NM
NARVI NS
TR
TB
21 3111
12 22 32
N L1 L2 L3 2
A B C
b0 b
a
a1
b
b0
a1
a
b0 b
a
a1
L M
SÄHKÖLÄMMITYKSEN OHJAUS
400V 3N~
ALTERNERING AV ELVÄRME
230V 50Hz
CONTROL OF ELECTRIC HEATING
STEUERUNG DER ELEKTRISCHE HEIZUNG
УПРАВЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОНАГРЕВОМ
N
N L1 L2 L3 2
230V 1N~, max 9kW/40A
NN L1 L2 L3 2
230V 3~
N
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Narvitech NM, MINEX, NS Sauna Heater Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji