Bartscher A151.5001 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

- 1 -
Bedienungsanleitung
Elektro-Salamander 100
Seite 3 bis 14
Instruction manual
Electric
Salamander 100
from page 15 to 26
Mode
d’emploi
Salamandre électrique 100
de page 27 à page 38
Gebruiksaanwijzing
Elektrische salamander 100
blz. 39 t/m 50
Instrukcja
obsługi
Salamander elektryczny 100
strony od 51 do 62
V
5
/0
211
A151.5001
D/A/CH
GB/UK
F/B/CH
NL/B
PL
- 9 -
4. Technische Daten
4.1 Technische Angaben
Bezeichnung Elektro-Salamander 100
Artikel-Nr.:
A151.5001
Ausführung Gehäuse: Chromnickelstahl
Temperaturregelung: 50°C bis 300°C
Zeitschaltuhr: 0 - 15 Min.
Anschlusswert: 230 V ~ 50 Hz 2,0 kW
Abmessungen: B 610 x T 305 x H 280 mm
Gewicht: 14 kg
Zubehör: 1 Rost, 1 Fettauffangschale
Technische Änderungen vorbehalten!
4.2 Baugruppenübersicht
Fettauffangschale
Rost
Zeitschaltuhr
Temperaturregler
Aufheiz-
Kontrolllampe
(grün)
Rostgriffe
Stellfüße
Gehäuse
- 21 -
4. Technical data
4.1 Technical specification
Description Electric Salamander 100
Article no.:
A151.5001
Construction: Steel chrome-nickel
Temperature regulation: 50°C to 300°C
Timer: 0 - 15 min.
Power: 230 V 50 Hz 2.0 kW
Dimensions: W 610 x D 305 x H 280 mm
Weight: 14 kg
Accessories: 1 grille, 1 drip collecting tray
Subject to technical changes and alterations!
4.2 Overview of parts
Drip collecting tray
Grid
Timer
Temperature control
Control light
(green)
Grid andles
Legs
Casing
- 27 -
1. Généralités 28
1.1 Informations concernant la notice d´utilisation 28
1.2 Explication des symboles 28
1.3 Responsabilité et garantie 29
1.4 Protection des droits d´auteur 29
1.5 Déclaration de conformité 29
2. Sécurité 30
2.1 Généralités 30
2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil 30-31
2.3 Utilisation conforme 31
3. Transport, emballage et stockage 32
3.1 Inspection suite au transport 32
3.2 Emballage 32
3.3 Stockage 32
4. Caractéristiques techniques 33
4.1 Indications techniques 33
4.2 Aperçu des composants 33
5. Installation et utilisation 34
5.1 Consignes de sécurité 34
5.2 Installation et branchement 35
5.3 Utilisation 35-36
6. Nettoyage et maintenance 37
6.1 Consignes de sécurité 37
6.2 Nettoyage 37
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance 37
7. Elimination des éléments usés 38
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
F/B/CH
Conserver le mode d’emploi à
portée de main avec le produit!
- 33 -
4. Caractéristiques techniques
4.1 Indications techniques
Désignation Salamandre électrique 100
Numéro de l‘article:
A151.5001
Modèle: Acier chromé-nickelé
Régulation de la température : 50°C à 300°C
Programmateur : 0 - 15 min.
Puissance : 230 V 50 Hz 2,0 kW
Dimensions : L 610 x P 305 x H 280 mm
Poids : 14 kg
Accessoires : 1 grille, 1 plateau à graisses
Sous réserve de modifications !
4.2 Aperçu des composants
Plateau à graisses
Grille
Programmateur
Régulateur de
température
Voyant-
contrôle de
chauffe (vert)
Poignées
de la grille
Pieds
Corpus
- 39 -
1. Algemeen 40
1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing 40
1.2 Symboolverklaring 40
1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring 41
1.4 Auteursrecht 41
1.5 Verklaring van conformiteit 41
2. Veiligheid 42
2.1 Algemene informatie 42
2.2 Aanwijzingen voor veiligheid bij het gebruik van het apparaat 42-43
2.3 Reglementair gebruik 43
3. Transport, verpakking en bewaring 44
3.1 Controle bij aflevering 44
3.2 Verpakking 44
3.3 Bewaring 44
4. Specificaties 45
4.1 Technische gegevens 45
4.2 Overzicht van onderdelen 45
5. Installatie en bediening 46
5.1 Veiligheidsvoorschriften 46
5.2 Installatie en aansluiting 47
5.3 Bediening 47-48
6. Reiniging en onderhoud 49
6.1 Veiligheidsvoorschriften 49
6.2 Reiniging
Reiniging
49
6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud 49
7. Verwijderen 50
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
Bewaar de gebruiksaanwijzing binnen
handbereik van het product!
NL/B
- 45 -
4. Specificaties
4.1 Technische Gegevens
Naam Elektrische salamander 100
Artikelnr.:
A151.5001
Behuizing: Chroomnikkelstaal
Temperatuurregeling: 50°C do 300°C
Timer: 0-15 min.
Aansluitwaarde: 230 V ~ 50 Hz 2,0 kW
Afmetingen: B 610 x D 305 x H 280 mm
Gewicht: 14 kg
Accessoires: 1 rooster, 1 opvangblad voor vet
Wijzigingen voorbehouden!
4.2 Overzicht van onderdelen
Opvangblad voor vet
Rooster
Timer
Temperatuurregelaar
Controlelampje
verhitting
(groen)
Rooster-
handgrepen
Voetjes
Behuizing
- 50 -
7. Verwijderen
Oude apparaten
Het gebruikte apparaat moet worden verwijderd in overeenstemming met in uw land
geldende voorschriften. Aanbevolen wordt om contact op te nemen met een bedrijf dat
gespecialiseerd is in verwijdering.
WAARSCHUWING!
Om misbruik en de daaraan verbonden gevaren te voorkomen, maakt u uw oude
apparaat vóór de verwijdering onbruikbaar. Het apparaat uit het stopcontact halen
en de aansluitkabel uit het apparaat verwijderen.
AANWIJZING!
Bij de verwijdering van het apparaat dient u de
in uw land geldende voorschriften in acht te nemen.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 51 -
1. Informacje ogólne 52
1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi 52
1.2 Wyjaśnienie symboli 52
1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja 53
1.4 Ochrona praw autorskich 53
1.5 Deklaracja Zgodności 53
2. Bezpieczeństwo 54
2.1 Informacje ogólne 54
2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy zastosowaniach urządzenia 54-55
2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 55
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 56
3.1 Kontrola dostawy 56
3.2 Opakowanie 56
3.3 Magazynowanie 56
4. Parametry techniczne 57
4.1 Dane techniczne 57
4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia 57
5. Instalacja i obsługa urządzenia 58
5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 58
5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia 59
5.3 Obsługa 59-60
6. Czyszczenie i konserwacja 61
6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 61
6.2 Czyszczenie 61
6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji 61
7. Utylizacja 62
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120
PL
Instrukcja obsługi powinna
być zawsze pod ręką!
- 52 -
1. Informacje ogólne
1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz
konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i
przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i
obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
Ponadto należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania
wypadkom oraz zasad BHP.
Instrukcja obsługi stanowi integralny element urządzenia i należy ją przechowywać w
pobliżu urządzenia, aby osoby instalujące urządzenie, prowadzące prace
konserwacyjne i obsługujące lub czyszczące urządzenie miały do niej stały dostęp.
1.2 Wyjaśnienie symboli
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz kwestii technicznych oznaczono w
niniejszej instrukcji obsługi odpowiednimi symbolami. Wskazówek tych należy
bezwzględnie przestrzegać, aby uniknąć ewentualnych wypadków, uszczerbku na życiu
i zdrowiu osób oraz szkód rzeczowych.
UWAGA!
Symbol ten oznacza zagrożenia mogące prowadzić do powstania obrażeń ciała.
Należy bezwzględnie i skrupulatnie przestrzegać niniejszych wskazówek BHP, a
w odpowiednich sytuacjach zachować szczególną ostrożność.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym!
Symbol ten zwraca uwagę na zagrożenia prądem elektrycznym. Ignorowanie
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa stwarza niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń ciała lub utraty życia.
OSTRZEŻENIE!
Tym symbolem oznaczono wskazówki, których ignorowanie może, w
konsekwencji, doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, jego nieprawidłowego
działania lub / i awarii.
WSKAZÓWKA!
Ten symbol wskazuje na porady oraz informacje istotne dla efektywnej i
bezawaryjnej pracy urządzenia.
OSTRZEŻENIE! Gorąca powierzchnia zewnętrzna!
Symbol ostrzega przed gorącą powierzchnią urządzenia podczas jego pracy.
Lekceważenie ostrzeżenia grosi poparzeniem!
- 53 -
1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja
Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy
uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i
inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń.
Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie
możemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu. Wersją
rozstrzygającą jest załączona instrukcja obsługi w języku niemieckim.
W przypadku zamówienia modeli specjalnych lub opcji dodatkowych, oraz w sytuacji
zastosowania najnowszych zdobyczy wiedzy technicznej, dostarczone urządzenie może
żnić się od objaśnień
oraz rysunków zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. W razie
wątpliwości prosimy o kontakt z producentem.
WSKAZÓWKA!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac, a w szczególności przed uruchomieniem
urządzenia, należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi.
Producent nie odpowiada za szkody i uszkodzenia powstałe wskutek
nieprzestrzegania informacji zawartych w instrukcji obsługi.
Instrukcję obsługi należy przechowywać bezpośrednio przy urządzeniu; ponadto musi
być ona dostępna dla wszystkich osób pracujących z urządzeniem. Zastrzegamy sobie
prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie, służących poprawie
właściwości użytkowych urządzenia oraz jego ulepszaniu.
1.4 Ochrona praw autorskich
Niniejsza instrukcja obsługi oraz zawarte w niej teksty, rysunki, zdjęcia i inne elementy
podlegają ochronie prawem autorskim. Bez uzyskania pisemnej zgody producenta,
zabrania się powielania treści instrukcji obsługi w jakiejkolwiek formie i w jakikolwiek
sposób (także fragmentów), oraz wykorzystywania lub / i przekazywania jej zawartości
osobom trzecim. Naruszenia powyższego skutkują obowiązkiem wypłaty
odszkodowania. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia dalszych roszczeń.
WSKAZÓWKA!
Dane, teksty, rysunki, zdjęcia i inne opisy zawarte w niniejszej instrukcji,
podlegają ochronie prawem autorskim oraz prawem ochrony własności
przemysłowej. Każde nadużycie w jej wykorzystaniu jest karalne.
1.5 Deklaracja Zgodności
Urządzenie spełnia aktualnie obowiązujące normy oraz wytyczne Unii Europejskiej.
Powyższe potwierdzamy w Deklaracji Zgodności WE.
W razie potrzeby chętnie prześlemy Państwu odpowiednią Deklarację Zgodności.
- 54 -
2. Bezpieczeństwo
Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów
związanych z bezpieczeństwem.
Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami),
dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń.
Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów
umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne. Przestrzeganie
wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną ochronę oraz
bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
2.1 Informacje ogólne
Urządzenie zostało wykonane wg aktualnie uznanych zasad techniki. Jednakże
urządzenie może stanowić źródło zagrożeń, jeśli będzie używane niewłaściwie lub
niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Znajomość treści zawartych w instrukcji obsługi jest jednym z warunków koniecznych do
unikania zagrożeń oraz błędów, a tym samym pozwala na bezpieczne i bezawaryjne
użytkowanie urządzenia.
O ile nie uzyskano wyraźniej zgody producenta, zabrania się dokonywać jakichkolwiek
zmian lub modyfikacji urządzenia, aby uniknąć ewentualnych zagrożeń i zapewnić
optymalne działanie.
Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy jego stan techniczny nie budzi zastrzeżeń i
pozwala na bezpieczną pracę.
2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy zastosowaniach
urządzenia
Dane dotyczące bezpieczeństwa pracy odnoszą się do rozporządzeń Unii Europejskiej
obowiązujących w chwili produkcji urządzenia.
Jeśli urządzenie jest użytkowane w warunkach przemysłowych, to przez cały okres
eksploatacji jego użytkownik jest zobowiązany do sprawdzania zgodności zalecanych
środków bezpieczeństwa pracy z aktualnym stanem regulacji w tej kwestii i do
przestrzegania nowych przepisów. W przypadku stosowania urządzenia poza Unią
Europejską, należy przestrzegać ustawowych wymogów BHP i regulacji
obowiązujących w miejscu zastosowania urządzenia.
Oprócz wskazówek BHP zawartych w niniejszej instrukcji obsługi, należy również
przestrzegać przepisów BHP oraz wytycznych w zakresie ochrony środowiska,
obowiązujących i specyficznych dla miejsca zastosowania urządzenia.
- 55 -
OSTRZEŻENIE!
o Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym
doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki, jak należy używać urządzenie.
o Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
o Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przechowywać. W przypadku
udostępniania urządzenia osobom trzecim, koniecznie należy przekazać im także
instrukcję obsługi.
o Wszyscy użytkownicy muszą stosować się do informacji zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi oraz przestrzegać wskazówek BHP.
o Urządzenie wolno stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych.
2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie pracuje bezpiecznie tylko wtedy, kiedy jest używane zgodnie ze swoim
przeznaczeniem.
Wszelka ingerencja w urządzenie, jego montaż oraz prace konserwacyjne, musi
wykonywać odpowiedni serwis specjalistyczny.
Salamander przeznaczony jest tylko do podgrzewania, zapiekania i grillowania
potraw.
OSTRZEŻENIE!
Stosowanie urządzenia w celu różnym lub odbiegającym od jego normalnego
przeznaczenia jest zabronione i uznawane za użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem.
Wyklucza się jakiekolwiek roszczenia wobec producenta lub / i jego
pełnomocników z tytułu szkód powstałych wskutek użytkowania urządzenia
niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Odpowiedzialność za szkody powstałe w czasie użytkowania urządzenia w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem ponosi tylko i wyłącznie użytkownik.
- 56 -
3. Transport, opakowanie i magazynowanie
3.1 Kontrola dostawy
Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy
nie zostało uszkodzone podczas transportu.
W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić
przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać
do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora. Następnie należy zgłosić
reklamację.
Ukryte szkody należy zgłosić bezpośrednio po ich stwierdzeniu, gdyż roszczenia
odszkodowawcze można zgłaszać tylko w ramach obowiązujących terminów reklamacji.
3.2 Opakowanie
Prosimy nie wyrzucać kartonu od urządzenia. Może on być potrzebny do przechowywania
urządzenia, przy przeprowadzce lub podczas wysyłki urządzenia do naszego punktu
serwisowego w razie wystąpienia ewentualnych uszkodzeń. Przed uruchomieniem
urządzenia należy całkowicie usunąć z niego zewnętrzny i wewnętrzny materiał
opakowaniowy.
WSKAZÓWKA!
Przy utylizacji opakowania należy przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju. Materiały opakowaniowe nadające się do powtórnego użytku, należy
wprowadzić do recyklingu.
Prosimy sprawdzić, czy urządzenie oraz akcesoria są w komplecie. Jeżeli brakowałoby
jakiś części, prosimy skontaktować się z naszym Działem Obsługi Klienta.
3.3 Magazynowanie
Opakowanie należy pozostawić zamknięte do momentu instalacji urządzenia, a podczas
przechowywania należy stosować się do oznaczeń dotyczących sposobu ustawienia i
magazynowania opakowania.
Opakowane urządzenia należy przechowywać zawsze zgodnie z poniższymi warunkami:
- nie składować na wolnym powietrzu,
- przechowywać w suchym pomieszczeniu, chroniąc przed kurzem,
- nie wystawiać na działanie agresywnych środków,
- chronić przed działaniem promieni słonecznych,
- unikać wstrząsów mechanicznych,
- w przypadku dłuższego magazynowania (powyżej trzech miesięcy), regularnie
kontrolować stan wszystkich części oraz opakowania, w razie konieczności
urządzenie odświeżyć i odnowić.
- 57 -
4. Parametry techniczne
4.1 Dane techniczne
Nazwa Salamander elektryczny 100
Nr. artykułu:
A151.5001
Obudowa: Stal chromowo-niklowa
Regulacja temperatury: 50°C do 300°C
Timer: 0-15 min.
Moc przyłączeniowa: 230 V ~ 50 Hz 2,0 kW
Wymiary: szer. 610 x gł. 305 x wys. 280 mm
Waga: 14 kg
Akcesoria: 1 ruszt, 1 taca na tłuszcz
Zastrzega się prawo do wprowadzenia zmian!
4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia
Taca na tłuszcz
Ruszt
Timer
Regulator
temperatury
Lampka
kontrolna
nagrzewania
(zielona)
Uchwyty
rusztu
Stopki
Obudowa
- 58 -
5. Instalacja i obsługa urządzenia
5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym!
Urządzenie może pracować tylko podłączone do prawidłowo zainstalowanego
gniazda pojedynczego z uziemieniem.
Wtyczki urządzenia nie wolno wyjmować z gniazdka, ciągnąc za przewód.
Przewód nie może dotykać gorących przedmiotów.
Należy zwrócić uwagę, aby przewód nie miał kontaktu ani ze źródłami ciepła, ani z
ostrymi krawędziami. Przewód nie może zwisać ze stołu ani z baru.
OSTRZEŻENIE! Gorąca powierzchnia!
Podczas pracy niektóre elementy urządzenia bardzo się nagrzewają. Aby uniknąć
poparzenia, nie należy dotykać gorących elementów!
Nie należy używać urządzenia, jeśli jest ono niesprawne lub uszkodzone albo spadło
na podłogę.
Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie są zalecane przez
producenta. Może to prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych dla
użytkownika, urządzenie może ulec uszkodzeniu lub spowodować uszczerbek na
zdrowiu i życiu osób, a ponadto skutkuje to utratą gwarancji.
Przewodu nie wolno układać na wykładzinie dywanowej ani na innych materiałach
termoizolacyjnych. Przewodu nie wolno zakrywać. Przewód należy trzymać z dala od
obszaru roboczego i nie wolno zanurzać go w wodzie.
W czasie pracy, urządzenia nie wolno przesuwać ani obracać.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym!
W przypadku niewłaściwej instalacji, urządzenie może spowodować obrażenia ciała.
Przed instalacją urządzenia, należy porównać parametry prądu miejscowej sieci z
parametrami zasilania urządzenia (patrz tabliczka znamionowa).
Urządzenie podłączyć tylko, jeżeli powyższe dane są ze sobą zgodne!
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
- 59 -
5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia
Najpierw należy rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
Zdjąć folię ochronną ze ścian zewnętrznych. Należy uważać, aby nie pozostały resztki
kleju. W przypadku, gdy takie resztki pozostaną, należy je usunąć odpowiednim
rozpuszczalnikiem.
Urządzenie należy ustawić na płaskim, pewnym miejscu, które wytrzyma jego ciężar
i jest odporna na działanie temperatury.
Absolutnie nie wolno ustawiać urządzenia na palnym podłożu (jak np.: obrus,
dywan, itp.).
Nie wolno ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, pieców elektrycznych,
pieców grzewczych ani innych źródeł ciepła.
Urządzenie należy ustawiać w dobrze wentylowanych pomieszczeniach, pod
okapem kuchennym, aby zapewnić pełne odprowadzanie wytwarzającej się podczas
przygotowywania potraw pary.
Jeśli urządzenie ma być zamocowane na ścianie, zalecamy odpowiednią konsolę.
Obwód prądu z gniazdem musi być zabezpieczony przez najmniej 16 A.
Podłączenie tylko do gniazda ściennego; nie wolno stosować rozgałęźnika ani
gniazd wielokrotnych.
Urządzenie ustawić w taki sposób, aby był łatwy dostęp do wtyczki i aby w razie
potrzeby można było szybko wyłączyć urządzenie z prądu.
5.3 Obsługa
Przed pierwszym użyciem powierzchnię urządzenia należy wyczyścić miękką,
wilgotną ściereczką z łagodnym środkiem czyszczącym.
Wyjmowany ruszy umyć w ciepłej wodzie z łagodnym środkiem czyszczącym,
wypłukać w czystej wodzie i na koniec, zanim ruszt zostanie ponownie umieszczony
w urządzeniu, osuszyć miękkim, suchym ręcznikiem.
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazda zasilającego.
Wstawić potrawy do urządzenia. W zależności od rodzaju przygotowania lub
wysokości pojemników z potrawami należy wybrać odpowiednie prowadnice dla
rusztu (dolne, środkowe, górne).
OSTRZEŻENIE!
Należy zwrócić uwagę, aby podczas pracy urządzenia taca na tłuszcz była
umieszczona zawsze w urządzeniu pod rusztem. Wówczas będą się na niej
gromadzić powstające podczas przygotowywania potraw resztki!
- 60 -
W górnej części urządzenia umieszczony jest element grzewczy, który wytwarza
promienie podczerwieni. Element ten umożliwia indywidualną regulację mocy
promieniowania, w zależności od rodzaju przygotowywanych potraw. Element
grzewczy wyposażony jest w oporniki grzewcze, kontrolowane przez regulator energii.
UWAGA!
Podczas pracy urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru, gdyż ewentualne
zakłócenia pracy mogą doprowadzić do przegrzania i uszkodzenia urządzenia!
Ustawić odpowiednią temperaturę regulatorem temperatury. Do zapiekania wybrać
najwyższy stopień, wszystkie pozostałe stopnie służą do podgrzewania i utrzymywania
ciepła potrawy. Zielona lampka kontrolna nagrzewania zapala się. Kontrolka gaśnie,
gdy jest osiągnięta ustawiona temperatura. Kiedy temperatura spada, element
grzewczy ponownie sięącza, a zielona lampka kontrolna zapala.
Za pomocą timera należy ustawić odpowiedni czas.
WSKAZÓWKA!
Urządzenie pracuje tylko wtedy, gdy został wybrany czas pomiędzy 1- 15 min.!
Po upływie ustawionego czasu urządzenie automatycznie się wyłącza.
Wyjąć ostrożnie gotowe potrawy.
UWAGA! Niebezpieczeństwo oparzenia!
Powierzchnia urządzenia i ruszt podczas pracy bardzo się nagrzewają. Potrawy
należy wyjmować z urządzenia na ruszcie! Aby wyjąć ruszt, należy używać
uchwytów. Do wkładania i wyjmowania potraw należy stosować rękawice ochronne.
Pozostawić urządzenie do wystygnięcia.
Wysunąć i opróżnić tacę na tłuszcz. Jeśli potrzeba, wyczyścić miękką, wilgotną
ściereczką. Na koniec osuszyć.
Regulatory ustawić na pozycji „0“ i wyłączyć urządzenie z prądu (wyciągnąć
wtyczkę!), jeśli nie jest już używane.
- 61 -
6. Czyszczenie i konserwacja
6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
o Przed czyszczeniem urządzenia lub rozpoczęciem prac naprawczych, urządzenie
należy odłączyć od źródła zasilania (wyjąć wtyczkę z gniazdka) i odczekać, aż ostygnie.
o Nie wolno stosować żadnych żrących detergentów i należy uważać, aby do urządzenia
nie przedostała się woda.
o Aby uniknąć porażenia prądem nie wolno nigdy zanurzać urządzenia, kabla ani
wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie nie jest przystosowane do bezpośredniego spryskiwania strumieniem
wody. Dlatego nie wolno używać do czyszczenia urządzenia strumienia wody pod
ciśnieniem!
6.2 Czyszczenie
o Urządzenie należy regularnie czyścić.
o Powierzchnię zewnętrzną i wnętrze urządzenia wyczyścić wilgotną, miękką
ściereczką z łagodnym środkiem czyszczącym. Dokładnie osuszyć urządzenie.
o Ruszt i tacę na tłuszcz wyjąć z urządzenia i umyć łagodnym środkiem czyszczącym,
a następnie dokładnie opłukać. Wszystkie części osuszyć.
o Należy stosować wyłącznie miękkie ściereczki i absolutnie wystrzegać się ostrych
środków czyszczących, które mogłyby porysować metal.
o Po umyciu urządzenia należy wziąć miękką, suchą ściereczkę i osuszyć oraz
wypolerować nią powierzchnię urządzenia.
o Przed schowaniem urządzenia w jakimś suchym miejscu, należy upewnić się, że
urządzenie jest na pewno czysty.
6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji
o Co jakiś czas należy sprawdzać, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. Nie wolno
używać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony. Jeżeli kabel jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony przez serwis albo wykwalifikowanego elektryka, celem uniknięcia
zagrożenia.
o W razie wystąpienia uszkodzeń lub usterek należy zwrócić się do sklepu
specjalistycznego lub do naszego serwisu.
o Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie osoby
wykwalifikowane, stosując przy tym oryginalne części zamienne oraz akcesoria.
Nie należy podejmować prób naprawy urządzenia na własną rękę.
- 62 -
7. Utylizacja
Stare urządzenia
Po zakończeniu okresu eksploatacji, stare urządzenie należy poddać utylizacji, zgodnie
z obowiązującymi w danym kraju regulacjami. Zalecamy skontaktować się ze
specjalistyczną firmą lub nawiązać kontakt z komórką ds. utylizacji we władzach gminy.
UWAGA!
Aby wykluczyć ewentualne nadużycia i związane z tym zagrożenia, należy przed
oddaniem urządzenia do utylizacji zadbać o to, by nie dało się go ponownie
uruchomić. W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel
zasilający.
WSKAZÓWKA!
Podczas utylizacji urządzenia należy postępować
zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub
regionalnymi.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Bartscher A151.5001 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla