Metabo Power 400-20 W OF Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original Instructions 8
fr Notice originale 11
nl Originele gebruikershandleiding 14
it Istruzioni per l'uso originali 17
es Manual original 20
pt Manual de instruções original 24
sv Originalbruksanvisning 27
fi Alkuperäinen käyttöohje 30
no Original bruksanvisning 33
da Original brugsanvisning 36
pl Oryginalna instrukcja obsługi 39
el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 43
hu Eredeti használati utasítás 47
ru Оригинальное руководство по эксплуатации 50
Power 180-5 W OF
Power 250-10 W OF
Power 280-20 W OF
Power 400-20 W OF
2
A Bild: Räder montieren
B Bild: Kranhaken montieren (nur bei Power)
C Bild: Luftfilter reinigen /wechseln
D Bild:
1
2
10
3
9
11
13
14
5
6
7
4
8
2
3
3
A B
C D
G H
I
10
12
4
Power 180-5 W OF
Power 250-10 W OF
Power 280-20 W OF
Power 400-20 W OF
*1) Serial Number 01531.. 01544.. 01545.. 01546..
Al/min160 220 280 330
Fl/min 90 120 150 200
L
eff
l/min
75 100 140 185
pbar 8101010
Vl 5102020
a- 1222
z- 1112
n
0
/min, rpm
2850 2850 2850 1400
P
1
kW
1,11,51,72,2
UV230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz)
IA4,06,06,59,6
FAT 10 A T 10 A T 10 A T 12 A
IP - IP 20 IP 20 IP 20 IP 44
G.
3 x 1,0 mm
2
-> 10 m
3 x 1,5 mm
2
-> 25 m
3 x 2,5 mm
2
-> 25 m
3 x 1,0 mm
2
-> 10 m
3 x 1,5 mm
2
-> 25 m
3 x 2,5 mm
2
-> 25 m
3 x 1,0 mm
2
-> 10 m
3 x 1,5 mm
2
-> 25 m
3 x 2,5 mm
2
-> 25 m
3 x 1,0 mm
2
-> 10 m
3 x 1,5 mm
2
-> 25 m
3 x 2,5 mm
2
-> 25 m
Amm370 x 395 x 286 470 x 480 x 348 580 x 600 x 500 580 x 600 x 500
T
max
°C
+ 50 + 50 + 50 + 50
T
min
°C
0000
m*5) kg 16 24 40 45
L
pA
/K
pA
dB(A)
81,6 / 1,8 83,7 / 0,5 82,5 / 1,0 78,0 / 1,0
*5) L
WA
/K
WA
dB(A)
94,2 / 1,8 96,5 / 0,5 95,8 / 1,0 94,0 / 1,0
*5) L
WA(G)
/K
WA(G)
dB(A)
96 97 97 95
13.
*2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->), 2000/14/EC(2005/88/EC)
*3) EN 1012-1:2010; EN 60204-1:2006+A1:2009; EN ISO 12100:2010; EN 50581:2012
*4) Power 180-5 W OF, Power 250-10 W OF, Power 280-20 W OF:
AV TECHNOLOGY LTD
Avtech House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading Estate
Handforth Cheshire SK9 3RW
Country : United Kingdom
number: 1067
Power 400-20 W OF:
ENTE CERTIFICAZIONE MACCHINE SRL
Via Ca' Bella, 243/A - loc. Castello di Serravalle
40053 Valsamoggia (BO)
Country : Italy
number: 1282
2015-07-02, Volker Siegle
Vice President Product Engineering & Quality
*6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
1.Konformitätserklärung
2.Bestimmungsgemäße Verwendung
3.Allgemeine Sicherheitshinweise
4.Spezielle Sicherheitshinweise
5.Überblick
6.Inbetriebnahme
7.Betrieb
8.Wartung und Pflege
9.Reparatur
10.Umweltschutz
11.Probleme und Störungen
12.Technische Daten
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Kompressoren, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Ausstellende Prüfstelle *4),
Gemessener LWA(M) / Garantierter LWA(G)
Schallleistungspegel *5), Technische Unterlagen
bei *6) - siehe Seite 4.
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von Druckluft
für druckluftbetriebene Werkzeuge im
professionellen Bereich.
Die Verwendung im medizinischen Bereich, im
Nahrungsmittelbereich sowie das Füllen von
Atemluftflaschen ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder
gesundheitsgefährdende Gase dürfen nicht
angesaugt werden. In explosionsgefährdeten
Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig.
Durch bestimmungswidrige Verwendung,
Veränderungen am Gerät oder durch den
Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller
geprüft und freigegeben sind, können
unvorhersehbare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwiesene
Personen dürfen das Gerät und die daran
angeschlossenen Druckluftwerkzeuge nicht
benutzen.
Betreiben sie das Gerät nur unter Aufsicht.
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf! Geben Sie Ihr
Gerät nur zusammen mit diesen Dokumenten
weiter. Sie und alle anderen Benutzer müssen sich
bei Bedarf jederzeit informieren können.
3.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes fern.
3.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Geräte von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Gerät im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Gerät. Benutzen Sie kein
Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Gerätes den Finger am Schalter haben oder
das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
h) Wiegen Sie sich durch Vertrautheit mit dem
Gerät nach vielfachem Gebrauch nicht in
falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht
über die Sicherheitsregeln für Geräte hinweg.
Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
3.4 Verwendung und Behandlung des
Geräts
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät.
Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie Geräte und Zubehör mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
g) Verwenden Sie Gerät, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Geräten für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Geräts in
unvorhergesehenen Situationen.
3.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
3.6 Weitere Sicherheitshinweise
Diese Betriebsanleitung richtet sich an
Personen mit technischen Grundkenntnissen im
Umgang mit Geräten wie dem hier
beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
mit solchen Geräten haben, sollten Sie
zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in
Anspruch nehmen.
– Für Schäden, die entstehen, weil diese
Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind
wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personenschäden oder
Umweltschäden.
Stromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden
durch Elektrizität.
Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
Die folgenden Restgefahren bestehen bei
Druckluft-Geräten grundsätzlich und lassen sich
auch durch Sicherheitsvorrichtungen nicht völlig
beseitigen:
4.1 Verletzungsgefahr durch
austretende Druckluft und Teile,
die durch Druckluft mitgerissen
werden!
Richten Sie Druckluft niemals auf Menschen
oder Tiere.
Stellen Sie sicher, dass alle verwendeten
Druckluft-Geräte und Zubehörteile für den
Arbeitsdruck ausgelegt sind oder über
Druckminderer angeschlossen werden.
– Beachten Sie beim Lösen der Schnellkupplung,
dass die im Druckluftschlauch enthaltene
Druckluft plötzlich entweicht. Halten Sie daher
das zu lösende Ende des Druckluftschlauches
fest.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCHde
6
Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen
stets fest angezogen sind.
– Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur
Fachleute dürfen Reparaturen an
Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-
Geräten durchführen.
4.2 Verbrennungsgefahr an den
Oberflächen der
druckluftführenden Teile!
Lassen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten
abkühlen.
4.3 Verletzungs- und Quetschgefahr an
beweglichen Teilen!
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne montierte
Schutzvorrichtung in Betrieb.
– Beachten Sie, dass das Gerät bei Erreichen des
Mindestdrucks automatisch anläuft! – Stellen
Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das
Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten
(zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine
Werkzeuge oder losen Teile mehr im
Elektrogerät befinden.
4.4 Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
– Tragen Sie eine Schutzbrille.
– Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten oder
wenn gesundheitsgefährdende Gase, Nebel
oder Dämpfe entstehen eine Atemmaske.
– Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
–Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
4.5 Gefahr durch Mängel am Gerät!
– Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das Zubehör
sorgfältig. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf
eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem
Gebrauch des Geräts müssen
Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen
oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion untersucht werden. Ein beschädigtes
Gerät darf erst wieder benutzt werden,
nachdem es fachgerecht repariert wurde.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Elektrogerätes zu
gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden.
4.6 Weitere Sicherheitshinweise
– Beachten Sie die speziellen
Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
– Beachten Sie gegebenenfalls
berufsgenossenschaftliche Richtlinien oder
Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang
mit Kompressoren und Druckluft-Werkzeugen.
– Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften zum
Betrieb von überwachungsbedürftigen Anlagen.
– Beachten Sie bei Betrieb und Lagerung des
Geräts, dass austretendes Kondensat und
andere Betriebsstoffe die Umgebung
verschmutzen und Umweltschäden auslösen
können.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
4.7 Symbole auf dem Gerät
(modellabhängig)
Betriebsanleitung lesen.
Warnung vor Personenschäden durch
das Berühren heißer Teile.
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Warnung vor automatischem Anlauf.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung.
Garantierter Schall-Leistungspegel.
4.8 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
Das federbelastete Sicherheitsventil (4) spricht
an, falls der zulässige Höchstdruck überschritten
wird.
Siehe Seite 2.
1Verdichter
2Druckbehälter
3 Kondensat-Ablass
4 Sicherheitsventil
5 Druckluft-Anschluss (Schnellkupplung),
geregelte Druckluft
6 Manometer Regeldruck
7Druckregler
8 Manometer Kesseldruck
9Ein/Aus-Schalter
10 Luftfilter / Luftfiltergehäuse
11 Transportgriff *
12 Kranhaken *
13 Befestigungsstelle für
MetaLoc,Sortimo/LBoxx *
14 Kabelaufwicklung *
* modell- / ausstattungsabhängig
6.1 Zusammenbau (modellabhängig)
1. Montieren Sie die Räder wie abgebildet (Siehe
Abb. A, Seite 3).
2. Bei Bedarf den Kranhaken (12) wie abgebildet
montieren (Siehe Abb. B, Seite 3).
6.2 Kondensat-Ablass überprüfen
Stellen Sie sicher, dass der Kondensat-Ablass
(3) geschlossen ist.
6.3 Aufstellung
Der Aufstellort des Gerätes muss folgende
Anforderungen erfüllen:
– Trocken, frostgeschützt
– Fester, waagerechter und ebener Untergrund
Gefahr!
Durch fehlerhafte Aufstellung können schwere
Unfälle entstehen.
– Sichern Sie das Gerät gegen Wegrollen,
Umkippen und Rutschen.
Sicherheitseinrichtungen und Bedienelemente
müssen jederzeit gut zuganglich sein.
6.4 Transport
Ziehen Sie das Gerät nicht am Schlauch oder
Netzkabel. Gerät am Transportgriff (11)
transportieren.
Kranhaken (12) auf sichere Befestigung
überprüfen. Ggf. sicher befestigen.
Ausziehbarer Transportgriff (modellabhängig):
1. Gerät auf die hinteren Gummifüße stellen.
2. Feststellschrauben des Transportgriffes lösen
und Transportgriff (11) herausziehen.
3. Feststellschrauben des Transportgriffes
wieder festziehen.
4. Gerät am Transportgriff (11), auf den Rädern,
hinter sich herziehen.
7.1 Netzanschluss
Gefahr! Elektrische Spannung.
Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umgebung
ein.
Betreiben Sie das Gerät nur an einer Stromquelle,
die folgende Anforderungen erfüllt: Steckdosen
vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft;
Absicherung entsprechend den Technischen
Daten.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim
Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden
kann.
Prüfen Sie jedes Mal, ob das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit
ausreichendem Aderquerschnitt (siehe Kapitel
12. Technische Daten).
Benutzen Sie Verlängerungskabel für den
Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Schalten Sie den Kompressor nicht durch Ziehen
des Netzsteckers aus, sondern am Ein/Aus-
Schalter.
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA
vor.
7.2 Druckluft erzeugen
1. Gerät am Ein/Aus-Schalter (9) einschalten und
abwarten, bis der maximale Kesseldruck
erreicht ist (Kompressor schaltet ab). Der
Kesseldruck wird am Kesseldruck-
Manometer (8) angezeigt.
Regeldruck am Druckregler (7) einstellen. Der
aktuelle Regeldruck wird am Regeldruck-
Manometer (6) angezeigt.
Achtung!
Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein
als der maximale Betriebsdruck der
angeschlossenen Druckluft-Werkzeuge!
2. Druckluftschlauch am Druckluft-Anschluss (5)
anschließen.
3. Druckluft-Werkzeug anschließen. Nun können
Sie mit dem Druckluft- Werkzeug arbeiten.
4. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie nicht
unmittelbar weiter arbeiten wollen. Ziehen Sie
danach auch den Netzstecker.
5. Kondenswasser des Druckbehälters täglich
am Kondensat-Ablass (3) ablassen.
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Warten
bis das Gerät stillsteht. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.
Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten
Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb
setzen und überprüfen. Sicherstellen, dass sich
keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder im
Gerät befinden.
Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel
beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte
durchführen.
8.1 Wichtige Informationen
Wartungen und Prüfungen müssen gemäß den
gesetzlichen Vorgaben entsprechend der
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
7. Betrieb
8. Wartung und Pflege
DEUTSCH de
7
Aufstellung und der Betriebsweise des Gerätes
geplant und durchgeführt werden.
Aufsichtsbehörden können die Vorlage
entsprechender Dokumentation verlangen.
8.2 Regelmäßige Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
– Druckluftschläuche auf Beschädigungen prüfen,
ggf. ersetzen.
Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf.
festziehen.
Anschlusskabel auf Beschädigungen
überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen
lassen.
Täglich
Kondenswasser des Druckbehälters am
Kondensat-Ablass (3) ablassen.
Alle 50 Betriebsstunden
Luftfilter (10) reinigen (Siehe Abb. C, Seite 3).
Alle 250 Betriebsstunden
Luftfilter (10) reinigen oder erneuern (Siehe
Abb. C, Seite 3).
Nach 1000 Betriebsstunden
Inspektion in einer Fachwerkstatt durchführen
lassen. Hierdurch wird die Lebensdauer des
Kompressors wesentlich erhöht.
8.3 Gerät aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlossenen
Druckluftwerkzeuge druckfrei machen.
3. Kondenswasser des Druckbehälters am
Kondensat-Ablass (3) ablassen.
4. Gerät so aufbewahren, dass sie nicht von
Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.
Achtung!
Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in
feuchter Umgebung aufbewahren.
Bei Frostgefahr
Achtung!
Frost (< 5 °C) zerstört Gerät und Zubehör, da
diese stets Wasser enthalten! Bei Frostgefahr
Gerät und Zubehör abbauen und frostgeschützt
aufbewahren.
Gefahr!
Reparaturen an diesen Geräten dürfen nur
Elektrofachkräfte ausführen!
Mit reparaturbedürftigen Metabo-Geräten
wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung.
Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter
www.metabo.com herunterladen.
Gefahr!
Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter
enthält Ölrückstände und/oder umweltschädliche
Verunreinigungen. Entsorgen Sie das
Kondenswasser umweltgerecht über
entsprechende Sammelstellen!
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Geräte
nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Geräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Warten
bis das Gerät stillsteht. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind.
Lassen Sie das Gerät und alle verwendeten
Druckluft-Werkzeuge und Zubehörteile abkühlen.
Weitergehende Arbeiten als die in diesem Kapitel
beschriebenen, dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft oder die Service-Niederlassung
Ihres Landes erfolgen.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb
setzen und überprüfen. Sicherstellen, dass sich
keine Werkzeuge oder Ähnliches an oder im
Gerät befinden.
Kompressor läuft nicht:
Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung
prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausreichendem
Aderquerschnitt verwenden (siehe Kapitel
12. Technische Daten). Bei kaltem Gerät:
Verlängerungskabel vermeiden. Bei kaltem
Gerät: Druck am Druckbehälter ablassen.
Kompressor wurde durch Ziehen des
Netzsteckers ausgeschaltet, während er lief.
– Kompressor am Ein/Aus-Schalter (9) zunächst
ausschalten, dann wieder einschalten.
Motor überhitzt, z.B. durch mangelnde Kühlung
(Kühlrippen verdeckt).
Kompressor am Ein-/Aus-Schalter (9)
ausschalten.
Ursache der Überhitzung beseitigen. Etwa
zehn Minuten abkühlen lassen
Kompressor am Ein-/Aus-Schalter (9) erneut
einschalten.
Kompressor läuft ohne ausreichend Druck
aufzubauen.
Kondensat-Ablass undicht.
– Stellen Sie sicher, dass der Kondensat-Ablass
(3) geschlossen ist.
Dichtung der Ablass-Schraube prüfen, ggf.
ersetzen.
Rückschlagventil undicht.
Rückschlagventil in Fachwerkstatt überholen
lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genügend
Druck.
Druckregler nicht weit genug aufgedreht.
Druckregler (7) weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen Kompressor und
Druckluftwerkzeug undicht.
Schlauchverbindung prüfen; beschädigte
Teile ggf. ersetzen.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
A=Ansaugleistung
F =Füllleistung
L
eff
=Effektive Liefermenge bei 80% max.
Druck
p=Max. Druck
V =Kesselgröße
a =Anzahl der Luftabgänge
z =Zylinderzahl
n
0
=Max. Drehzahl
P
1
=Nennaufnahmeleistung
U =Anschluss-Spannung
I=Nennstrom
F =min. Absicherung
IP =Schutzart
G =Maximale Gesamtlänge und
Aderquerschnitt von
Verlängerungskabeln
A =Abmessungen (LxBxH)
T
max
=max. Lager- / Betriebstemperatur *
T
min
=min. Lager- / Betriebstemperatur **
m=Gewicht
* = Die Lebensdauer einiger Komponenten z.B.
Dichtung im Rückschlagventil wird deutlich
vermindert, wenn der Kompressor bei hohen
Temperaturen (max. Lager-/Betriebstemperatur
und höher) betrieben wird.
** = Bei Temperaturen unterhalb der min. Lager-/
Betriebstemperatur besteht Frostgefahr für das
Kondensat im Druckbehälter.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Geräts und den Vergleich
verschiedener Geräte. Je nach Einsatzbedingung,
Zustand des Gerätes oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Typische A-bewertete Schallpegel
:
L
pA
=Schalldruckpegel
L
WA
=Schallleistungspegel
L
WA(G)
=garantierter Schallleistungspegel
gemäß 2000/14/EG
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
Angaben auf den Typenschild:
A Hersteller
B Artikel-, Versions-, Seriennummer
C Gerätebezeichnung
D Anschluss-Spannung / Frequenz
E Nennaufnahmeleistung
F Nennstrom / Schutzart
G Max. Drehzahl
H Max. Druck
I CE-Zeichen - Dieses Gerät erfüllt die EU-
Richtlinien gemäß Konformitätserklärung
J Baujahr
K Ansaugleistung
L Füllleistung
M Drehzahl Verdichter
N Zylinderzahl
O Kesselgröße
P Entsorgungssymbol (siehe Kapitel 10.)
9. Reparatur
10. Umweltschutz
11. Probleme und Störungen
12. Technische Daten
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
ENGLISHen
8
Original Instructions
1.Declaration of Conformity
2.Specified Use
3.General Safety Instructions
4.Special Safety Instructions
5.Overview
6.Commissioning
7.Operation
8.Care And Maintenance
9.Repairs
10.Environmental Protection
11.Troubleshooting
12.Technical Specifications
We, being solely responsible: Hereby declare that
these compressors, identified by type and serial
number *1), meet all relevant requirements of
directives *2) and standards *3). issuing testing
authority *4), measured LWA(M) / guaranteed
LWA(G) sound power level *5), technical
documentation for *6) - see page 4.
This tool is used for the generation of
compressed air for professional tools powered by
compressed air.
The use in the medical and food sector as well as
refilling of oxygen tanks is not permitted.
Explosive, flammable or harmful gases must not
be aspirated. Operation in potentially explosive
rooms is not permitted.
Any other use does not comply with the intended
purpose. Unspecified use, modification of the
pump or use of parts that have not been tested
and approved by the manufacturer can cause
unforeseeable damage!
Children, adolescents and untrained persons
must not use the machine and the connected
compressed air tools.
Operate the device only unter supervision.
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
General Safety Instructions
WARNING – Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and information for
future reference! Pass on your power tool only
together with these documents. You and all other
users must be able to inform yourselves at any
time.
3.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate the device in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and other persons away
while operating the device.
3.2 Electrical safety
a) Tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, hanging or unplugging the tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
3.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a tool. Do
not use a tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection, depending on the type and
application of the tool, will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the tool in unexpected situations.
f) Wear appropriate clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a
second.
3.4 Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
tool for your application. The correct tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the tool if the switch does not
turn it on and off. Electrical devices that can no
longer be switched on or off are dangerous and
must be repaired immediately.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle tools out of the reach of children.
Do not allow persons unfamiliar with the
device or these instructions to operate the
device. Devices are dangerous when used by
inexperienced personnel.
e) Maintain power tools and accessories with
care. Check that the moving parts are
functioning properly and do not jam, that
there is no breakage of parts or any other
condition that may affect the device's
operation. If damaged, have the device
repaired before using. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
g) Use the power tool, accessories, tool bits
etc. in accordance with these instructions.
Take into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
3.5 Service
a) Have your device serviced by a qualified
repair person using only genuine
replacement parts. This will ensure that the
device functions safely.
3.6 Additional Safety Instructions
These operating instructions are intended for
people with basic technical knowledge in
handling machines such as the one described
here. If you have had no experience with
machines of this kind, you should initially work
under the supervision of people with previous
experience.
The manufacturer bears no liability for damage
caused by non-compliance with these operating
instructions.
Information in these operating instructions is
designated as shown below:
Danger!
Risk of personal injury or environ-
mental damage.
Risk of electric shock!
Risk of personal injury from electric
shock.
Caution!
Risk of material damage.
The following residual risks basically exist for
compressed air tools and cannot be remedied
completely even with safety installations:
4.1 Danger of injury due to escaping
compressed air and parts, which
are carried along by compressed
air!
Never direct compressed air on people or
animals.
Ensure that all compressed air tools and
accessories used are designed for the working
pressure or can be connected via a pressure
reducer.
When loosening the quick coupling pay
attention that the compressed air contained in
the compressed air hose escapes suddenly.
Therefore get a firm grip of the end of the
compressed air hose to be loosened.
Ensure that all screwed connections are always
tightened properly.
– Do not attempt to repair the pump yourself! Only
professionals may carry out repairs on
compressors, compressed containers and
compressed air tools.
4.2 Risk of burns at the surfaces of the
parts bearing compressed air!
Let the tool cool down prior to the servicing
work.
4.3 Risk of personal injury and
crushing by moving parts!
Do not operate the tool without installed guards.
Keep in mind that the tool starts up
automatically when the minimum pressure is
reached! – Ensure the tool is disconnected from
power before servicing.
Ensure that when switching on (e.g. after
servicing) no tools or loose parts are left on or in
the tool.
4.4 Hazard generated by insufficient
personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear protective goggles.
Wear a breathing mask for applications
generating dust or when harmful gases, mist or
vapours are generated.
Wear suitable work clothes.
Wear non-slip footwear.
Contents
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
ENGLISH en
9
4.5 Hazard generated by tool defects!
Keep tool and accessories in good repair.
Observe the maintenance instructions.
– Prior to each use check the tool for any eventual
damage: Before continuing to use the tool,
safety devices, protective devices or lightly
damaged parts must be carefully inspected for
correct and proper operation. A damaged
device must only be reused after it has been
correctly repaired.
– Check to see that all moving parts work properly
and do not jam. All parts must be correctly
installed and fulfil all conditions necessary to
ensure perfect operation of the unit.
Damaged protection devices or parts must be
repaired or replaced by a qualified specialist.
4.6 Additional Safety Instructions
Please also observe the special safety
instructions in the respective chapters.
Observe any particular health and safety or
accident prevention regulations governing the
use of compressors and compressed air tools.
– Observe the legal provisions for the operation of
systems requiring monitoring.
Keep in mind that escaping condensate and
other consumables contaminate the
surrounding area and may trigger damage to the
environment during operation and storage of the
tool.
Consider environmental conditions:
4.7 Symbols on the machine (depends
on model)
Read the operating instructions.
Warning of personal injury by touching hot
parts.
Wear eye goggles
Wear ear protectors.
Warning of automatic startup.
Danger - electrical voltage.
Guaranteed sound power level.
4.8 Safety devices
Safety valve
The spring-loaded valve (4) reacts if the permitted
maximum pressure is exceeded.
See page 2.
1compressor
2 pressure vessel
3 condensate outlet
4 safety valve
5 connection for compressed air (quick
coupling), regulated compressed air
6 manometer control pressure
7 pressure regulator
8 manometer boiler pressure
9ON/OFF Switch
10 air filter / air filter housing
11 transport handle *
12 crane eyelet *
13 fixture point for MetaLoc, Sortimo/LBoxx *
14 cable winder *
* depends on model / equipment
6.1 Assembly (depending on model)
1. Mount the tyres as shown (see fig. A, page 3).
2. If required, mount the crane eyelet (12) as
shown (see fig. B, page 3).
6.2 Check condensate outlet
Ensure that the condensate outlet (3) is closed.
6.3 Installation
The positioning site of the device has to meet the
following requirements:
Dry, protected from frost
–Stable, horizontal and even surface
Danger!
Wrong positioning might cause serious accidents.
– Secure the device against rolling away, tilting
and slipping.
Safety installations and operating elements
have to be easily accessible at any time.
6.4 Transport
– Do not pull the device from the hose or mains
cable. Transport the device at the transport
handle (11).
– Check the crane eyelet (12) for secure
fastening. If required fasten securely.
Extendable transport handle (depending on
model):
1. Place device on rear rubber feet.
2. Loosen the locking screws of the transport
handle and pull out transport handle (11).
3. Retighten the locking screws of the transport
handle.
4. Pull the device, while on its wheels, behind
you from the transport handle (11).
7.1 Power-supply connection
Danger! High voltage.
Operate the device in dry surroundings only.
Operate the device only at a power source
meeting the following requirements: Wall sockets
installed according to regulations, earthed and
tested; fuse protection according to the technical
data.
Position power supply cable so it does not
interfere with the work and is not damaged.
Check every time if the device is switched off,
prior to plugging the mains plug into the socket
outlet.
Protect power supply cable from heat, aggressive
liquids and sharp edges.
Use only extension cables with sufficient core
cross-section (see chapter 12. Technical Data).
Use extension cables for outdoor areas. When
working outdoors, only use the correspondingly
marked extension cable approved for this
purpose.
Do not switch off the compressor by pulling the
mains plug, but use the ON/OFF switch.
Always install an RCD with a maximum trip
current of 30 mA upstream.
7.2 Generate compressed air
1. Switch on the device using the ON/OFF switch
(9) and wait, until the maximum boiler
pressure has been reached (compressor
switches off). The boiler pressure is shown at
the boiler pressure manometer (8) .
Set the control pressure at the pressure reducer
(7) . The current control pressure is shown at the
control pressure manometer (6) .
Attention!
The set control pressure must not exceed the
maximum operating pressure of the connected
compressed air tools!
2. Connect the compressed air hose at the
compressed air inlet (5) .
3. Connect the compressed air tool. Now you
can work with the compressed air tool.
4. Switch off the tool if you don't want to continue
working immediately. Afterwards pull the
mains plug.
5. Drain the condensed water of the pressure
vessel at the condensate outlet (3) on a daily
basis.
Danger!
Prior to all servicing:
Switch machine off. Disconnect the mains plug.
Wait until the device has stopped. Ensure that
there is no more pressure on the device and all
used compressed air tools and accessories.
Leave the device and all used compressed air
tools and accessories to cool down.
After to all servicing:
Put back into operation and check all safety
installations. Ensure that there are no tools or
similar at or in the device.
Repair and maintenance work other than
described in this section should only be carried
out by qualified specialists.
8.1 Important information
Maintenance and test have to be planned and
carried out in accordance with the legal
provisions in line with the setup and mode of
operation of the device.
Regulatory authorities may ask to view respective
documentation.
8.2 Regular maintenance
Prior to every start
Check compressed air hoses for damage and
replace, if necessary.
– Check that all screw fittings are seated securely,
and tighten if necessary.
Check connection cables for damage, and, if
necessary, have it replaced by a qualified
electrician.
Daily
– Drain the condensed water of the pressure
vessel at the condensate outlet (3).
Every 50 hours of operation
Clean air filter (10) (see fig. C, page 3).
Every 250 hours of operation
Clean air filter (10) or replace (see fig. C, page
3).
Every 1000 hours of operation
– Have an inspection carried out in an authorised
service centre. This significantly increases the
service life of the compressor.
8.3 Storage of device
1. Switch off the device and pull mains plug.
2. Depressurise the pressure vessel and all
connected compressed air tools.
3. Drain the condensed water of the pressure
vessel at the condensate outlet (3).
4. Store the device in such a way that
unauthorised persons cannot start it.
Attention!
Do not store the tool outdoors or in damp
conditions without protection.
Danger of frost
Attention!
Frost (< 5 °C) destroys the pump and accessories
as both always contain water! If there is a danger
of frost disassemble pump and accessories and
store in frost-free conditions.
5. Overview
6. Commissioning
7. Operation
8. Care And Maintenance
ENGLISHen
10
Danger!
Repair of tools must be carried out by qualified
electricians only!
If you have Metabo devices that require repairs,
please contact your Metabo service centre. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Danger!
The condensed water from the pressure vessel
contains oil residue and /or contaminations
hazardous to the environment. Dispose of the
condensed water in an environmentally-friendly
manner using respective collection sites!
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of
disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
devices in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used devices must be collected separately and
returned for environmentally compatible
recycling.
Danger!
Prior to all servicing:
Switch machine off. Disconnect the mains plug.
Wait until the device has stopped. Ensure that
there is no more pressure on the device and all
used compressed air tools and accessories.
Leave the device and all used compressed air
tools and accessories to cool down.
Any works other than the ones described in this
chapter, must be carried out only by a qualified
electrician or the service branch in your country.
After to all servicing:
Put back into operation and check all safety
installations. Ensure that there are no tools or
similar at or in the device.
Compressor does not run:
No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and mains fuse.
Mains voltage too low.
Use only extension cables with sufficient core
cross-section (see chapter 12. Technical
Data). For cold device: Avoid extension cable.
For cold device: Depressurise the pressure
vessel.
Compressor was switched off by pulling the
mains plug while it was running.
First, switch off the compressor using the ON/
OFF switch (9), then switch on again.
Motor overheated, e.g. due to insufficient
cooling (cooling ribs covered).
Switch off the compressor using the ON/OFF
switch (9) .
Remedy the cause for overheating. Leave to
cool for about ten minutes.
Switch on the compressor again using the ON/
OFF switch (9) .
Compressor runs without building up
sufficient pressure.
Condensate outlet leaking.
Ensure that the condensate outlet (3) is
closed.
Check the seal of the drainage plug, if
required, replace.
Check valve leaking.
Have check valve serviced in authorised
service centre.
Compressed air tool does not get enough
pressure.
Pressure controller not open enough.
Open pressure controller (7) further.
Hose connection between compressor and
compressed air tool leaking.
Check hose connection; if required replace
damaged parts.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
A =suction capacity
F =filling capacity
L
eff
=Effective output volume at 80% max.
pressure
p = max. pressure
V =vessel size
a =number of air outlets
z =number of cylinders
n
0
=max. torque
P
1
=rated input power
U=connection voltage
I=rated power
F =min. fuse protection
IP =protection class
G =maximum overall length and core cross-
section of extension cables
A =dimensions (lxwxh)
T
max
=max. storage / operating temperature *
T
min
=min. storage / operating temperature **
m=weight
* = The service life of some components e.g. seal
in check valve is significantly reduced, if the
compressor is operated at high temperatures
(max. storage / operating temperature and higher).
** = At temperature below the min. storage /
operating temperature, there is danger of frost for
the condensate in the pressure vessel.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the device and to compare
different devices. The actual load may be higher or
lower depending on the operating conditions, the
condition of the device or the accessories. Please
allow for breaks and periods when the load is lower
for assessment purposes. Arrange protective
measures for the user e.g. organisational
measures based on the adjusted estimates.
Typical A-effective perceived sound levels
:
L
pA
=sound-pressure level
L
WA
=acoustic power level
L
WA(G)
=guaranteed acoustic power level as per
2000/14/EC
K
pA
, K
WA
=uncertainty
Wear ear protectors!
Information on the nameplate:
A Manufacturer
B Item, version, serial number
C Machine designation
D Connection voltage / frequency
E Rated input power
F Rated power / protection type
G Max. torque
H Max. pressure
I CE mark – This machine conforms to the EC
directives as per Declaration of Conformity
J Year of manufacture
K Suction capacity
L Filling capacity
M Compressor speed
N Number of cylinders
O Boiler size
P Disposal symbol (see chapter 10.)
9. Repairs
10. Environmental Protection
11. Troubleshooting
12. Technical Data
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
FRANÇAIS fr
11
Notice originale
1.Déclaration de conformité
2.Utilisation conforme
3.Consignes générales de sécurité
4.Consignes de sécurité particulières
5.Vue d'ensemble
6.Mise en service
7.Fonctionnement
8.Maintenance et entretien
9.Réparations
10.Protection de l'environnement
11.Problèmes et pannes
12.Caractéristiques techniques
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ces compresseurs, identifiés par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Délivré par *4), niveau de puissance
acoustique mesuré LWA(M)/ garanti LWA(G) *5),
documents techniques auprès de *6) - voir page
4.
Cet appareil sert à produire de l'air comprimé
pour les outils à air comprimé et est destiné à un
usage professionnel.
Tout usage dans le domaine médical, alimentaire
et pour le remplissage de bouteilles d'oxygène
est interdit.
L'aspiration de gaz explosifs, inflammables ou
dangereux pour la santé est interdite. Il est interdit
d'utiliser cet appareil dans des zones explosives.
Toute autre utilisation est considérée comme
contraire aux prescriptions. Une utilisation
contraire aux prescriptions, des modifications
apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui
n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le
constructeur peuvent entraîner des dommages
imprévisibles !
Les enfants, les adolescents et les personnes
non familiarisées avec l'utilisation de cet appareil
et des outils qui y sont raccordés ne sont pas
autorisés à l'utiliser.
Utilisez toujours cet appareil sous surveillance.
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
Consignes générales de sécuri
AVERTISSEMENT – Veuillez lire
l'ensemble des consignes de sécurité et
instructions. Le non-respect des consignes de
sécurité et des instructions peut être à l'origine
d'une électrocution, d'un incendie et/ou de
blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement. Remettez toujours votre appareil
avec de ces documents. Vous et tous les autres
utilisateurs devez pouvoir vous informer à tout
moment en cas de besoin.
3.1 Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents
b) Ne pas faire travailler avec l'appareil dans
une atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, des gaz ou des
poussières inflammables. Les appareils
produisent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’appareil.
3.2 Sécurité électrique
a) La fiche d'alimentation de l'appareil doit
être compatible avec la prise. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électriques mis à la terre. L'utilisation de fiches
non modifiées et de prises adaptées réduit le
risque d'électrocution.
b) Évitez tout contact du corps avec des
surfaces mises à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Le risque d'électrocution
augmente si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les appareils à la pluie et à
l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un
appareil augmente le risque d'électrocution.
d) Ne pas utiliser le câble d'alimentation à
d'autres fins, par exemple pour porter
l'appareil, pour le suspendre ou pour retirer la
fiche de la prise. Maintenir le câble à l’écart de
la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des
pièces en mouvement. Les câbles d'alimentation
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
d'électrocution.
e) Lorsque l'appareil est utilisé à l'extérieur,
utiliser uniquement des câbles de rallonge
prévus pour un usage à l'extérieur. L’utilisation
d’un câble prévu pour un usage à l'extérieur réduit
le risque d'électrocution.
3.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’appareil. N'utilisez
jamais un appareil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention au
cours d’utilisation de l'appareil peut entraîner des
blessures graves.
b) Portez un équipement de protection
individuelle et portez toujours des lunettes de
protection. Les équipements de protection
individuelle tels que les masques antipoussière,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduisent le risque
de blessure.
c) Évitez tout démarrage intempestif. Veillez à
ce que l’appareil soit éteint avant de le
brancher au courant, de le prendre en main ou
de le porter. Si vous portez l'appareil en ayant le
doigt sur l'interrupteur ou si vous branchez
l'appareil au courant alors qu'il est en marche, cela
peut entraîner des accidents.
d) Retirez tous les outils de réglage et les clés
avant de mettre l'appareil en marche. Un outil
ou une clé laissé(e) dans une partie tournante de
l'appareil peut donner lieu à des blessures.
e) Évitez toute position anormale du corps.
Gardez à tout moment une position stable et
l'équilibre. Cela permet de mieux contrôler
l'appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements adaptés. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux et les vêtements à
distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
h) Restez vigilant et ne négligez pas les règles
de sécurité de l'appareil sous prétexte que
vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction
de seconde d'inattention peut provoquer des
blessures graves.
3.4 Utilisation et entretien de l’appareil
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utiliser
l’appareil adapté à votre application. Un
appareil adapté permet de travailler de manière
plus efficace et plus sûre dans la plage de
puissance indiquée.
b) N'utilisez jamais un appareil dont
l'interrupteur est endommagé. Un appareil qui
ne peut plus être mis en marche ou arrêté est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la vis de la prise avant
d'effectuer des réglages sur l'appareil, de
remplacer des accessoires ou de ranger
l'appareil. Ces mesures de précaution réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'appareil.
d) Conservez les appareils que vous n'utilisez
pas hors de portée des enfants. Ne laissez pas
des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les
présentes instructions, utiliser l'appareil. Les
appareils électriques sont dangereux lorsqu'ils
sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez les appareils et les accessoires
avec soin. Vérifiez si les pièces mobiles
fonctionnent bien et ne coincent pas, si des
pièces ne sont pas cassées ou endommagées
afin de garantir le bon fonctionnement de
l'appareil. En cas de dommages, faites réparer
l’appareil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des appareils mal entretenus.
g) Utilisez l'appareil, les accessoires, les
outils, etc. conformément aux instructions.
Tenez également compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
d'appareils pour des applications différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Veillez à ce que les poignées et les zones de
préhension restent sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle sûrs de
l'appareil dans des situations inattendues.
3.5 Réparations
a) Faites uniquement réparer votre appareil
par des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange originales. Cette
précaution assurera la sécurité de l'appareil.
3.6 Autres consignes de sécurité
– La présente notice d'utilisation s'adresse à des
personnes ayant des connaissances techniques
de base dans le maniement d'appareils du
même type que celui-ci. Si vous n'avez pas
d'expérience avec ce genre d'appareils, il est
recommandé de demander l'aide de personnes
expérimentées.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
des dommages consécutifs au non-respect des
présentes instructions d'utilisation.
Les informations qui figurent dans ces
instructions d'utilisation sont signalées comme
suit :
Danger !
Risque de dommages corporels ou
d'atteinte à l'environnement.
Risque d'électrocution !
Risque de dommages corporels cau-
sés par l'électricité.
Attention !
Risque de dégâts matériels.
Les risques résiduels suivants sont toujours
présents avec les appareils à air comprimé et ne
peuvent pas être totalement éliminés par des
mesures de sécurité.
4.1 Risque de blessure par la sortie
d'air comprimé et par les pièces
emportées par l'air comprimé !
– Ne dirigez jamais le flux d'air vers des
personnes ou des animaux.
Veillez à ce que tous les appareils à air
comprimé utilisés et les accessoires soient
conçus pour la pression de service ou soient
raccordés à un détendeur.
Lors du desserrage du raccord rapide, veillez à
ce que l'air comprimé présent dans le flexible ne
dévie pas brusquement. Maintenez toujours
fermement l'extrémité à détacher du flexible
d'air comprimé.
Sommaire
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAISfr
12
Veillez à ce que tous les raccords à vis soient
toujours bien serrés.
Ne réparez pas l'appareil vous-même ! Seuls
des techniciens qualifiés sont autorisés à
réparer les compresseurs, les réservoirs sous
pression et les appareils à air comprimé.
4.2 Risque de brûlure sur les surfaces
des pièces conduisant l'air
comprimé !
Laissez refroidir l'appareil avant d'effectuer des
travaux de maintenance
4.3 Risque de blessures ou
d'écrasement au niveau des pièces
mobiles !
Ne mettez pas l'appareil en marche si le
dispositif de protection n'est pas installé.
Veuillez noter que l'appareil se met
automatiquement en marche lorsque la
pression minimale est atteinte ! - Veillez à ce
que l'appareil soit débranché avant d'effectuer
tout travail de maintenance.
Vérifiez qu'aucun outil et qu'aucune pièce
détachée ne se trouve dans l'appareil électrique
avant de le mettre en marché (par exemple
après des travaux de maintenance).
4.4 Risque lié à un équipement de
protection individuelle insuffisant !
– Portez des protège-oreilles.
Porter des lunettes de protection.
– Portez un masque de protection pendant les
travaux qui génèrent de la poussière ou en cas
d'émission de gaz, de brouillard ou de vapeurs
dangereux pour la santé.
Portez des vêtements de travail adaptés.
Portez des chaussures antidérapantes.
4.5 Risque lié à un défaut de
l'appareil !
Veuillez entretenir l'appareil et les accessoires
avec soin. Respectez les consignes de
maintenance.
– Vérifiez si l'appareil n'est pas endommagé avant
chaque utilisation. Avant de réutiliser l'appareil,
le bon fonctionnement des dispositifs de
sécurité, des dispositifs de protection ou des
pièces légèrement endommagées doit être
contrôlé. Un appareil endommagé peut
seulement être réutilisé après avoir été réparé
dans les règles de l'art.
– Assurez-vous que les pièces mobiles
fonctionnent correctement et ne se bloquent
pas. Toutes les pièces doivent être montées
correctement et satisfaire à toutes les
conditions nécessaires pour garantir le parfait
fonctionnement de l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les pièces
endommagés doivent être réparés ou
remplacés dans les règles de l'art par un atelier
spécialisé et agréé.
4.6 Autres consignes de sécuri
– Respectez les instructions de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
– Le cas échéant, respectez les directives de la
caisse professionnelle d'assurance-accidents
ou les directives de prévention contre les
accidents applicables à l'utilisation de
compresseurs et d'outils à air comprimé.
– Respectez les prescriptions légales relatives au
fonctionnement d'installations nécessitant une
surveillance.
Lors de l'utilisation et du stockage de l'appareil,
tenez compte du fait que le condensat sortant et
d'autres liquides peuvent polluer
l'environnement et causer des dégâts
écologiques
– Tenez compte des influences sur
l'environnement.
4.7 Symboles sur l'appareil (en fonction
du modèle)
Lire les instructions d'utilisation.
Attention : risque de dommages corporels
par le contact avec des pièces chaudes.
Porter des lunettes de protection
Portez des protège-oreilles.
Attention : risque de mise en marche
automatique.
Attention : risque d'électrocution.
Niveau de puissance acoustique garanti.
4.8 Dispositifs de sécurité
Soupape de sécurité
La soupape de sécurité (4) commandée par
ressort s'active lorsque la pression maximale
admise est dépassée.
Voir page 2.
1Compresseur
2 Réservoir sous pression
3 Sortie de condensat
4Soupape de sécurité
5 Raccord d'air comprimé (raccord rapide), air
comprimé régulé
6 Manomètre de pression normale
7 Régulateur de pression
8 Manomètre de pression de la cuve
9 Interrupteur de marche/arrêt
10 Filtre à air / boîtier du filtre à air
11 Poignée de transport *
12 Crochet de grue *
13 Point de fixation pour
MetaLoc, Sortimo/LBoxx *
14 Enrouleur de câble *
* en fonction du modèle/de l'équipement
6.1 Assemblage (en fonction du modèle)
1. Montez les roues comme indiqué (voir fig. A,
page 3).
2. Le cas échéant, montez le crochet de grue
(12) comme indiqué (voir fig. B, page 3).
6.2 Vérifier la sortie de condensat
Veillez à ce que la sortie de condensat (3) soit
fermée.
6.3 Installation
Le lieu d'installation de l'appareil doit répondre
aux exigences suivantes :
– Sec et à l'abri du gel
– Sol solide, horizontal et plan
Danger !
Une mauvaise installation peut entraîner des
accidents graves.
Fixez l'appareil pour l'empêcher de rouler, de
basculer et de glisser.
Les dispositifs de sécurité et les éléments de
commande doivent toujours être accessibles.
6.4 Transport
– Ne pas tirer l'appareil avec par le flexible ou le
câble d'alimentation. Transporter l'appareil à
l'aide de la poignée de transport (11).
– Vérifier la bonne fixation du crochet de grue
(12). Le cas échéant, le fixer correctement.
Poignée de transport escamotable (en
fonction du modèle) :
1. Poser l'appareil sur les pieds en caoutchouc
arrière.
2. Desserrer la vis de blocage de la poignée de
transport (11).
3. Resserrer la vis de blocage de la poignée de
transport.
4. Tirer l'appareil derrière soi par la poignée de
transport (11) sur les roues.
7.1 Branchement sur le secteur
Danger ! Tension électrique.
Utilisez uniquement l'appareil dans un
environnement sec.
Utilisez uniquement l'appareil avec une source de
courant répondent aux critères suivants : prises
installées de manière conforme, mises à la terre
et contrôlées ; fusible conforme aux
caractéristiques techniques.
Placez le câble d'alimentation de manière à ce
qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être
endommagé.
Vérifiez toujours si l'appareil est éteint avant de
brancher la fiche d'alimentation à la prise.
Protégez le câble d'alimentation contre la chaleur,
les liquides agressifs et les arêtes tranchantes.
Utilisez uniquement des câbles de rallonge avec
un diamètre de brin suffisant (voir chapitre
12. Caractéristiques techniques).
Utilisez des rallonges adaptées pour l'extérieur.
Pour tout travail à l'extérieur, utiliser uniquement
des rallonges de câble prévues à cet effet et
portant les indications correspondantes.
N'éteignez pas le compresseur en tirant sur la
fiche d'alimentation, mais à l'aide de l'interrupteur
de marche/arrêt.
Montez toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD) avec
un courant de déclenchement max. de 30 mA en
amont.
7.2 Produire de l'air comprimé
1. Mettre l'appareil en marcheà l'aide de
l'interrupteur de marche/arrêt (9) et attendre
jusqu'à ce que la pression maximale de la
cuve soit atteinte (le compresseur s'arrête). La
pression de la cuve est indiquée sur le
manomètre de pression de la cuve (8).
Régler la pression normale au niveau du
régulateur de pression (7). La pression normale
actuelle est indiquée sur le manomètre de
pression normale (6).
Attention !
La pression normale réglée ne doit pas être
supérieure à la pression de service maximale des
outils à air comprimé raccordés !
2. Raccorder le flexible au raccord d'air
comprimé (5).
3. Raccorder l'outil à air comprimé. Vous pouvez
désormais travailler avec l'outil à air
comprimé.
4. Éteignez l'appareil lorsque vous ne souhaitez
pas immédiatement poursuivre le travail.
Retirez ensuite la fiche d'alimentation.
5. Vider quotidiennement l'eau de condensation
du réservoir sous pression au niveau de la
sortie de condensat (3).
Danger !
Avant tout travail sur l'appareil :
Mettre la machine hors tension. Retirer la fiche de
la prise. Attendre l'arrêt complet de l'appareil.
Veillez à ce que l'appareil et tous les outils à air
comprimé et accessoires ne soient plus sous
pression.
Laissez refroidir l'appareil et tous les outils à air
comprimé et accessoires utilisés.
Après tout travail sur l'appareil :
Remettre tous les dispositifs de sécurité en
service et les contrôler. Veiller à ce qu'aucun outil
ou objet semblable ne se trouve sur ou dans
l'appareil.
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
7. Fonctionnement
8. Maintenance et entretien
FRANÇAIS fr
13
Les travaux de maintenance et de réparation
autres que ceux décrits dans ce chapitre peuvent
uniquement être exécutés par une personne
compétente.
8.1 Informations importantes
Conformément aux dispositions légales, les
travaux de maintenance et les contrôles doivent
être planifiés et exécutés en fonction de
l'installation et du mode de fonctionnement de
l'appareil.
Les autorités de contrôle peuvent exiger la
présentation des documents correspondants.
8.2 Maintenance régulière
Avant tout travail
Vérifier si les flexibles d'air comprimé ne sont
pas endommagés et les remplacer si
nécessaire.
Vérifier si les raccords sont bien fixés et les
resserrer si nécessaire.
Vérifier si le câble d'alimentation n'est pas
endommagé et le faire remplacer par un
électricien si nécessaire.
Tous les jours
Vider l'eau de condensation du réservoir sous
pression au niveau de la sortie de condensat
(3).
Toutes les 50 heures de fonctionnement
Nettoyer le filtre à air (10) (voir fig. C, page 3).
Toutes les 250 heures de fonctionnement
Nettoyer ou remplacer le filtre à air (10) (voir fig.
C, page 3).
Après 1000 heures de fonctionnement
Faire réaliser une inspection dans un atelier
spécialisé. Cela permet d'allonger sensiblement
la durée de vis du compresseur.
8.3 Stockage de l'appareil
1. Éteindre l'appareil et retirer la fiche
d'alimentation.
2. S'assurer que le réservoir sous pression et
tous les outils à air comprimé raccordés ne
sont plus sous pression.
3. Vider l'eau de condensation du réservoir sous
pression au niveau de la sortie de condensat
(3).
4. Stocker l'appareil de manière à ce qu'il ne
puisse pas être mis en marche par une
personne non autorisée.
Attention !
Ne pas entreposer l'appareil en plein air ni dans
un endroit humide sans protection.
En cas de risque de gel
Attention !
Le gel (< 5 °C) détruit l'appareil et les
accessoires, étant donné que ces derniers
contiennent toujours de l'eau ! Démonter
l'appareil et les accessoires en cas de risque de
gel et les conserver à l'abri du gel.
Danger !
Ces appareils peuvent uniquement être réparés
par des électriciens qualifiés !
Pour toute réparation sur un appareil Metabo,
contacter le représentant Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Danger !
L'eau de condensation du réservoir sous pression
contient des résidus d'huile et/ou des substances
polluantes. Éliminez l'eau de condensation de
manière écologique via les points de collecte
correspondants !
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : Ne
jetez pas les appareils dans les ordures
ménagères ! Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d'équipements électriques ou électroniques et à
sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part
et soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Danger !
Avant tout travail sur l'appareil :
Mettre la machine hors tension. Retirer la fiche de
la prise. Attendre l'arrêt complet de l'appareil.
Veillez à ce que l'appareil et tous les outils à air
comprimé et accessoires ne soient plus sous
pression. Laissez refroidir l'appareil et tous les
outils à air comprimé et accessoires utilisés.
Les travaux dépassant le cadre de ce qui est décrit
dans ce chapitre peuvent uniquement être
effectués par un électricien ou par le service
après-vente de votre pays.
Après tout travail sur l'appareil :
Remettre tous les dispositifs de sécurité en
service et les contrôler. Veiller à ce qu'aucun outil
ou objet semblable ne se trouve sur ou dans
l'appareil.
Le compresseur ne fonctionne pas :
Pas de tension secteur.
Contrôler le câble, la fiche, la prise de courant
et le fusible.
Tension d'alimentation trop faible.
Utiliser un câble de rallonge avec un diamètre
de brin suffisant (voir chapitre
12. Caractéristiques techniques). Lorsque
l'appareil est froid : éviter d'utiliser un câble de
rallonge. Lorsque l'appareil est froid : évacuer
la pression du réservoir sous pression.
La fiche d'alimentation du compresseur a été
tirée alors que l'appareil était en marche.
Éteindre le compresseur à l'aide de
l'interrupteur de marche/arrêt (9) et le remettre
en marche.
Surchauffe du moteur, par exemple en raison
d'un refroidissement insuffisant (ailettes de
refroidissement couvertes).
Éteindre le compresseur à l'aide de
l'interrupteur de marche/arrêt (9).
Éliminer la cause de la surchauffe. Laisser
refroidir dix minutes.
– Éteindre à nouveau le compresseur à l'aide de
l'interrupteur de marche/arrêt (9).
Le compresseur fonctionne mais ne génère
pas suffisamment de pression.
Fuite au niveau de la sortie de condensat.
Veillez à ce que la sortie de condensat (3) soit
fermée.
Contrôler le joint de la vis de décharge et le
remplacer si nécessaire.
Fuite au niveau du clapet anti-retour.
Faire contrôler le clapet anti-retour dans un
atelier spécialisé.
L'outil à air comprimé n'est pas suffisamment
alimenté en air comprimé.
Régulateur de pression pas ouvert.
Ouvrir plus le régulateur de pression (7).
Fuite au niveau du flexible de raccord entre le
compresseur et l'outil à air comprimé.
Contrôler le flexible de raccord et remplacer
les pièces endommagées.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de
progrès techniques.
A=puissance d'aspiration
F =puissance de remplissage
L
eff
=débit effectif à 80 % de la pression max.
p =pression max.
V =taille de la cuve
a =nombre de sorties d'air
z =nombre de cylindres
n
0
=vitesse de rotation max.
P
1
=puissance nominale absorbée
U =tension d'alimentation
I =courant nominal
F =protection par fusible min.
IP =type de protection
G =longueur totale maximale et diamètre de
brin des câbles de rallonge
A =dimensions (LxlxH)
T
max
=température max. de stockage / de
service *
T
min
=température min. de stockage / de
service **
m=poids
* = La longévité de certains composants, par
exemple du joint du clapet anti-retour, est
sensiblement réduite lorsque le compresseur est
utilisé avec des températures élevées
(température max. de stockage/de service et
plus).
** = Lorsque la température est inférieur à la
température min. de stockage/de service le
condensat dans le réservoir sous pression risque
de geler.
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'appareil et la comparaison entre
différents appareils. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'appareil ou les outils utilisés,
la sollicitation réelle peut plus ou moins varier.
Pour l'estimation, tenez compte des pauses de
travail et des phases de sollicitation moindres.
Définissez des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures
organisationnelles.
Niveaux sonores types A évalués :
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance acoustique
L
WA(G)
=niveau de puissance acoustique garanti
suivant 2000/14/CE
K
pA
, K
WA
=incertitude
Portez des protège-oreilles !
Indications sur la plaque signalétique :
A Fabricant
B Numéro d'article, de version, de série
C Désignation de l'appareil
D Tension d'alimentation / fréquence
E Puissance nominale absorbée
F Courant nominal / type de protection
G Vitesse de rotation max.
H Pression max.
I Symbole CE – Le certificat de conformité
atteste que cet appareil est conforme aux
directives de l'UE
J Année de fabrication
K Puissance d'aspiration
L Puissance de remplissage
M Vitesse de rotation du compresseur
N Nombre de cylindres
O Taille de la cuve
P Symbole d'élimination des déchets (voir
chapitre 10.)
9. Réparations
10. Protection de l'environnement
11. Problèmes et pannes
12. Caractéristiques techniques
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
NEDERLANDSnl
14
Originele gebruikershandleiding
1.Conformiteitsverklaring
2.Beoogd gebruik
3.Algemene veiligheidsinstructies
4.Speciale veiligheidsvoorschriften
5.Overzicht
6.Ingebruikname
7.Bediening
8.Service en onderhoud
9.Reparatie
10.Milieubescherming
11.Problemen en storingen
12.Technische gegevens
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: Deze compressoren,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). testende instantie
van afgifte *4), gemeten LWA(M) /
gegarandeerde LWA(G)
geluidsvermogensniveau *5), technische
documentatie bij *6) - zie pagina 4.
Dit apparaat is bestemd voor het genereren an
perslucht voor pneumatische gereedschappen op
professioneel gebied.
Het gebruik op medisch gebied, in de
voedingsmiddelenindustrie evenals voor het
vullen van zuurstofflessen is niet toegestaan.
Explosieve, brandbare of voor de gezondheid
gevaarlijke gassen mogen niet worden
aangezogen. In explosieve ruimtes is het gebruik
niet toegestaan.
Iedere andere toepassing geldt als
onreglementair gebruik. Door onreglementair
gebruik, veranderingen aan het apparaat of door
gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant
gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te
voorziene beschadigingen ontstaan!
Kinderen, jongeren en niet geïnstrueerde
personen mogen het apparaat en de hieraan
aangesloten pneumatische gereedschappen niet
gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen onder toezicht.
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico van letsel
te verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING – Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Als de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet
in acht worden genomen, dan kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik! Geef uw gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door. U en alle andere
gebruikers moeten zich indien nodig te allen tijde
kunnen informeren.
3.1 Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een
explosieve omgeving waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het apparaat uit de buurt.
3.2 Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten verminderen
het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
c) Houd apparaat uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in
gereedschap vergroot het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de aansluitleiding niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap te dragen,
op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de
aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende
apparaatdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitleidingen vergroten het risico van
een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met het
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengsnoeren te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis geschikt zijn. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer
beperkt het risico van een elektrische schok.
3.3 Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
bedacht te werk tijdens het gebruik van een
gereedschap. Gebruik geen gereedschap als
u moe bent of als u onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen
leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van het soort en gebruik van het
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Verzeker u ervan dat het gereedschap
uitgeschakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening aansluit, het oppakt of het
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het gereedschap
inschakelt. Gereedschap of sleutels in een
draaiend deel van het apparaat kunnen tot
verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren
en kleding uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden
meegenomen.
h) Waan u door de vertrouwdheid met het
gereedschap na veelvuldig gebruik niet in
zekerheid en negeer de veiligheidsinstructies
voor het gereedschap niet. Onvoorzichtig te
werk gaan kan binnen een fractie van een seconde
tot ernstig letsel leiden.
3.4 Gebruik van en omgang met het
gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
gereedschap. Met het passende gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Een apparaat dat niet meer
kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt
of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikt gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat het apparaat niet
gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Apparaten zijn gevaarlijk
wanneer ze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Onderhoud gereedschappen en
toebehoren zorgvuldig. Controleer of
beweeglijke onderdelen feilloos functioneren
en niet klem zitten, of onderdelen gebroken of
beschadigd zijn, of de werking van het
apparaat wordt belemmerd. Laat beschadigde
delen repareren voordat u het apparaat
gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt
door slecht onderhouden gereedschap.
g) Gebruik apparaten, toebehoren,
inzetgereedschap enz. volgens de
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van gereedschap
voor andere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Zorg ervoor dat grepen en grijpvlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet zijn.
Gladde grepen en grijpvlakken maken een veilige
bediening en de controle van het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
3.5 Service
a) Laat het gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel
en alleen met originele reserveonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het gereedschap in stand blijft.
3.6 Overige veiligheidsinstructies
Deze gebruikershandleiding is bedoeld voor
personen met technische basiskennis in de
omgang met apparaten zoals het hier
beschreven apparaat. Wanneer u geen enkele
ervaring heeft met dergelijke apparaten, moet u
eerst een beroep doen op de hulp van ervaren
personen.
Voor schade die ontstaat, omdat geen nota
werd genomen van deze gebruikershandleiding,
aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
De informatie in deze gebruikershandleiding is als
volgt gekenmerkt:
Gevaar!
Waarschuwing voor lichamelijk letsel
of milieuschade.
Gevaar voor elektrische schok!
Waarschuwing voor lichamelijk letsel
door elektrische schok.
Let op!
Waarschuwing voor materiële scha-
de.
De volgende restrisico's zijn principieel aanwezig
bij persluchtapparatuur en kunnen ook niet
volledig door veiligheidsmaatregelen worden
geëlimineerd:
4.1 Letselgevaar door vrijkomende
perslucht en onderdelen, die door
de perslucht worden meegesleurd!
Richt de perslucht nooit op mensen of dieren.
Zorg ervoor, dat alle gebruikte
persluchtapparaten en toebehoren geschikt zijn
voor de werkdruk of via een drukregelaar
worden aangesloten.
Houd er tijdens het losmaken van de
snelkoppeling rekening mee, dat de in de
persluchtslang aanwezige perslucht plotseling
Inhoudsopgave
1. Conformiteitsverklaring
2. Beoogd gebruik
3. Algemene
veiligheidsinstructies
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDS nl
15
ontsnapt. Houd daarom het los te maken
uiteinde van de persluchtslang vast.
Controleer of alle schroefverbindingen altijd
stevig zijn vastgedraaid.
Voer nooit zelf reparaties uit aan het apparaat!
Alleen gekwalificeerd personeel mag reparaties
aan compressoren, drukvaten en pneumatische
apparaten uitvoeren.
4.2 Gevaar voor brandwonden aan de
oppervlakken van de
persluchtvoerende onderdelen!
Laat het apparaat voor
onderhoudswerkzaamheden afkoelen.
4.3 Gevaar voor verwondingen en
kneuzingen aan bewegende delen!
Neem het apparaat nooit in gebruik zonder
gemonteerde veiligheidsvoorziening.
Houd er rekening mee, dat het apparaat na het
bereiken van de minimale druk automatisch
start! – Controleer of het apparaat gescheiden is
van het stroomnet alvorens
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Controleer dat zich tijdens het inschakelen
(bijvoorbeeld na onderhoudswerkzaamheden)
geen montagegereedschap of losse onderdelen
meer in het apparaat bevinden.
4.4 Gevaar door onvoldoende
persoonlijke
beschermingsmiddelen!
Draag gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril.
Draag tijdens stofgenererende werkzaamheden
of als voor de gezondheid gevaarlijke gassen,
nevel of damp ontstaat een adembescherming.
Draag geschikte werkkleding.
Draag slipvast schoeisel.
4.5 Gevaar door gebreken aan het
apparaat!
Zorg dat het elektrisch apparaat evenals de
toebehoren goed onderhouden worden. Neem
hierbij de onderhoudsvoorschriften in acht.
Controleer het apparaat voor iedere
ingebruikname op eventuele beschadigingen:
Voor het verdere gebruik van het gereedschap
moeten veiligheidsuitrustingen,
veiligheidsvoorzieningen of licht beschadigde
onderdelen zorgvuldig worden onderzocht op
optimaal en correct functioneren. Een
beschadigd apparaat mag pas weer worden
gebruikt nadat het deskundig is gerepareerd.
Controleer of de scharnierende onderdelen
correct functioneren en niet klemmen. Alle
onderdelen dienen juist gemonteerd te zijn en te
voldoen aan alle voorwaarden om een goede
werking van het elektrisch apparaat te
garanderen.
Laat beschadigde beveiligingen of onderdelen
deskundig en door een gekwalificeerde vakman
herstellen of vervangen.
4.6 Overige veiligheidsinstructies
Neem de bijzondere veiligheidsinstructies in de
betreffende hoofdstukken in acht.
Neem eventueel de speciale richtlijnen- of
ongevalpreventievoorschriften voor de omgang
met compressoren en pneumatisch
gereedschap van de beroepsvereniging in acht.
Neem de wettelijke voorschriften voor het
gebruik van te controleren installaties in acht.
Houd er tijdens gebruik en opslag van het
apparaat rekening mee, dat vrijkomend
condensaat en andere hulpstoffen de omgeving
kunnen verontreinigen en schade aan het milieu
kunnen veroorzaken.
Houd rekening met omgevingsinvloeden.
4.7 Symbolen op het apparaat
(afhankelijk van het model)
Lees de gebruikershandleiding.
Waarschuwing voor persoonlijk letsel
door het aanraken van hete onderdelen.
Veiligheidsbril dragen.
Draag gehoorbescherming.
Waarschuwing voor de automatische
start.
Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning.
Gewaarborgde geluidsvermogensniveau.
4.8 Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsventiel
Het veerbelaste veiligheidsventiel (4) wordt
geactiveert, indien de toegestane maximale druk
wordt overschreden.
Zie pagina 2.
1Compressor
2 Drukreservoir
3 Condensventiel
4 Veiligheidsventiel
5 Perslucht aansluiting (snelkoppeling),
geregelde perslucht
6 Manometer regeldruk
7 Drukregelaar
8 Manometer keteldruk
9 Aan-/uit-schakelaar
10 Luchtfilter / luchtfilterbehuizing
11 Transportgreep *
12 Kraanhaak *
13 Bevestigingspunt voor
MetaLoc, Sortimo/LBoxx *
14 Kabelopwikkeling *
* afhankelijk van model / uitvoering
6.1 Montage (afhankelijk van het model)
1. Monteer de wielen zoals aangegeven (zie afb.
A, pagina 3).
2. Indien nodig de kraanhaak (12) monteren
zoals aangegeven (zie afb. B, pagina 3).
6.2 Condensventiel controleren
Controleer of het condensventiel (3) gesloten is.
6.3 Opstelling
De plaats waar het apparaat wordt neergezet
moet voldoen aan de volgende eisen:
Droog, vorsvrij
Stevige, horizontale en vlakke ondergrond
Gevaar!
Door foutieve installatie kunnen ernstige
ongelukken ontstaan.
– Beveilig het apparaat tegen wegrollen, kantelen
en glijden.
– Veiligheidsvoorzieningen en
bedieningselementen moeten vrij toegankelijk
zijn.
6.4 Transport
Trek het apparaat niet aan de slang of het
netsnoer. Apparaat met behulp van de
transportgreep (11) transporteren.
– Controleer of de kraanhaak (12) goed bevestigd
is. Indien nodig juist bevestigen.
Uittrekbare transportgreep (afhankelijk van het
model):
1. Plaats het apparaat op de achterste rubberen
voetjes.
2. Borgschroeven van de transportgreep los
draaien en de transportgreep (11) eruit
trekken.
3. Borgschroeven van de transportgreep weer
vast draaien.
4. Apparaat aan de transportgreep (11), op de
wieltjes, achter u aan trekken.
7.1 Netaansluiting
Gevaar! Elektrische spanning.
Gebruik het apparaat uitsluitend in een droge
omgeving.
Gebruik het apparaat alleen aan een stroombron,
die voldoet aan de volgende eisen: Stopcontact
moet volgens de voorschriften geïnstalleerd,
geaard en getest zijn; Beveiliging conform de
technische gegevens.
Het snoer moet zo gelegd worden dat het de
werkzaamheden niet kan bemoeilijken en dat het
snoer niet beschadigd kan raken.
Controleer iedere keer of het apparaat is
uitgeschakeld, voordat u de netstekker in het
stopcontact steekt.
Het snoer moet beschermd worden tegen hitte,
bijtende vloeistoffen en scherpe randen.
Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met
voldoende doorsnede (zie hoofdstuk
12. Technische gegevens).
Gebruik verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis.
Gebruik in de open lucht alleen hiervoor
toegelaten en overeenkomstig gekenmerkte
verlengsnoeren.
Schakel de compressor niet uit door aan de
netstekker te trekken, maar met behulp van de
aan-/uit-schakelaar.
Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) met
een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de
machine.
7.2 Perslucht genereren
1. Apparaat met behulp van de aan-/uit-
schakelaar (9) inschakelen en afwachten,
totdat de maximale keteldruk wordt bereikt
(compressor wordt uitgeschakeld). De
keteldruk wordt weergegeven op de keteldruk-
manometer (8).
Regeldruk via de drukregelaar (7) instellen. De
actuele regeldruk wordt weergegeven op de
regeldruk-manometer (6).
Attentie!
De ingestelde regeldruk mag niet hoger zijn dan
de maximale werkdruk van de aangesloten
pneumatische gereedschappen!
2. Persluchtslang aan de persluchtaansluiting (5)
aansluiten.
3. Pneumatisch gereedschap aansluiten. Nu
kunt u met het pneumatisch gereedschap
werken.
4. Schakel het apparaat uit, als u niet direct
verder wilt werken. Trek vervolgens de
netstekker uit het stopcontact.
5. Condensaat van het drukreservoir dagelijks
via het condensventiel (3) weg laten lopen.
Gevaar!
Alvorens u met werkzaamheden aan het
apparaat begint:
Apparaat uitschakelen. Netstekker uit het
stopcontact trekken. Wacht totdat het apparaat
stil staat. Zorg ervoor, dat het apparaat en alle
gebruikte pneumatische gereedschappen en
toebehoren drukloos zijn.
Laat het apparaat en de gebruikte pneumatische
gereedschappen en toebehoren afkoelen.
Na alle werkzaamheden aan het apparaat:
Alle veiligheidsvoorzieningen weer in gebruik
nemen en controleren. Controleer dat zich geen
5. Overzicht
6. Ingebruikname
7. Bediening
8. Service en onderhoud
NEDERLANDSnl
16
gereedschap of soortgelijke meer in het apparaat
bevindt.
Andere dan de in dit hoofdstuk beschreven
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen
uitsluitend door geschoold personeel worden
uitgevoerd.
8.1 Belangrijke informatie
Onderhoud en controles moeten volgens de
wettelijke eisen conform de installatie en de
gebruikswijze van het apparaat worden gepland
en uitgevoerd.
Toezichthoudende autoriteiten kunnen de
indiening van de juiste documentatie verlangen.
8.2 Regelmatig onderhoud
Iedere keer voor het begin van de
werkzaamheden
– Persluchtslangen controleren op
beschadigingen; Indien nodig vervangen.
Schroefverbindingen op goede zitting
controleren en indien nodig aantrekken.
– Aansluitkabel op beschadigingen controleren en
indien nodig laten vervangen door een
elektricien.
Dagelijks
Condensaat van het drukreservoir via het
condensventiel (3) weg laten lopen.
Na elke periode van 50 bedrijfsuren
– Luchtfilter (10) reinigen (zie afb. C, pagina 3).
Na elke periode van 250 bedrijfsuren
– Luchtfilter (10) reinigen of vervangen (zie afb. C,
pagina 3).
Na elke periode van 1000 bedrijfsuren
Inspectie uit laten voeren in een service-
werkplaats. Hierdoor wordt de levensduur van
de compressor aanzienlijk verhoogd.
8.3 Apparaat bewaren
1. Apparaat uitschakelen en netstekker eruit
trekken.
2. Maak het drukreservoir en alle aangesloten
pneumatische gereedschappen drukvrij.
3. Condensaat van het drukreservoir via het
condensventiel (3) weg laten lopen.
4. Apparaat op een dergelijke manier bewaren,
dat onbevoegden het niet in gebruik kunnen
nemen.
Attentie!
Het apparaat niet in de openlucht of in een
vochtige omgeving bewaren.
Bij vorstgevaar
Attentie!
Vorst (< 5 °C) brengt onherstelbare schade aan
het apparaat en de toebehoren aan omdat deze
altijd water bevatten! Als er kans op vorst bestaat,
moet het apparaat samen met de toebehoren
worden opgeborgen.
Gevaar!
Reparaties aan deze gereedschappen mogen
alleen uitgevoerd worden door elektromonteurs!
Neem voor gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.
Gevaar!
Het condensaat uit het drukreservoir bevat
olieresten en/of milieubelastende
verontreinigingen. Verwijder het condensaat op
een milieuvriendelijke manier via het KCA!
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude apparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
te worden afgevoerd.
Gevaar!
Alvorens u met werkzaamheden aan het
apparaat begint:
Apparaat uitschakelen. Netstekker uit het
stopcontact trekken. Wacht totdat het apparaat
stil staat. Zorg ervoor, dat het apparaat en alle
gebruikte pneumatische gereedschappen en
toebehoren drukloos zijn. Laat het apparaat en de
gebruikte pneumatische gereedschappen en
toebehoren afkoelen.
Verdere werkzaamheden dan de in dit hoofdstuk
beschreven werkzaamheden mogen alleen
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
elektricien of het service-center in uw land.
Na alle werkzaamheden aan het apparaat:
Alle veiligheidsvoorzieningen weer in gebruik
nemen en controleren. Controleer dat zich geen
gereedschap of soortgelijke meer in het apparaat
bevindt.
De compressor werkt niet:
Er is geen netspanning.
Controleer het snoer, de stekker, het
stopcontact en de zekering.
De netspanning is te laag.
Gebruik verlengsnoeren met voldoende
doorsnede (zie hoofdstuk 12. Technische
gegevens). Als het gereedschap koud is:
Verlengsnoer vermeiden. Als het gereedschap
koud is: Laat de druk van het drukreservoir
ontsnappen.
De compressor werd uitgeschakeld door aan de
netstekker te trekken terwijl het apparaat nog
was ingeschakeld.
Compressor met behulp van de aan-/uit-
schakelaar (9) in eerste instantie uitschakelen
en vervolgens weer inschakelen.
De motor is oververhit, bijv. door onvoldoende
koeling (koelribben afgedekt).
Compressor met behulp van de aan-/uit-
schakelaar (9) uitschakelen.
Oorzaak van de oververhitting verhelpen.
Ongeveer tien minuten laten afkoelen
Compressor met behulp van de aan-/uit-
schakelaar (9) opnieuw inschakelen.
Compressor draait zonder voldoende druk op
te bouwen.
Condensventiel lekt.
Controleer of het condensventiel (3) gesloten
is.
Afdichting van de ventielschroef controleren,
indien nodig vervangen.
Terugslagklep lekt.
Terugslagklep in een service-werkplaats laten
reviseren.
Pneumatisch gereedschap krijgt niet
voldoende druk.
Drukregelaar is niet ver genoeg open gedraaid.
Drukregelaar (7) verder open draaien.
Slangverbinding tussen compressor en
pneumatisch gereedschap lekt.
Slangverbinding controleren; beschadigde
onderdelen indien nodig vervangen.
Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
A=zuigkracht
F=vulvermogen
L
eff
=effectieve levering bij 80% max. druk
p=max. druk
V =ketelgrootte
a =aantal luchtuitlaten
z =aantal cilinders
n
0
=max. toerental
P
1
=nominaal vermogen
U =aansluitspanning
I =nominale stroom
F =min. beveiliging
IP =beschermingsklasse
G =maximale totale lengte en diameter van
de verlengsnoeren
A=afmetingen (lxbxh)
T
max
=max. opslag-/bedrijfstemperatuur *
T
min
=min. opslag-/bedrijfstemperatuur **
m=gewicht
* = De levensduur van enkele componenten zoals
bijv. de afdichting in de terugslagklep wordt
duidelijk verminderd, als de compressor bij hoge
temperaturen (max. opslag-/bedrijfstemperatuur
en hoger) wordt gebruikt.
** = Bij temperaturen onder de min. opslag-/
bedrijfstemperatuur bestaat vorstgevaar voor het
condensaat en drukreservoir.
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
betreffende geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van
de emissie van het gereedschap en een
vergelijking van de verschillende gereedschappen
mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand
van het gereedschap of het inzetgereedschap kan
de daadwerkelijke belasting hoger of lager
uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en
fasen met een lagere belasting in aanmerking.
Bepaal op basis van de overeenkomstig
aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter
bescherming van de gebruiker, bijv.
organisatorische maatregelen.
Typische A-gekwalificeerd geluidsniveau
:
L
pA
=geluidsdrukniveau
L
WA
=geluidsvermogensniveau
L
WA(G)
=gegarandeerd geluidsvermogensniveau
conform 2000/14/EG
K
pA
, K
WA
= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
Gegevens op het typeplaatje:
A Fabrikant
B Artikel-, versie-, serienummer
C Apparaatbenaming
D Aansluitspanning/frequentie
E Nominaal opgenomen vermogen
F Nominale stroom/beschermingsgraad
G Max. toerental
H Max. druk
I CE-markering - Dit apparaat voldoet aan de
EU-richtlijnen overeenkomstig de
conformiteitsverklaring
J Bouwjaar
K Zuigkracht
L Vulvermogen
M Toerental condensator
N Aantal cilinders
O Ketelgrootte
P Afvalsymbool (zie hoofdstuk 10.)
9. Reparatie
10. Milieubescherming
11. Problemen en storingen
12. Technische gegevens
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
ITALIANO it
17
Istruzioni per l'uso originali
1.Dichiarazione di conformità
2.Utilizzo conforme
3.Avvertenze generali di sicurezza
4.Avvertenze specifiche di sicurezza
5.Sintesi
6.Messa in funzione
7.Utilizzo
8.Cura e manutenzione
9.Riparazione
10.Tutela dell'ambiente
11.Problemi e anomalie
12.Dati tecnici
Dichiariamo sotto la nostra completa
responsabilità che i presenti compressori,
identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle
direttive *2) e delle norme *3). Organismo di
controllo rilasciante l'attestato *4), livello di
potenza sonora misurato LWA(M) / livello di
potenza sonora garantito LWA(G) *5),
documentazione tecnica *6) - v. pagina 4.
Questo dispositivo è destinato alla produzione di
aria compressa, per gli utensili azionati ad aria
compressa per uso professionale.
Non è consentito l'uso nel settore medico o
alimentare; il dispositivo non è adatto al
riempimento delle bombole per apparecchi
SCBA.
Non è consentito aspirare gas esplosivi,
infiammabili o nocivi per la salute. Non è
consentito l'uso nei locali a rischio di esplosione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quanto illustrato è da
considerarsi non conforme. Un utilizzo non
conforme, eventuali modifiche all’utensile o
l’utilizzo di parti non collaudate ed approvate dal
produttore, possono comportare danni
imprevedibili!
È vietato l'uso del dispositivo e degli utensili
collegati ai bambini, ai giovani e alle persone non
addestrate.
Utilizzare il dispositivo solo sotto sorveglianza.
ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per
l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
Avvertenze generali di sicurezza
ATTENZIONE – Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per un uso futuro! Il dispositivo va
consegnato al successivo proprietario
esclusivamente insieme al presente documento.
Ciascun utente deve potersi informare il qualsiasi
momento, consultando la documentazione.
3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulita e bene illuminata l'area di
lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non
illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare di utilizzare il dispositivo in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni, nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. I
dispositivi producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'impiego del dispositivo.
3.2 Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente deve
essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non utilizzare adattatori insieme agli
utensili con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è
collegato a massa, aumenta il rischio di subire
scosse elettriche.
c) Custodire l'elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione
di acqua in un dispositivo aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi
diversi da quelli previsti, per trasportare o
appendere il dispositivo, oppure per staccare
la spina dalla presa di corrente. Mantenere il
cavo al riparo da fonti di calore, olio, spigoli
vivi o parti dell'utensile in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare il dispositivo
all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga adatti anche per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga
omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio
di scosse elettriche.
3.3 Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio il
dispositivo durante il lavoro. Non utilizzare il
dispositivo in caso di stanchezza o sotto
l'effetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso
del dispositivo può causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre l'equipaggiamento di
protezione personale e gli occhiali protettivi.
L'uso dell'equipaggiamento di protezione
personale come la maschera antipolvere, le
scarpe di sicurezza antiscivolo, il casco protettivo
o la protezione per l'udito, a seconda del tipo e
dell'uso del dispositivo, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria del
dispositivo. Accertarsi che il dispositivo sia
spento, prima di collegarlo all'alimentazione
elettrica e prima di prelevarlo o trasportarlo.
Trasportare il dispositivo tenendo il dito sopra
l’interruttore o collegare il dispositivo accesso
all’alimentazione di corrente, comporta il pericolo
di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave per dadi prima di accendere il
dispositivo. Un utensile o una chiave per dadi a
contatto con una parte rotante dell'utensile, può
causare lesioni.
e) Evitare di tenere il corpo in posizioni
anomale. Mettersi sempre in una posizione
sicura, mantenendo l'equilibrio. In questo
modo è possibile controllare meglio l’apparecchio
in situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere i
capelli e i vestiti lontani dalle parti in
movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
h) Non abbandonarsi mai a una falsa sicurezza
e non trascurare le norme di sicurezza, anche
se si ha ormai familiarità con il dispositivo
perché lo si è utilizzato frequentemente. Un
comportamento disattento può provocare lesioni
gravi in frazioni di secondo.
3.4 Utilizzo e trattamento del
dispositivo
a) Non sovraccaricare il dispositivo.
Impiegare il dispositivo adatto per il lavoro
specifico. Utilizzando il dispositivo adatto si
lavora meglio e con maggior sicurezza entro la
gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore
è difettoso. Un dispositivo che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
prima di regolare l’apparecchio, di sostituire
pezzi di ricambio o di mettere da parte il
dispositivo. Tale precauzione eviterà che il
dispositivo possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire i dispositivi non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non fare usare
il dispositivo a persone che non lo conoscono
o che non hanno letto le presenti istruzioni. I
dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
del dispositivo e degli accessori. Verificare
che le parti mobili funzionino perfettamente e
non s'inceppino, che non vi siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da compromettere il
funzionamento del dispositivo stesso. Far
riparare le parti danneggiate prima di
utilizzare il dispositivo. Molti incidenti sono
causati proprio da dispositivi sottoposti a una
manutenzione inadeguata.
g) Utilizzare il dispositivo, gli accessori, gli
utensili ecc. esclusivamente nel rispetto delle
presenti istruzioni. Considerare le condizioni
di lavoro e l'attività da eseguire durante
l'impiego. L'impiego dei dispositivi per usi diversi
da quelli consentiti può dar luogo a situazioni di
pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite ed esenti da olio e
grasso. Le impugnature e superfici di presa
scivolose non consentono un uso e un controllo
sicuri del dispositivo in situazioni impreviste.
3.5 Assistenza
a) Fare riparare il dispositivo solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
Solo così si può garantire la sicurezza del
dispositivo.
3.6 Ulteriori avvertenze di sicurezza
– Le presenti istruzioni d'uso si rivolgono a utenti
in possesso di una conoscenza tecnica di base
nell'utilizzo dei dispositivi come quello qui
descritto. Se non si ha alcuna esperienza con
questo tipo di dispositivi, si consiglia di ricorrere
all'aiuto di persone con esperienza nel campo.
Il produttore non risponde dei danni provocati
dal mancato rispetto delle presenti istruzioni
d'uso.
Le informazioni riportate nelle presenti istruzioni
per l’uso sono contrassegnate come segue:
Pericolo!
Avviso di possibili lesioni personali o
danni ambientali.
Pericolo di scossa elettrica!
Avviso di possibili lesioni personali
causate dalla corrente elettrica.
Attenzione!
Avviso di possibili danni materiali.
I rischi residui indicati di seguito sono tipici dei
dispositivi ad aria compressa e non possono
essere completamente eliminati neppure con i
dispositivi di sicurezza.
4.1 Pericolo di lesioni per la fuoriuscita
di aria compressa e di parti che
potrebbero staccarsi per effetto
dell'aria compressa!
– Non puntare mai l'aria compressa su persone o
animali.
Assicurarsi che tutti i dispositivi ad aria
compressa utilizzati e i relativi accessori siano
adeguati alla pressione di lavoro prevista o
siano collegati a un riduttore di pressione.
– Nota bene: al rilascio dell'attacco rapido, l'aria
compressa contenuta nel tubo flessibile può
fuoriuscire all'improvviso. Per questa ragione,
tenere ferma l'estremità del tubo flessibile
dell'aria compressa che si desidera staccare.
Assicurarsi che tutti i raccordi a vite siano ben
errati.
Indice
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme
3. Avvertenze generali di
sicurezza
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
ITALIANOit
18
– Non riparare personalmente l'apparecchio! Solo
il personale tecnico può riparare i compressori, i
serbatoi a pressione e i dispositivi ad aria
compressa.
4.2 Pericolo di ustione sulle superfici
delle parti a contatto con l'aria
compressa!
Far raffreddare il dispositivo prima degli
interventi di manutenzione.
4.3 Pericolo di lesioni e di
schiacciamento per effetto delle
parti mobili!
– Non mettere in funzione il dispositivo se non
sono montati i sistemi di protezione previsti.
– Ricordare che il dispositivo si accende
automaticamente al raggiungimento della
pressione minima! – Prima di qualsiasi
intervento di manutenzione, accertarsi che
l'utensile sia scollegato dalla rete elettrica.
– Al momento dell'accensione (ad esempio in
seguito ad interventi di manutenzione),
accertarsi che non siano rimasti attrezzi di
montaggio o parti sciolte all'interno del
dispositivo.
4.4 Pericolo causato da protezione
personale insufficiente!
– Indossare le protezioni acustiche.
Indossare gli occhiali protettivi.
– Indossare una maschera respiratoria durante i
lavori che generano polvere, gas, nebbia o
vapori nocivi.
– Indossare indumenti da lavoro adeguati.
Indossare calzature antiscivolo.
4.5 Pericolo causato da eventuali
difetti del dispositivo!
– Effettuare la manutenzione dell'elettroutensile e
dei relativi accessori con la massima cura.
Attenersi scrupolosamente alle istruzioni per la
manutenzione.
– Controllare sempre l'integrità del dispositivo
prima del funzionamento: Prima di continuare
ad utilizzare l'apparecchio, occorre ispezionare
accuratamente i dispositivi di sicurezza o i
componenti leggermente danneggiati, al fine di
verificarne l'integrità e il corretto funzionamento.
Un apparecchio danneggiato potrà essere
riutilizzato soltanto dopo che è stato riparato a
regola d'arte.
– Verificare che le parti mobili funzionino
perfettamente e che non si inceppino. Tutte le
parti devono essere montate correttamente e
adempiere a tutti i requisiti necessari per
garantire il corretto funzionamento
dell'elettroutensile.
I dispositivi di protezione o i componenti
eventualmente danneggiati devono essere
adeguatamente riparati o sostituiti da un'officina
specializzata e riconosciuta.
4.6 Ulteriori avvertenze di sicurezza
– Osservare in particolare le indicazioni specifiche
di sicurezza contenute nei vari capitoli.
– Attenersi ad eventuali prescrizioni delle
associazioni di categoria o di protezione
antinfortunistica, relative all’utilizzo di
compressori e utensili ad aria compressa.
– Osservare le prescrizioni relative all'uso di
impianti soggetti all'obbligo di sorveglianza.
Durante l'uso e lo stoccaggio del dispositivo,
tenere conto del fatto che la fuoriuscita di
condensa e di altri mezzi d'esercizio può
inquinare l'area circostante e nuocere
all'ambiente.
– Tenere in debita considerazione gli effetti
dell'ambiente circostante.
4.7 Simboli sul dispositivo (secondo il
modello)
Leggere le istruzioni per l'uso.
Avviso di pericolo di lesioni personali in
seguito al contatto con parti roventi.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare le protezioni acustiche.
Avviso di pericolo di avvio automatico.
Avviso di pericolo per tensione elettrica.
Livello di potenza sonora garantito.
4.8 Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza (4) a molla si innesca se
viene superata la massima pressione consentita.
Vedere pagina 2.
1Compressore
2 Serbatoio a pressione
3 Scarico condensa
4Valvola di sicurezza
5 Attacco aria compressa (attacco rapido), aria
compressa regolata
6 Manometro pressione di regolazione
7 Regolatore di pressione
8 Manometro pressione caldaia
9 Interruttore ON/OFF
10 Filtro dell'aria/scatola del filtro dell'aria
11 Maniglia di trasporto *
12 Gancio gru *
13 Punto di fissaggio per
MetaLoc, Sortimo/LBoxx *
14 Avvolgimento cavo *
* secondo il modello e l'equipaggiamento
6.1 Assemblaggio (secondo il modello)
1. Montare le ruote come illustrato (figura A,
pagina 3).
2. All'occorrenza, montare il gancio della gru (12)
come illustrato (figura B, pagina 3).
6.2 Controllo dello scarico della
condensa
Assicurarsi che lo scarico della condensa (3) sia
chiuso.
6.3 Installazione
Il luogo d'installazione del dispositivo deve
soddisfare i seguenti requisiti:
essere asciutto e protetto dal gelo;
– avere un sottofondo stabile, orizzontale e piano.
Pericolo!
Un'installazione errata può causare incidenti
gravi.
Fissare il dispositivo in modo che non possa
spostarsi sulle ruote, ribaltarsi o scivolare.
– I dispositivi di sicurezza e gli organi di comando
devono essere sempre facilmente accessibili.
6.4 Trasporto
– Non tentare di spostare il dispositivo tirandolo
per il tubo o per il cavo di alimentazione. Per il
trasporto utilizzare l'apposita maniglia (11).
Controllare che il gancio della gru (12) sia
fissato a dovere. Fissare all'occorrenza.
Maniglia di trasporto estraibile (secondo il
modello):
1. Posare il dispositivo sui piedini di gomma
posteriori.
2. Svitare le viti di fissaggio della maniglia di
trasporto ed estrarre la maniglia (11).
3. Serrare nuovamente le viti di fissaggio della
maniglia di trasporto.
4. Afferrare la maniglia di trasporto (11), e
trascinare il dispositivo dietro di sé, facendolo
scorrere sulle ruote.
7.1 Allacciamento alla rete
Pericolo! Tensione elettrica.
Utilizzare l'utensile elettrico solamente in un
ambiente asciutto.
Collegare l'apparecchio esclusivamente a una
fonte di corrente elettrica con le seguenti
caratteristiche: Le prese devono essere installate
secondo le prescrizioni, collegate a terra e
controllate; la protezione deve essere conforme
ai dati tecnici.
Posare il cavo di alimentazione in modo tale che
non sia causa di disturbo e non possa essere
danneggiato durante il lavoro.
Verificare ogni volta che il dispositivo sia spento,
prima di collegare il connettore alla presa.
Proteggere il cavo di alimentazione dal calore, dai
liquidi aggressivi e dagli spigoli vivi.
Utilizzare solo prolunghe con un diametro
adeguato (capitolo 12. Dati tecnici).
Utilizzare prolunghe per esterni. Per gli esterni,
utilizzare soltanto cavi di prolunga omologati e
debitamente contrassegnati.
Non spegnere il compressore scollegando il cavo
di alimentazione, ma utilizzare l'interruttore ON/
OFF.
Applicare sempre a monte un interruttore di
sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto max. di
30 mA.
7.2 Produzione di aria compressa
1. Accendere il dispositivo con l'interruttore ON/
OFF (9) e attendere il raggiungimento della
massima pressione della caldaia (il
compressore si disattiva). La pressione della
caldaia viene visualizzata sull'apposito
manometro (8).
Impostare la pressione di regolazione sul
regolatore di pressione (7). La pressione di
regolazione attuale viene visualizzata
sull'apposito manometro (6).
Attenzione!
La pressione di regolazione impostata non può
essere più elevata della massima pressione
d'esercizio degli utensili ad aria compressa
collegati!
2. Collegare il tubo flessibile dell'aria compressa
al relativo attacco (5).
3. Collegare l'utensile ad aria compressa. Ora si
può lavorare con l'utensile ad aria compressa.
4. Spegnere il dispositivo se non si prevede di
continuare a utilizzarlo a breve. Quindi,
staccare la spina di alimentazione.
5. Scaricare quotidianamente la condensa del
serbatoio a pressione dallo scarico della
condensa (3).
Pericolo!
Prima di qualsiasi intervento sul dispositivo:
Spegnere il dispositivo. Estrarre la spina di
alimentazione dalla presa. Attendere l'arresto del
dispositivo. Assicurarsi che il dispositivo e tutti gli
accessori e gli utensili ad aria compressa utilizzati
siano depressurizzati.
Far raffreddare il dispositivo e tutti gli utensili ad
aria compressa e gli accessori utilizzati.
Dopo ogni intervento sul dispositivo:
Riapplicare tutti i dispositivi di sicurezza e
controllarne il funzionamento. Assicurarsi che non
5. Sintesi
6. Messa in funzione
7. Utilizzo
8. Cura e manutenzione
ITALIANO it
19
ci siano attrezzi o simili sopra il dispositivo o al
suo interno.
Gli interventi di manutenzione o riparazione più
complessi di quelli descritti nel presente capitolo
sono riservati ai tecnici specializzati.
8.1 Informazioni importanti
Le operazioni di manutenzione e controllo devono
essere programmate ed eseguite secondo le
prescrizioni, in base all'installazione e al
funzionamento del dispositivo.
Le autorità di controllo hanno il diritto di
consultare la documentazione originale.
8.2 Manutenzione ordinaria
Prima di ogni inizio lavori
Controllare l'integrità dei tubi flessibili dell'aria
compressa e sostituire all'occorrenza.
Verificare che i raccordi filettati siano
saldamente in sede e, all’occorrenza, riserrarli.
Controllare l'integrità dei cavi di collegamento e,
se necessario, farli sostituire da un tecnico
elettricista.
Ogni giorno
– Scaricare la condensa del serbatoio a pressione
dall'apposito scarico (3).
Ogni 50 ore d'esercizio
Pulire il filtro dell'aria (10) (figura C, pagina 3).
Ogni 250 ore d'esercizio
Pulire il filtro dell'aria (10) oppure sostituirlo
(figura C, pagina 3).
Dopo 1000 ore d'esercizio
Affidare l'ispezione a un'officina specializzata.
Questo prolunga notevolmente la durata del
compressore.
8.3 Conservazione del dispositivo
1. Spegnere il dispositivo e scollegarlo
dall'alimentazione elettrica.
2. Depressurizzare tutti i serbatoi a pressione e
gli utensili ad aria compressa collegati.
3. Scaricare la condensa del serbatoio a
pressione dall'apposito scarico (3).
4. Conservare il dispositivo in modo che non
possa essere messo in funzione da persone
non autorizzate.
Attenzione!
Non conservare l'utensile senza protezione
all'aperto o in ambienti umidi.
Per il rischio di gelo
Attenzione!
Il gelo (< 5 °C) causa danni irreparabili
all'apparecchio e agli accessori, poiché essi
contengono costantemente acqua! In caso di
pericolo di gelo, smontare il dispositivo e gli
accessori e conservarli al riparo dal gelo.
Pericolo!
Le riparazioni di questi dispositivi sono riservate
esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati!
Nel caso di utensili Metabo che necessitino di
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
Pericolo!
La condensa del serbatoio a pressione contiene
residui d'olio e/o impurità dannose per l'ambiente.
Smaltire la condensa nel rispetto dell'ambiente
presso i centri di raccolta specializzati!
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo
smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di
macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
Solo per i Paesi UE: Non gettare i
dispositivi nei rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili
usati devono essere smaltiti separatamente e
sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-
compatibile.
Pericolo!
Prima di qualsiasi intervento sul dispositivo:
Spegnere il dispositivo. Estrarre la spina di
alimentazione dalla presa. Attendere l'arresto del
dispositivo. Assicurarsi che il dispositivo e tutti gli
accessori e gli utensili ad aria compressa utilizzati
siano depressurizzati. Far raffreddare il
dispositivo e tutti gli utensili ad aria compressa e
gli accessori utilizzati.
Gli interventi non trattati nel presente capitolo sono
riservati ai tecnici elettricisti o al centro di
assistenza del paese di utilizzo del dispositivo.
Dopo ogni intervento sul dispositivo:
Riapplicare tutti i dispositivi di sicurezza e
controllarne il funzionamento. Assicurarsi che non
ci siano attrezzi o simili sopra il dispositivo o al
suo interno.
Il compressore non si avvia:
Tensione di rete assente.
Controllare cavo, connettore, presa e fusibile.
Tensione di rete troppo bassa.
–Utilizzare solo prolunghe con un diametro
adeguato (capitolo 12. Dati tecnici). Se il
dispositivo è freddo: evitare la prolunga. Se il
dispositivo è freddo: depressurizzare il
serbatoio a pressione.
Il compressore è stato disattivato mediante
estrazione della spina di alimentazione, mentre
era in funzione.
Spegnere il compressore mediante
l'interruttore ON/OFF (9) e riaccenderlo.
Surriscaldamento del motore, ad esempio per
raffreddamento insufficiente (alette di
raffreddamento coperte).
Disattivare il compressore con l'interruttore
ON/OFF (9).
Rimuovere la causa del surriscaldamento. Far
raffreddare per circa dieci minuti.
Riaccendere il compressore con l'interruttore
ON/OFF (9).
Il compressore funziona senza generare
pressione sufficiente.
Mancata tenuta dello scarico della condensa.
Assicurarsi che lo scarico della condensa (3)
sia chiuso.
Controllare la guarnizione della vite di scarico
e sostituirla all'occorrenza.
Mancata tenuta della valvola di non ritorno.
Far revisionare la valvola di non ritorno presso
un'officina specializzata.
L'utensile ad aria compressa non riceve
pressione sufficiente.
Regolatore di pressione non sufficientemente
aperto.
Aprire ulteriormente il regolatore di pressione
(7).
Mancata tenuta del tubo flessibile di raccordo
tra compressore e utensile ad aria compressa.
Controllare il tubo di raccordo e sostituire le
parti eventualmente danneggiate.
Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
nell'ambito dello sviluppo tecnologico.
A =potenza di aspirazione
F =potenza di riempimento
L
eff
=quantità effettiva fornita con l'80% di
max. pressione
p =max. pressione
V =volume caldaia
a=numero uscite d'aria
z =numero di cilindri
n
0
=max. regime
P
1
=assorbimento di potenza nominale
U =tensione di collegamento
I =corrente nominale
F =protezione min.
IP =tipo di protezione
G =max. lunghezza totale e diametro delle
prolunghe
A =dimensioni (LxPxH)
T
max
=max. temperatura di stoccaggio/di
esercizio *
T
min
=min. temperatura di stoccaggio/di
esercizio **
m=peso
* = la durata di alcuni componenti, come la
guarnizione della valvola di non ritorno, si riduce
notevolmente, se il compressore viene fatto
funzionare a temperature elevate (uguali o
maggiori della max. temperatura di stoccaggio/di
esercizio).
** = se le temperature scendono sotto la
temperatura minima di stoccaggio/di esercizio,
esiste il pericolo di gelo della condensa nel
serbatoio a pressione.
I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a
tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
del dispositivo e di raffrontarle con altri dispositivi.
In base alle condizioni d'impiego, allo stato del
dispositivo o degli utensili accessori, il carico
effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di
una corretta stima, considerare le pause di lavoro
e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori
stimati e opportunamente adattati, stabilire misure
di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di
carattere organizzativo.
Livello sonoro classe A tipico
:
L
pA
=livello di pressione acustica
L
WA
=livello di potenza acustica
L
WA(G)
=livello di emissione sonora garantito
secondo 2000/14/CE
K
pA
, K
WA
=incertezza
Indossare le protezioni acustiche!
Indicazioni sulla targhetta identificativa:
A Produttore
B Codice articolo, numero di versione e numero
di serie
C Denominazione dell'utensile
D Tensione di collegamento/frequenza
E Assorbimento nominale di potenza
F Corrente nominale/tipo di protezione
G Max. regime
H Max. pressione
I Marchio CE – questo dispositivo è conforme
alle direttive UE secondo la dichiarazione di
conformità
J Anno di fabbricazione
K Potenza di aspirazione
L Potenza di riempimento
M Regime compressore
N Numero di cilindri
O Volume caldaia
P Simbolo smaltimento (capitolo 10.)
9. Riparazione
10. Tutela dell'ambiente
11. Problemi e anomalie
12. Dati tecnici
1~ 230 V 50 Hz
P 1,50 kW S 3
I = 6,0 A IP 20
01532XX0 9998812345
Basic 250-24 W OF
1
-1
2850 min
220 l/min
120 l/min
2850 min
1
24 l
-1
YYYY
8 bar / 116 psi
B
C
D
E
F
G
H
A
K
L
M
N
O
P
I
J
ESPAÑOLes
20
Manual original
1.Declaración de conformidad
2.Aplicación de acuerdo a la finalidad
3.Indicaciones generales de seguridad
4.Indicaciones especiales de seguridad
5.Descripción general
6.Puesta en marcha
7.Funcionamiento
8.Mantenimiento y conservación
9.Reparación
10.Protección medioambiental
11.Problemas y averías
12.Datos técnicos
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que estos compresores,
identificados por tipo y número de serie *1),
cumplen todas las disposiciones pertinentes de
las directivas *2) y normas *3). Organismo
certificador *4), nivel de potencia acústica medida
LWA(M) / nivel de potencia acústica garantizada
(G) *5), documentación técnica en *6) - véase la
página 4.
Esta aparato sirve para producir aire comprimido
para herramientas accionadas por aire
comprimido en el ámbito profesional.
No está permitido el uso en el campo médico, en
el sector alimentario así como el llenado de
botellas de aire para respirar.
No debe aspirarse los gases explosivos,
combustibles o perjudiciales para la salud. No
está permitido su uso en espacios con peligro de
explosión.
Cualquier otro uso está en desacuerdo a su
finalidad. Mediante un uso contrario a su
finalidad, modificaciones en el aparato o al usar
piezas que no hayan sido controladas ni
habilitadas por el productor se pueden producir
daños imprevisibles.
Los niños, jóvenes y personas sin formación no
deben utilizar el aparato y las herramientas
neumáticas conectadas a éste.
Utilice el aparato únicamente bajo supervisión.
ADVERTENCIA: Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo de
accidentes.
Indicaciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas
instrucciones de seguridad. La no
observación de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
¡Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro! Si entrega su aparato a otra
persona, es imprescindible acompañarla de este
documento. Usted y todos los demás usuarios
deben poder informarse en todo momento si fuera
necesario.
3.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y
bien iluminado. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Los aparatos producen
chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear
el aparato.
3.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. Está prohibido
realizar cualquier tipo de modificación en el
enchufe. No emplear adaptadores en
aparatos dotados con una toma de tierra. El
uso de enchufes sin modificar y de tomas de
corriente adecuadas reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c) No exponga las aparatos a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. El riesgo
a recibir una descarga eléctrica aumenta si entra
agua en el aparato.
d) No utilice el cable de conexión para
transportar ni colgar el aparato, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de conexión alejado del
calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con el aparato al aire libre
utilice únicamente cables alargadores
homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable alargador adecuado para
su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3.3 Seguridad de las personas
a) Esté atento a lo que hace y utilice el aparato
con prudencia. No utilice el aparato si está
cansado, ni después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipamiento de protección
personal y lleve siempre gafas de protección.
El riesgo de lesiones se reduce
considerablemente si, en función del tipo de
aparato y de su uso, se utiliza un equipamiento de
protección personal adecuado, como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que el aparato está
apagado antes de conectarlo a la toma de
corriente y/o la batería, de desconectarlo o de
transportarlo. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de conexión/
desconexión, o si introduce el enchufe en la toma
de corriente con el aparato conectado, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en
una pieza giratoria puede producir lesiones al
ponerse en funcionamiento.
e) Evite trabajar con posturas forzadas.
Trabaje sobre una base firme y mantenga el
equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice ropas amplias ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el
pelo largo se pueden enganchar en las piezas en
movimiento.
h) No se deje llevar por una falsa sensación de
seguridad por la familiaridad con el aparato
tras un uso prolongado, y no pase por alto las
normas de seguridad para equipos. Un
descuido puede provocar graves lesiones en una
fracción de segundo.
3.4 Uso y manejo del aparato
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su
trabajo aparato adecuado. Con el aparato
adecuado podrá trabajar mejor y más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice ningún aparato con un interruptor
defectuoso. Los aparatos que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosos y deben
hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio
o al guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
d) Guarde los aparatos que no se utilicen
fuera del alcance de los niños. No permita que
lo utilicen personas que no estén
familiarizadas con él o que no hayan leído
estas instrucciones. Los aparatos utilizados por
personas inexpertas son peligrosos.
e) Cuide sus aparatos y accesorios con
esmero. Asegúrese de que las partes móviles
funcionan correctamente y sin atascos, de
que no haya partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento del
adaptador. Si el adaptador estuviese
defectuoso, repárelo antes de volver a
utilizarlo. Muchos de los accidentes se deben a
aparatos con un mantenimiento deficiente.
g) Utilice el aparato, los accesorios, las
herramientas de inserción, etc., de acuerdo
con estas instrucciones. Para ello, tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de aparatos para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidos puede resultar peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias
y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y
superficies de agarre resbaladizas impiden que el
manejo y el control del aparato sea seguro en
situaciones imprevisibles.
3.5 Asistencia técnica
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad del adaptador.
3.6 Otras indicaciones de seguridad
Este manual está dirigido a personas con
conocimientos técnicos básicos en el manejo
de herramientas como las aquí descritas. Si
usted no tiene dichos conocimientos, le
aconsejamos que primero recurra a personas
con dichos conocimientos.
El fabricante queda exento de toda
responsabilidad en caso de que se produzcan
daños por no respetar lo establecido en este
manual.
Las informaciones contenidas en este manual de
instrucciones están identificadas de la siguiente
manera:
¡Peligro!
Advertencia de lesiones físicas o de
daños al medio ambiente.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Advertencia de lesiones físicas cau-
sadas por descarga eléctrica.
¡Atención!
Advertencia de daños materiales.
Los siguientes peligros residuales surgen
fundamentalmente en aparatos de aire
comprimido y no pueden suprimirse por completo
mediante dispositivos de seguridad:
4.1 Riesgo de lesiones por la
expulsión de aire comprimido y
piezas que son arrastradas por el
aire comprimido.
No dirija nunca el aire comprimido a las
personas o animales.
Asegúrese de que todos los equipos de aire
comprimido y accesorios están diseñados para
la presión de trabajo o están conectados
mediante reductores de presión.
Índice
1. Declaración de conformidad
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
3. Indicaciones generales de
seguridad
4. Indicaciones especiales de
seguridad
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Metabo Power 400-20 W OF Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla