Electrolux EHL9740FOK Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
EHL9740FOK
................................................ .............................................
CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2
LT KAITLENTĖ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 18
PL PŁYTA GRZEJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 33
SK VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE 50
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. POPIS SPOTŘEBIČE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8. INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. TECHNICKÉ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let
profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho
uživatele. Kdykoliv jej tak používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.RegisterElectrolux.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
2
www.electrolux.com
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a je
ho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způ‐
sobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k
použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí
použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trvalých násled‐
ků.
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud
tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bez‐
pečnost.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem
a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části
jsou horké.
Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, do‐
poručuje se ji aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět
děti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání
zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo sa‐
mostatným dálkovým ovládáním.
Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru může být
nebezpečná a způsobit požár.
ČESKY 3
Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a
poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
Nepokládejte věci na varnou desku.
K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako no‐
že, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na
velmi vysokou teplotu.
Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte spotřebič,
abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovladačem a ne‐
spoléhejte na detektor nádoby.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit pouze vý‐
robce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvali‐
fikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič smí instalovat jen kvali‐
fikovaná osoba.
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepouží
vejte.
Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s
tímto spotřebičem.
Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních
spotřebičů a nábytku.
Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatr‐
ní, protože je těžký. Vždy noste ochranné ru‐
kavice.
Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva,
abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti.
Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí.
Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod
oknem. Zabráníte tak převržení horkého nád‐
obí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna.
Pokud je spotřebič instalován nad zásuvkami,
ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a
horní zásuvkou zajišťuje dostatečnou cirkulaci
vzduchu.
Ujistěte se, že je mezi pracovní deskou a
přední stranou spotřebiče umístěného pod
prostor pro proudění vzduchu alespoň 2 mm.
Záruka nekryje škody způsobené nedostateč‐
ným prostorem pro proudění vzduchu.
Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Do‐
poručujeme proto instalovat nehořlavý samo‐
statný panel pod spotřebičem, který bude za‐
krývat spodek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
Veškerá elektrická připojení musí být provede‐
na kvalifikovaným elektrikářem.
Spotřebič musí být uzemněn.
Před každou údržbou nebo čištěním je nutné
se ujistit, že je spotřebič odpojen od elektrické
sítě.
Použijte správný typ napájecího kabelu.
Elektrické kabely nesmí být zamotané.
Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely
nebo zástrčky (jsou-li součástí výbavy) nedo‐
týkaly horkého spotřebiče nebo horkého nád‐
4
www.electrolux.com
obí, když spotřebič připojujete do blízké zá‐
suvky.
Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován
správně. Volné a nesprávné zapojení napáje‐
cího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy)
může mít za následek přehřátí svorky.
Ujistěte se, že je nainstalována ochrana před
úrazem elektrickým proudem.
Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí ka‐
bel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výba‐
vy). Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte
na servisní středisko nebo elektrikáře.
Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izo‐
lační zařízení k řádnému odpojení všech na‐
pájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační
zařízení musí mít mezeru mezi kontakty ale‐
spoň 3 mm širokou.
Používejte pouze správná izolační zařízení:
ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky
šroubového typu se musí odstranit z držáku),
ochranné zemnicí jističe a stykače.
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí zranění, popálení či
úrazu elektrickým proudem.
Před prvním použitím odstraňte veškerý ob‐
alový materiál (je-li přítomen), štítky a ochran‐
nou fólii.
Tento spotřebič používejte v domácnosti.
Neměňte technické parametry tohoto spotřebi‐
če.
Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké
ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
Na varné zóny nepokládejte příbory nebo po‐
kličky. Mohly by se zahřát.
Po každém použití nastavte varnou zónu do
polohy „vypnuto“. Nespoléhejte se na detektor
nádoby.
Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo
odkládací plochu.
Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě
jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elek‐
trickým proudem.
Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardio‐
stimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním
varným zónám blíže než na 30 cm.
Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může olej
vystříknout.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat
hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte
plameny a ohřáté předměty mimo jejich do‐
sah.
Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou
samovolně vznítit.
Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin,
může způsobit požár při nižších teplotách než
olej, který se používá poprvé.
Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo
předměty obsahující hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné
nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit
jeho povrch.
Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádoba‐
mi nebo zcela bez nádob.
Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo nád‐
oby s poškozeným dnem mohou způsobit po‐
škrábání sklokeramiky nebo skla. Tyto
předměty při přesouvání na varné desce vždy
zdvihněte.
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili
poškození materiálu jeho povrchu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody
nebo páru.
Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem.
Používejte pouze neutrální mycí prostředky.
Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi,
drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předmě‐
ty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
Pro informace ohledně správné likvidace
spotřebiče se obraťte na místní úřady.
ČESKY 5
Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Celkový pohled
1 2
3
5 4
1
Indukční varná zóna
2
Indukční varná zóna
3
Indukční varná zóna
4
Ovládací panel
5
Indukční varná zóna
3.2 Uspořádání ovládacího panelu
Ke zobrazení ovládacího panelu zapně‐
te spotřebič pomocí
51 2
3
4
810 7
69
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály
signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Senzorové tlačítko Funkce
1
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce STOP+GO.
2
Displej nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty.
3
Displej časovače Ukazuje čas v minutách.
4
Ukazatele časovače varných zón Ukazuje, pro kterou varnou zónu je nastave
čas.
5
Slouží k zablokování a odblokování ovládacího
panelu.
6
Slouží k zapnutí funkce posílení výkonu.
7
Ovládací lišta Slouží k nastavení teploty.
6
www.electrolux.com
Senzorové tlačítko Funkce
8
/
Slouží ke zvýšení nebo snížení času.
9
Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče.
10
Slouží k nastavení varné zóny.
3.3 Displeje nastavení teploty
Displej Popis
Varná zóna je vypnutá.
-
Varná zóna je zapnutá.
Funkce je zapnutá.
Funkce automatického ohřevu je zapnutá.
Funkce posílení výkonu je zapnutá.
+ číslice
Došlo k poruše.
/ /
OptiHeat Control (třístupňový ukazatel zbytkového tepla): pokračo‐
vat ve vaření / uchovat teplé / zbytkové teplo.
Je zapnuté blokování tlačítek / dětská bezpečnostní pojistka.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není
žádná nádoba.
Funkce automatického vypnutí je zapnutá.
3.4 OptiHeat Control (třístupňový
ukazatel zbytkového tepla)
UPOZORNĚNÍ
\ \ Nebezpečí popálení zbyt‐
kovým teplem!
OptiHeat Control zobrazuje úroveň zbytkového
tepla. Indukční varné zóny vytvářejí teplo
potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby.
Sklokeramická varná deska se ohřívá zpětně
předaným teplem nádoby.
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu spotřebič za‐
pnete nebo vypnete.
Ovládací panel se rozsvítí po zapnutí spotřebiče
a zhasne po jeho vypnutí.
Když je spotřebič vypnutý, lze vidět jen senzoro‐
vé tlačítko
.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce spotřebič automaticky vypne v
následujících případech:
Všechny varné zóny jsou vypnuté (
).
Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili teplotu.
Něco jste rozlili nebo položili na ovládací pan‐
el na déle než 10 sekund (pánev, utěrka,
atd.). Na určitou dobu zazní zvukový signál a
spotřebič se vypne. Odstraňte všechny
předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
Spotřebič se příliš zahřál (např. při vyvaření
obsahu varné nádoby). Před novým použitím
ČESKY 7
spotřebiče je nutné počkat, dokud varná zóna
nevychladne.
Použijete nevhodné nádoby. Symbol
se
rozsvítí a za dvě minuty se varná zóna auto‐
maticky vypne.
Po určité době nevypnete varnou zónu nebo
nezměníte nastavení teploty. Po určité době
se rozsvítí
a spotřebič se vypne. Viz níže.
Vztah mezi nastavením teploty a času funkce
automatického vypnutí:
, - — 6 hodin
- — 5 hodin
- — 4 hodiny
- — 1,5 hodiny
4.3 Nastavení teploty
Dotkněte se ovládací lišty v místě tepelného na‐
stavení. Podle potřeby proveďte změnu po smě‐
ru či proti směru hodinových ručiček. Nepouštěj‐
te, dokud nedosáhnete požadovaného nastavení
teploty. Displej ukazuje nastavenou teplotu.
4.4 Automatický ohřev
Zapnutím funkce automatického ohřevu získáte
potřebné nastavení teploty za kratší dobu. Tato
funkce nastaví na určitou dobu nejvyšší teplotu
(viz obrázek) a pak ji sníží na požadované nasta
vení teploty.
Funkci Automatického ohřevu pro varnou zónu
zapnete následovně:
1.
Stiskněte (na displeji se zobrazí ).
2.
Okamžitě se dotkněte požadovaného nasta‐
vení teploty. Na displeji se po pěti sekun‐
dách zobrazí symbol
.
Funkci vypnete změnou nastavení teploty.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Funkce stupně výkonu POWER
Funkce stupně výkonu POWER dodá indukčním
varným zónám více elektrické energie. Funkce
POWER se aktivuje maximálně na 10 minut. In‐
dukční varná zóna se tak automaticky přepne na
nejvyšší teplotu. Funkci zapnete stisknutím
,
rozsvítí se symbol
. Funkci vypnete stisknu‐
tím
- .
4.6 Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové
varné zóny (viz obrázek). Funkce posílení výko‐
nu nastaví maximální teplotu jedné varné zóny z
páru. Výkon druhé varné zóny z páru se automa‐
ticky sníží. Displej varné zóny se sníženým výko‐
nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
4.7 Časovač
Odpočítávání času
Odpočítání času použijte k nastavení délky za‐
pnutí varné zóny při jednom vaření.
Odpočítávání času nastavte až po výběru var
zóny.
8
www.electrolux.com
Teplotu můžete nastavit před nebo po nastavení
časovače.
Nastavení varné zóny: dotkněte se opakovaně
, dokud se nerozsvítí kontrolka požadova‐
né varné zóny.
Zapnutí odpočítávání času: dotkněte se
časovače a nastavte čas (
00
-
99
minut).
Když kontrolka varné zóny začne blikat poma‐
leji, odpočítává se čas.
Kontrola zbývajícího času: zvolte varnou zónu
pomocí
. Kontrolka varné zóny začne bli‐
kat rychleji. Na displeji se zobrazí zbývající
čas.
Změna odpočítávání času: zvolte varnou zónu
pomocí
. Stiskněte nebo .
Vypnutí funkce časovače: zvolte varnou zónu
pomocí
. Stiskněte . Zbývající čas se
bude odečítat zpět až do
00
. Kontrolka var‐
né zóny zhasne.
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový
signál a začne blikat
00
. Varná zóna se vy‐
pne.
Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
CountUp Timer (Měřič času)
Funkce CountUp Timer slouží ke sledování doby
provozu varné zóny.
Nastavení varné zóny (jestliže je zapnutá více
než jedna varná zóna): dotkněte se opakova‐
, dokud se nerozsvítí kontrolka požado‐
vané varné zóny.
Zapnutí funkce CountUp Timer: dotkněte se
časovače, se rozsvítí. Když kontrolka
varné zóny začne blikat pomaleji, počítá se
čas. Displej přepíná zobrazení
a uplynulé‐
ho času (v minutách).
Kontrola délky provozu varné zóny: zvolte var‐
nou zónu pomocí
. Kontrolka varné zóny
začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí do‐
ba, po kterou je varná zóna v provozu.
Vypnutí funkce CountUp Timer: pomocí
nastavte varnou zónu a pomocí nebo
časovač vypněte. Kontrolka varné zóny zhas‐
ne.
Minutka
Když není zapnutá žádná varná zóna, můžete
časovač použít jako Minutku. Stiskněte
. Do‐
tkněte se
nebo časovače a nastavte čas.
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový
signál a začne blikat
00
.
Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
4.8 STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté varné zóny
na nejnižší teplotu (
).
Při zapnuté funkci
nelze měnit tepelné nasta‐
vení.
Funkce
nevypne funkci časovače.
Tuto funkci zapnete zmáčknutím . Zobrazí
se symbol
.
Tuto funkci vypnete zmáčknutím
. Zapne
se předchozí zvolené tepelné nastavení.
4.9 Zámek
Když jsou varné zóny zapnuté, můžete zabloko‐
vat ovládací panel, ale nikoliv
. Zabráníte tak
náhodné změně nastavení teploty.
Nejprve nastavte teplotu.
Tuto funkci zapnete dotykem
. Na čtyři se‐
kundy se rozsvítí symbol
.
Časovač zůstane zapnutý.
Tuto funkci vypnete dotykem
. Zapne se
předchozí zvolené nastavení teploty.
Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto funkci.
4.10 Dětská bezpečnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití spotřebi‐
če.
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky
Pomocí
zapněte spotřebič. Nenastavujte
teplotu.
Na čtyři sekundy stiskněte
. Zobrazí se
symbol
.
Pomocí
spotřebič vypněte.
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
Pomocí
zapněte spotřebič. Nenastavujte
teplotu. Na čtyři sekundy stiskněte
. Zo‐
brazí se symbol
.
Pomocí
spotřebič vypněte.
Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky na jedno
vaření
Pomocí
zapněte spotřebič. Zobrazí se
symbol
.
ČESKY 9
Na čtyři sekundy stiskněte
. Do 10 sekund
nastavte teplotu. Nyní můžete spotřebič pou‐
žít.
Když spotřebič vypnete pomocí
, dětská
bezpečnostní pojistka se znovu zapne.
4.11 OffSound Control (Vypnutí a
zapnutí zvukové signalizace)
Vypnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič.
Na tři sekundy se dotkněte
. Ukazatele časo‐
vače se rozsvítí a zhasnou. Na tři sekundy se
dotkněte
. Rozsvítí se , zvuková signali‐
zace je zapnuta. Dotkněte se
, rozsvítí se
a zvuková signalizace je vypnutá.
Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvukovou
signalizaci pouze, když:
se dotknete
se dokončí funkce Minutka
se dokončí funkce odpočítávání času
něco položíte na ovládací panel.
Zapnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič.
Na tři sekundy se dotkněte
. Ukazatele časo‐
vače se rozsvítí a zhasnou. Na tři sekundy se
dotkněte
. Rozsvítí se a zvuková signali‐
zace je vypnuta. Dotkněte se
a rozsvítí se
. Zvuková signalizace je zapnutá.
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
U indukčních varných zón vytváří silné elektro‐
magnetické pole teplo v nádobách velmi rychle.
5.1 Nádoby pro indukční varné zóny
Indukční varné zóny používejte s vhod‐
nými nádobami.
Materiál nádobí
vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezo‐
vá ocel, sendvičová dna nádob (označeno ja‐
ko vhodné výrobcem).
nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika,
porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná,
jestliže …
... se malé množství vody na indukční varné
zóně nastavené na nejvyšší teplotu velmi ry‐
chle ohřeje.
... magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být zcela rovné a co
nejtlustší.
Rozměry nádoby: indukční varné zóny se do
určité míry automaticky přizpůsobí velikosti dna
nádoby.
5.2 Použití varných zón
DŮLEŽITÉ
Nádobu položte na kříž, který je označen na po‐
vrchu varné desky. Zakryjte celý kříž. Magnetic‐
ká část dna nádoby musí mít v průměru nejméně
125 mm. Indukční varné zóny se automaticky
přizpůsobují velikosti dna nádoby. S velkými
nádobami můžete vařit na dvou varných zónách
zároveň.
5.3 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte
praskání: nádobí je vyrobeno z různých mate‐
riálů (sendvičová konstrukce).
pískání: používáte jednu varnou zónu nebo
několik varných zón na vysoký výkon a nád‐
oby jsou vyrobeny z různých materiálů (se‐
ndvičové dno).
hučení: používáte vysoký výkon.
cvakání: dochází ke spínání elektrických
přepínačů.
syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a neznamenají žá‐
dnou závadu spotřebiče.
10
www.electrolux.com
5.4 Úspora energie
Jak ušetřit energii
Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby poklič‐
kami.
Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve
potom ji zapněte.
Využijte zbytkové teplo k udržování teploty jí‐
dle nebo k jeho rozpouštění.
Výkon varné zóny
Výkon varné zóny závisí na průměru varné nád‐
oby. Nádoby s menším než minimálním průmě‐
rem přijímají pouze část výkonu vytvářeného var‐
nou zónou. Minimální průměry viz kapitola
„Technické informace“.
5.5 Öko Timer (Ekologický časový
spínač)
Za účelem úspory energie se topný člá‐
nek varné zóny sám vypne dřív, než za‐
zní signál odpočítávání času. Rozdíl
mezi dobou provozu závisí na nastave‐
né teplotě a délce vaření.
5.6 Příklady použití spotřebiče pro
přípravu jídel
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou ener‐
gie příslušené varné zóny není přímo úměrný.
Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměr‐
ně spotřeba energie dané varné desky.
To znamená, že varná zóna se středním nasta‐
vením teploty spotřebuje méně než polovinu své
ho výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou jen
orientační.
Na‐
sta‐
vení
te‐
plo‐
ty
Vhodné pro: Čas Tipy Nominální
spotřeba
energie
1
K uchování teploty již
připraveného jídla
podle potřeby Nádobu zakryjte poklič‐
kou
3 %
1 - 3 Holandská omáčka, roz‐
pouštění: másla, čokolády,
želatiny
5 - 25 min Čas od času zamíchejte 3 – 8 %
1 - 3 Zahuštění: nadýchané
omelety, míchaná vejce
10 - 40 min Vařte s pokličkou 3 – 8 %
3 - 5 Dušení jídel z rýže a mléč‐
ných jídel, ohřívání hoto‐
vých jídel
25 - 50 min Přidejte alespoň dvakrát
tolik vody než rýže, mléč‐
ná jídla během ohřívání
občas zamíchejte.
8 – 13 %
5 - 7 Podušení zeleniny, ryb,
masa
20 - 45 min Přidejte několik lžic teku‐
tiny
13 – 18 %
7 - 9 Vaření brambor v páře 20 - 60 min Použijte max. ¼ l vody
na 750 g brambor
18 – 25 %
7 - 9 Vaření většího množství jí‐
del, dušeného masa se ze‐
leninou a polévek
60 - 150 min 3 l vody a přísady 18 – 25 %
ČESKY 11
Na‐
sta‐
vení
te‐
plo‐
ty
Vhodné pro: Čas Tipy Nominální
spotřeba
energie
9 -
12
Mírné smažení: plátků ma‐
sa nebo ryb, Cordon Bleu z
telecího masa, kotlet, ma‐
sových kroket, uzenin, ja‐
ter, jíšky, vajec, palačinek
a koblih
dle potřeby V polovině doby obraťte 25 – 45 %
12 -
13
Prudké smažení, pečená
bramborová kaše, silné říz‐
ky, steaky
5 - 15 min V polovině doby obraťte 45 – 64 %
14 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
hrnci), fritování hranolků
100 %
Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je zapnutá.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte po každém použití.
Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklo‐
keramické desce nemají vliv na její
funkci.
Odstranění nečistot:
1.
Okamžitě odstraňte: roztavený plast, pla
stovou folii nebo jídlo obsahující cukr.
Pokud tak neučiníte, nečistota může
spotřebič poškodit. Použijte speciální
škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo
ke skleněnému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
Odstraňte po dostatečném vychladnutí
spotřebiče: skvrny od vodního kamene,
vodové kroužky, tukové skvrny nebo ko‐
vově lesklé zbarvení. Použijte speciální
čisticí prostředek na sklokeramiku nebo
nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s ma
lým množstvím čisticího prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým
hadříkem.
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nelze zapnout ani
používat.
Zapněte spotřebič znovu a
maximálně do 10 sekund na‐
stavte teplotu.
Dotkli jste se dvou nebo více
senzorových tlačítek součas‐
ně.
Dotkněte se pouze jednoho
senzorového tlačítka.
Funkce STOP+GO je zapnu‐
tá.
Viz kapitola „Denní používá‐
ní“.
12
www.electrolux.com
Problém Možná příčina Řešení
Na ovládacím panelu je voda
nebo skvrny od tuku.
Vyčistěte ovládací panel.
Ozve se zvukový signál a
spotřebič se vypne.
Když je spotřebič vypnutý,
ozve se zvukový signál.
Zakryli jste jedno nebo více
senzorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze senzo‐
rových tlačítek.
Spotřebič se vypne. Něčím jste zakryli senzorové
tlačítko
.
Odstraňte předmět ze senzo‐
rového tlačítka.
Kontrolka zbytkového tepla se
nerozsvítí.
Varná zóna byla zapnutá jen
krátkou dobu a není tedy hor‐
ká.
Jestliže byla varná zóna za‐
pnutá dostatečně dlouho, aby
byla horká, obraťte se na au‐
torizované servisní středisko.
Funkce automatického ohřevu
nefunguje.
Varná zóna je horká. Nechte varnou zónu dostateč‐
ně vychladnout.
Je nastavena nejvyšší teplota. Nejvyšší stupeň teploty
stejný výkon jako funkce auto‐
matického ohřevu.
Nastavení teploty kolísá mezi
dvěma nastaveními.
Je zapnutá funkce řízení vý‐
konu.
Viz „Řízení výkonu“.
Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Nádoba je příliš velká nebo
jste ji postavili příliš blízko
ovládacích prvků.
Je-li nutné vařit ve velkých
nádobách, postavte je na za‐
dní varné zóny.
Při dotyku senzorových tlačí‐
tek nezazní žádný zvukový
signál.
Zvuková signalizace je vypnu‐
tá.
Zapněte zvukovou signalizaci
(viz „Zapnutí a vypnutí zvuko‐
vé signalizace“).
Rozsvítí se .
Je zapnutá funkce automatic‐
kého vypnutí.
Vypněte spotřebič a znovu jej
zapněte.
Rozsvítí se .
Je zapnutá funkce dětské
bezpečnostní pojistky nebo
blokování tlačítek.
Viz kapitola „Denní používá‐
ní“.
Rozsvítí se .
Na varné zóně není žádná
nádoba.
Na varnou zónu postavte nád‐
obu.
Nádoba není vhodná. Použijte vhodnou nádobu.
Průměr dna nádoby je pro
varnou zónu příliš malý.
Použijte varné nádoby se
správnými rozměry.
Nádoba nezakrývá celý kříž /
čtverec.
Zakryjte celý kříž / čtverec.
Rozsvítí se a číslo.
Porucha spotřebiče. Spotřebič na chvíli odpojte z
elektrické sítě. Vypojte pojist‐
ku v domácí elektroinstalaci
(odpojte jistič). Opět ji připojte
(znovu aktivujte jistič). Jestliže
se
opět rozsvítí, obraťte
se na místní autorizovaný se‐
rvis.
ČESKY 13
Problém Možná příčina Řešení
Rozsvítí se .
Elektrické zapojení je ne‐
správné. Napájecí napětí je
mimo rozsah.
Požádejte kvalifikovaného
elektrikáře, aby instalaci zkon‐
troloval.
Rozsvítí se .
U spotřebiče došlo k chybě,
protože se vyvařila voda z
nádoby. Zafungovala ochrana
proti přehřátí varné zóny a
funkce automatického vypnu‐
tí.
Vypněte spotřebič. Odstraňte
horkou nádobu. Po přibližně
30 sekundách varnou zónu
opět zapněte. Pokud byl pro‐
blém ve varné nádobě, chy‐
bové hlášení se na displeji
přestane zobrazovat, může se
však dále zobrazovat ukazatel
zbytkového tepla. Nechte
nádobu dostatečně vychlad‐
nout a dle části „Nádoby pro
indukční varnou zónu“ zkon‐
trolujte, zda je tato nádoba
vhodná pro použití s tímto
spotřebičem.
Rozsvítí se .
Chladicí ventilátor je zabloko‐
vaný.
Zkontrolujte, zda nějaké
předměty neblokují chladicí
ventilátor. Jestliže se
opět rozsvítí, obraťte se na
autorizované servisní středi‐
sko.
Rozsvítí se .
Elektrické zapojení je ne‐
správné. Spotřebič je připojen
pouze k jedné fázi.
Spotřebič připojte dle ilustrace
zapojení.
Pokud problém nemůžete vyřešit s pomocí výše
uvedených pokynů sami, obraťte se prosím na
svého prodejce nebo na oddělení péče o záka‐
zníky. Uveďte údaje z typového štítku, kód ze tří
číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné
desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje.
Ujistěte se, že jste spotřebič používali správným
způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu
technika z poprodejního servisu nebo prodejce
zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Infor‐
mace o zákaznickém servisu a záručních pod‐
mínkách jsou uvedeny v záruční příručce.
8. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenejte vše‐
chny údaje, které jsou uvedeny vespod na typo‐
vém štítku. Typový štítek se nachází na spodní
straně skříně spotřebiče.
Model ...........................
Výrobní číslo (PNC) .............................
Sériové číslo (S.N.) ....................
8.1 Vestavné spotřebiče
Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze
po zabudování do vhodných vestavných mo‐
dulů a pracovních ploch, které splňují přísluš‐
né normy.
8.2 Spojovací kabel
Spotřebič se dodává s připojovacím kabelem.
Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální
kabel (typ H05BB-F max. teplota 90 °C; nebo
14
www.electrolux.com
vyšší). Obraťte se na místní autorizované se‐
rvisní středisko.
8.3 Aplikace těsnění.
Očistěte pracovní desku v místě výřezu.
Dodaný těsnicí proužek nalepte na spodní
hraně spotřebiče podél vnějšího okraje sklo‐
keramického povrchu. Nenatahujte jej. Konce
nařezaného proužku umístěte doprostřed na
jedné straně. Když proužek nařežete na
příslušnou délku (přidejte několik milimetrů),
oba konce přitlačte k sobě.
8.4 Montáž
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
min.
55mm
R 5 mm
380
+1
mm
880
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
ČESKY 15
min.
38 mm
min.
2 mm
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Modell EHL9740FOK Prod.Nr. 949 596 073 01
Typ 58 GCD E5 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
Výkon varných zón
Varná zóna Nominální výkon
(maximální na‐
stavení teploty)
[W]
Zapnutá funkce
zvýšení výkonu
[W]
Délka chodu
funkce zvýšení
výkonu [min]
Minimální prů‐
měr nádoby
[mm]
Pravá zadní 1800 W 2800 W 10 125
Pravá přední 2300 W 3200 W 10 125
Levá zad 1800 W 2800 W 10 125
Levá přední 2300 W 3200 W 10 125
Výkon varných zón se může nepatrně lišit od
údajů uvedených v této tabulce. Mění se na zá‐
kladě materiálu a průměru varných nádob.
16
www.electrolux.com
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem
.
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
označené příslušným symbolem
nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo
kontaktujte místní úřad.
ČESKY 17
TURINYS
1. SAUGOS INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. SAUGOS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. GAMINIO APRAŠYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8. ĮRENGIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9. TECHNINĖ INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
MES GALVOJAME APIE JUS
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ gaminį. Jūs pasirinkome gaminį, kuris pasižymi dešimtmečiais profesionalios
patirties ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas turint galvoje jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis
saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį!
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.electrolux.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.RegisterElectrolux.com
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
18
www.electrolux.com
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pa‐
teiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patir‐
tą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite
šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS
Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir vyresni bei
asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėji‐
mais bei stokojantys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suau
gusiojo arba asmens, kuris yra atsakingas už jų saugą.
Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso,
kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas, rekomen‐
duojame jį įjungti.
Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros
darbų.
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo metu. Nelies‐
kite kaitinimo elementų.
Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atskira nuotoli‐
nio valdymo sistema.
Neprižiūrimas maisti gaminimas ant kaitlentės su riebalais ar
aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite prietaisą ir ta‐
da uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba gesinimo apdangalu.
Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
LIETUVIŲ 19
Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių, peilių ar
šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti.
Jei stiklo keraminis paviršius įtrūkęs, prietaisą išjunkite, kad ne‐
patirtumėte elektros smūgio.
Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos valdikliais ir
nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik gaminto‐
jui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui arba panašios kvali‐
fikacijos asmenims – kitaip gali kilti pavojus.
2.
SAUGOS INSTRUKCIJA
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifikuotas
asmuo.
Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso.
Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudojimo
instrukcija.
Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prie‐
taisų ar įrenginių.
Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada
būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsaugi‐
nes pirštines.
Apsaugokite nupjautus paviršius hermetiku,
kad jie nuo drėgmės neišbrinktų.
Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėg‐
mės.
Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po
langu. Atidarant duris ar langus, jie gali nu‐
versti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso.
Jeigu prietaisas įrengiamas virš stalčių, įsiti‐
kinkite, ar tarp prietaiso apačios ir apatinio
stalčiaus yra pakankamai vietos orui cirkuliuo‐
ti.
Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir prietaiso
būtų laisvas 2 mm ventiliavimo tarpas. Garan‐
tija neapima žalos, atsiradusios dėl nepakan‐
kamo ventiliavimo tarpo.
Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomenduojame
po prietaisu įrengti nedegią pertvarą, kad ne‐
būtų prieigos prie apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS
Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
Visus elektros prijungimus privalo įrengti kvali‐
fikuotas elektrikas.
Šis prietaisas turi būti įžemintas.
Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsitikinkite, ar
prietaisas atjungtas nuo maitinimo.
Naudokite tinkamą elektros maitinimo laidą.
Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesusipai‐
niotų.
Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar kištukas
(jeigu taikytina) neliestų karšto prietaiso ar
karštų prikaistuvių, kai jungiate prietaisą ir ne‐
toli esančius lizdus
Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas. Dėl
laisvo ir netinkamo elektros maitinimo laido ar
kištuko (jeigu taikytina) gnybtas gali įkaisti.
Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros
smūgių.
Ant laido naudokite įtempimą mažinančią są‐
varžą.
Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elek‐
tros kištuko (jeigu taikytina) ar maitinimo laido.
Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą arba
elektriką, jeigu reikia pakeisti pažeistą maitini‐
mo laidą.
Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo
įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maiti‐
nimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo
įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm plo‐
čio tarpelis.
20
www.electrolux.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Electrolux EHL9740FOK Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach