Carrier 30AWH006HB Instrukcja instalacji

Kategoria
Klimatyzatory typu split
Typ
Instrukcja instalacji
136 30AWH
0CJFHPXFQPNQZDJFQMOFQPXJFUS[FXPEB
W klimatyzatorze zastosowano nowoczesne chłodziwo t
ekologiczne HFC (R410A), bezpieczne dla warstwy
ozonowej.
Chłodziwo R-410A pracuje pod ciśnieniem wyższym o t
50%-70% w stosunku do chłodziwa R-22. Należy upewnić
się, że narzędzia służące do konserwacji oraz części
zamienne są przystosowane do pracy z chłodziwem
R-410A.
Butle z chłodziwem R-410A wyposażone są w przewód t
zanurzeniowy, który umożliwia płynowi wydostawanie
się z butli w pozycji pionowej przy podniesionym kurku.
Systemy R-410A należy napełniać chłodziwem w stanie t
ciekłym. Należy stosować aparaturę dozującą dostępną
w handlu do rury kołnierzowej w celu odparowania
ciekłego chłodziwa przed wlotem do jednostki.
Chłodziwo R-410A, tak jak inne chłodziwa HFC t
jest kompatybilne wyłącznie z wybranymi olejami
producenta sprężarek.
Zwykła pompa próżniowa nie wystarczy, aby usunąć t
wilgotność z oleju.
Oleje szybko wchłaniają wilgotność. Nie należy t
wystawiać oleju na działanie środowiska.
Nigdy nie należy wystawiać systemu na działanie t
środowiska, kiedy jest on pod próżnią.
W razie konieczności otworzenia systemu dla potrzeb t
serwisu należy zerwać próżnię przy użyciu suchego azotu
Nie zanieczyszczać środowiska chłodziwem R-410A.t
Stosować jednostkę wyłącznie do celów przewidzianych
przez producenta.
Wydajność i kody jednostki wskazane są na tabliczce
znamionowej.
USTAWIANIE JEDNOSTKI
INSTALACJA
Informacje ogólne na temat chłodziwa R-410A .......... 118
1S[FQJTZCF[QJFD[FǩTUXB ................................................... 119
8ZNJBSZJNJOJNBMOBQS[FTUS[Fǩ ..................................... 121
Dane techniczne ................................................................... 121
Instalacja ................................................................................. 122
1PEnjD[FOJBIZESBVMJD[OF .................................................. 123
1PEnjD[FOJBIZESBVMJD[OF .................................................. 125
1PEnjD[FOJFXZQPTBȈFOJBEPEBULPXFHP ..................... 126
Kontrola systemu ................................................................. 128
Urządzenia zabezpieczające ............................................. 130
Konserwacja .......................................................................... 130
Spis treści str.
PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE
PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE
0,"#-08"/*&45&308"/*","#-08&(00QDKB
OKABLOWANIE PRZEWODÓW ZASILANIA
ZALEWANIE INSTALACJI
HYDRAULICZNEJ I ODPOWIETRZANIE
SYSTEM KONTROLI WYCIEKÓW PŁYNU
HYDRAULICZNEGO
KONFIGURACJA I KONTROLA SYSTEMU
UWAGA:
t /JFOBMFȈZOJHEZ[PTUBXJBǎTZTUFNVPUXBSUFHPOB
E[JBBOJFǴSPEPXJTLBEVȈFKOJȈOBD[BTOJF[CǗEOZ
EPJOTUBMBDKJ
t 0MFK[OBKEVKnjDZTJǗXTQSǗȈBSDFNBXBǴDJXPǴDJ
XZTPLPIJHSPTLPQJKOF
*OGPSNBDKFPHØMOFOBUFNBU
DIPE[JXB3"
MODELE Z
WBUDOWANYM
MODUŁEM
HYDRAULICZNYM
MODELE BEZ
WBUDOWANEGO
MODUŁU
HYDRAULICZNEGO
30AWH004HB 30AWH004XB
30AWH006HB 30AWH006XB
30AWH008HB 30AWH008XB
30AWH012HB 30AWH012XB
30AWH015HB 30AWH015XB
13730AWH
1S[FQJTZCF[QJFD[FǩTUXB
*OGPSNBDKFPHØMOF
6ȈZULPXBOJFKFEOPTUFL
;OBD[FOJFXTLB[ØXFL
Znaczenie symboli
8BȈOFJOGPSNBDKFEPUZD[njDFCF[QJFD[FǩTUXBQS[FETUBXJPOFTnjOBQSPEVLDJFPSB[X*OTUSVLDKJ0CTVHJ/BMFȈZ
EPLBEOJFQS[FD[ZUBǎOJOJFKT[njJOTUSVLDKǗQS[FEQS[ZTUnjQJFOJFNEPJOTUBMBDKJKFEOPTULJ8JOTUSVLDKJPCTVHJ
[OBKEVKnjTJǗXBȈOFXTLB[ØXLJOBUFNBUQSBXJEPXFKJOTUBMBDKJ
ZAGROŻENIE OSTRZEŻENIE UWAGA
Oznacza zagrożenie śmierci lub
QPXBȈOZDIVT[LPE[FǩDJBBX
przypadku nieprawidłowego
użytkowania urządzenia.
Oznacza zagrożenie śmierci lub
QPXBȈOZDIVT[LPE[FǩDJBBX
przypadku nieprawidłowego
użytkowania urządzenia.
Oznacza zagrożenie okaleczenia
lub szkód w mieniu, sprzęcie
lub zwierzętach w przypadku
nieprzestrzegania instrukcji.
Oznacza zakaz. Oznacza nakaz. Oznacza środki ostrożności (także zagrożenie/ostrzeżenie).
t /BMFȈZEPLBEOJF[BQP[OBǎTJǗ[OJOJFKT[njJOTUSVLDKnjJ
przechować ją na użytek w przyszłości.
t 1S[FEXZLPOBOJFNXT[FMLJDIOBQSBXCnjEȇLPOTFSXBDKJ
należy dokładnie zapoznać się z potencjalnym
zagrożeniem i zastosować stosowne środki ostrożności
XDFMV[BQFXOJFOJBCF[QJFD[FǩTUXBQFSTPOFMV
t /JFOBQSBXJBǎQS[FNJFT[D[BǎBOJQPOPXOJFJOTUBMPXBǎ
KFEOPTULJCF[QPNPDZXZLXBMJöLPXBOFHPUFDIOJLB
ODPOWIEDZIALNOŚĆ
1SPEVDFOUVDIZMBTJǗPEXT[FMLJFKPEQPXJFE[JBMOPǴDJJOJF
świadczy usług gwarancyjnych w stosunku do jednostki w
przypadku szkód wywołanych:
t /JFQSBXJEPXnjJOTUBMBDKnjXUZNOJFQS[FTUS[FHBOJFN
instrukcji przedstawionych w odpowiednich
instrukcjach obsługi.
t .PEZöLBDKBNJMVCCǗEOJFXZLPOBOZNJQPEnjD[FOJBNJ
elektrycznymi lub przewodów chłodniczych w
jednostkach hydraulicznych.
t 6ȈZULPXBOJFNKFEOPTULJXJOOZDIPEXTLB[BOZDI
warunkach.
8T[ZTULJFNBUFSJBZVȈZUFEPPQBLPXBOJBOPXFHP
VS[njE[FOJBTnjFLPMPHJD[OFJOBEBKnjTJǗEPSFDZLMJOHV
Należy kontrolować, czy personel stosuje odpowiedni sprzęt ochrony osobistej.
/BMFȈZTQSBXE[JǎD[ZQPED[BTUSBOTQPSUVJQS[FNJFT[D[BOJBVS[njE[FǩOJFEPT[PEPVT[LPE[FOJBFXFOUVBMOJF
OBUZDINJBTU[PȈZǎSFLMBNBDKǗXöSNJFTQFEZDZKOFK
Należy usunąć materiał użyty do pakowania zgodnie z lokalnymi przepisami.
Nie podnosić jednostki za pomocą haków zaczepionych o boczne uchwyty. Należy zastosować specjalistyczny
sprzęt (urządzenia podnoszące, wózki, itp.).
Nie stawać żadnych rzeczy na jednostce zewnętrznej ani nic na niej nie umieszczać. To mogłoby spowodować
obrażenia lub uszkodzić jednostkę
Nie kłaść zbiorników z płynami lub innych przedmiotów na jednostce.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (również dzieci), których możliwości zyczne, czuciowe
lub umysłowe są ograniczone. Z urządzenia nie mogą również korzystać osoby bez doświadczenia i stosownej
wiedzy, chyba że wykonują to pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo oraz nadzorującej i
instruującej ich na temat użytkowania urządzenia.
Należy dopilnować, aby małe dzieci nie traktowały urządzenia jako zabawki.
1PMTLJ
138 30AWH
1S[FQJTZCF[QJFD[FǩTUXB
*OTUBMBDKBKFEOPTUFL
1PEnjD[FOJBFMFLUSZD[OF
*OTUBMBDKǗQPXJOJFOXZLPOZXBǎXZLXBMJöLPXBOZ
personel.
NIE INSTALOWW URZĄDZENIA W MIEJSCACH...
t 5SVEOPEPTUǗQOZDIQPED[BTJOTUBMBDKJJLPOTFSXBDKJ
t8QPCMJȈVȇSØEFDJFQB
t,UØSFNPHZCZTQPXPEPXBǎ[XJǗLT[FOJFXJCSBDKJ
jednostki.
t/BQPXJFS[DIOJBDIOJFQS[ZTUPTPXBOZDIEPDJǗȈBSV
jednostki.
t8LUØSZDIXZTUǗQVKF[BHSPȈFOJFFNJTKJBUXPQBMOZDI
gazów.
t8LUØSZDIXZTUǗQVKnjPQBSZPMFKV
t8LUØSZDIXZTUǗQVKnjT[D[FHØMOFXBSVOLJBUNPTGFSZD[OF
JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA
WYBÓR MIEJSCA
t/BMFȈZXZCSBǎNJFKTDFXLUØSZNIBBTJPEQSPXBE[BOF
powietrze nie będą przeszkadzały znajdującym się w
pobliżu osobom.
t/BMFȈZXZCSBǎNJFKTDFPTPOJǗUFQS[FEXJBUSFN
t/BMFȈZXZCSBǎNJFKTDF[BQFXOJBKnjDFNJOJNBMOnj
XZNBHBOnjQS[FTUS[Fǩ
t/BMFȈZXZCSBǎNJFKTDFXLUØSZNJOTUBMBDKBOJFCǗE[JF
blokowała dojścia do drzwi ani korytarzy.
t1PEPȈFNVTJCZǎOBUZMFXZUS[ZNBFBCZVUS[ZNBǎDJǗȈBS
jednostki i minimalizować przesyłanie wibracji.
1S[ZNPDPXBǎKFEOPTULǗ[BQPNPDnj[BLVQJPOZDIOB
miejscu śrub, przytwierdzonych do podstawy.
Jeżeli jednostka instalowana jest w miejscach, w
których występują duże opady śniegu, należy podnieść
jednostkę na wysokość 200 mm ponad poziom, który
zazwyczaj osiąga warstwa śniegu, lub zastosować
listwę podwieszającą jednostkę zewnętrzną.
8ZLPOBOJFXT[FMLJDIQPEnjD[FǩFMFLUSZD[OZDIOBMFȈZ
EPLPNQFUFODKJJOTUBMBUPSB
;"(30Lj&/*&8ZBEPXBOJBFMFLUSZD[OFNPHnj
TQPXPEPXBǎDJǗȈLJFVT[LPE[FOJFDJBBMVC
ǴNJFSǎ8ZLPOBOJFQPEnjD[FǩOBMFȈZ[MFDJǎ
XZLXBMJöLPXBOFNVQFSTPOFMPXJ
OSTRZEŻENIE
t6S[njE[FOJFKFTU[HPEOF[EZSFLUZXBNJ.BDIJOFSZ
(2006/95/WE), kompatybilności elektromagnetycznej
(2004/108/WE) i systemów pod ciśnieniem (EWG/97/23).
t8DFMVVOJLOJǗDJBXZBEPXBǩFMFLUSZD[OZDIJQPȈBSØX
należy sprawdzać, czy podłączenia elektryczne
XZLPOZXBOFTnjUZMLPQS[F[XZLXBMJöLPXBOZQFSTPOFM
t6QFXOJǎTJǗȈFFMFLUSZD[OBJOTUBMBDKB[BTJMBOJBKFTU
zgodna z obowiązującymi w kraju instalacji przepisami
CF[QJFD[FǩTUXB
t/BMFȈZQS[FTUS[FHBǎPCPXJnj[VKnjDZDIXLSBKVJOTUBMBDKJ
QS[FQJTØXCF[QJFD[FǩTUXB
t6QFXOJǎTJǗȈFEPTUǗQOBKFTUJOTUBMBDKBV[JFNJFOJBP
odpowiedniej mocy.
t/BMFȈZTQSBXE[BǎD[ZOBQJǗDJFPSB[D[ǗTUPUMJXPǴǎJOTUBMBDKJ
elektrycznej są zgodne za wymogami oraz czy dostępna
moc zainstalowana jest wystarczająca dla pracy innych
VS[njE[FǩHPTQPEBSTUXBEPNPXFHPQPEnjD[POZDIEPUZDI
samych linii elektrycznych.
t6QFXOJǎTJǗȈFJNQFEBODKBMJOJJ[BTJMBOJBPEQPXJBEB
poborowi prądu jednostki wskazanemu na jej tabliczce
znamionowej.
t 6QFXOJǎTJǗȈF[BJOTUBMPXBOF[PTUBZPEQPXJFEOJF
PEnjD[OJLJJXZnjD[OJLJCF[QJFD[FǩTUXBCMJTLPKFEOPTULJ
t6S[njE[FOJBPEnjD[BKnjDFTJFǎ[BTJMBOJBNVT[njVNPȈMJXJBǎ
całkowite odłączenie w przypadku III kategorii
przepięciowej.
UWAGA
t1PEnjD[ZǎQSBXJEPXPQS[FXØEnjD[njDZDFMFNVOJLOJǗDJB
uszkodzenia komponentów elektrycznych.
t1PEnjD[FOJFEPTJFDJ[BTJMBOJBUPQPEnjD[FOJFUZQV:X
[XJnj[LV[UZNXDFMVVOJLOJǗDJB[BHSPȈFǩXZNJBOǗ
przewodu może przeprowadzić wyłącznie serwis
techniczny.
t %PPLBCMPXBOJBOBMFȈZVȈZǎTQFDKBMOZDIQS[FXPEØXJ
połączyć je dokładnie do zacisków.
OSTRZEŻENIE
t 6QFXOJǎTJǗȈFJOTUBMBDKBV[JFNJFOJBKFTUPEQPXJFEOJB
nieodpowiednie uziemienie może wywołać wyładowania
elektryczne.
t/JFQPEnjD[BǎQS[FXPEØXV[JFNJFOJBEPSVSHB[PXZDI
wody, piorunochronów ani uziomów kabli telefonicznych.
ZAGROŻENIE: /JFNPEZöLPXBǎKFEOPTULJQPQS[F[
VTVOJǗDJF[BCF[QJFD[FǩMVCPNJKBKnjDXZnjD[OJLJ
CF[QJFD[FǩTUXB
8SB[JFXZTUnjQJFOJBQPOJȈFKPQJTBOZDI[EBS[FǩOBMFȈZ
skontaktować się z serwisem technicznym:
t QS[FHS[BOZMVCVT[LPE[POZLBCFM[BTJMBOJB
t OJFQSBXJEPXFPEHPTZQPED[BTQSBDZ
t D[ǗTUF[BnjD[BOJFTJǗVS[njE[FǩCF[QJFD[FǩTUXB
t OJFUZQPXF[BQBDIZKBL[BQBDITQBMFOJ[OZ
1PMTLJ
13930AWH
.JOJNBMOBQS[FTUS[FǩJOTUBMBDZKOBXZSBȈPOBXNNXTLB[BOBKFTUOB3ZTJOTUBMBDKBKFEOPTULJJOB3ZTJOTUBMBDKB
większej ilości jednostek).
6XBHB
8ZTPLPǴǎQS[FT[LPEZ[QS[PEVJ[UZVNVTJCZǎNOJFKT[BOJȈXZTPLPǴǎKFEOPTULJ
4FSXJTUFDIOJD[OZJLPOTFSXBDKB
UWAGA
t/BMFȈZLPOUSPMPXBǎD[ZQFSTPOFMTUPTVKFTQS[ǗUPDISPOZ
osobistej.
t8ZLPOBOJFLPOTFSXBDKJTQFDKBMOFKOBMFȈZQPXJFS[Zǎ
XZLXBMJöLPXBOFNVQFSTPOFMPXJ
1S[FEXZLPOBOJFNXT[FMLJDIOBQSBXMVC
konserwacji, a także przed dotknięciem
jakiegokolwiek komponentu wewnątrz maszyny,
należy odłączyć sieć zasilania.
UWAGA
t,MJNBUZ[BUPS[BXJFSBDIPE[JXPLUØSFOBMFȈZQPEEBǎ
specjalnym procedurom usuwania.
t1P[BLPǩD[FOJVȈZXPUOPǴDJLMJNBUZ[BUPSBOBMFȈZHP
bardzo ostrożnie usunąć.
t,MJNBUZ[BUPSOBMFȈZQS[FUSBOTQPSUPXBǎEP
wyspecjalizowanego punktu zbiorczego sprzedawcy,
który zajmie się jego prawidłową likwidacją.
Wymiary i minimalna przestrzeń
Dane techniczne
W celu zapoznania się z wymiarami zobacz rys. 1
1S[FQJTZCF[QJFD[FǩTUXB
30AWH ABCDEFGHL
004_ 908 821 326 350 87 356 466 40 60 59
006_ 908 821 326 350 87 356 466 40 60 61
008_ 908 821 326 350 87 356 466 40 60 71
012_ 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 105
015_ 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 130
Jednostka
30AWH
004H 006H 008H 012H 015H 004X 006X 008X 012X 015X
Typ sprężarki Rotary DC Inverter Tecnology
1SǗELPǴǎQPNQZXPEOFK
Trzy szybkości
-
Zbiornik
wyrównawczy
1PKFNOPǴǎ l2 3 -
Ciśnienie
wstępne
azotu
L1B 100 -
Zawartość obwodu
hydraulicznego
l 1 1 1,2 2,5 2,5 0,8 0,8 1 2,3 2,3
1S[ZnjD[BIZESBVMJD[OF 1''M
Maksymalne ciśnienie
robocze obwodu
hydraulicznego
L1B 300
1PMTLJ
140 30AWH
Aby umożliwić przełożenie kabli elektrycznych, należy
usunąć wstępnie naciętą część, przez którą kable powinny
przechodzić.
Nie zdejmować przedniego panelu jednostki, aby można
było łatwo wybić wstępnie nacięta część. Aby usunąć
wstępnie naciętą część blachy należy uderzyć śrubokrętem
w 3 punkty łączące wzdłuż linii prowadzącej. Następnie
można usunąć fragment blachy ręcznie (Zobacz Rys.4).
1PPUXBSDJVQS[FMPUVLBCMJOBMFȈZVTVOnjǎ[BE[JPSZJ
zamontować dołączoną osłonkę kabli.
*OTUBMBDKB
1S[FEXZLPOBOJFNJOTUBMBDKJOBMFȈZTQSBXE[JǎUSXBPǴǎ
podstawy oraz jej wypoziomowanie, w celu uniknięcia
emisji nadmiernego hałasu. Na podstawie wymiarów oraz
minimalnych wymaganych przestrzeni należy przymocować
na stałe podstawę wykorzystując śruby mocujące (Nakrętka
1SPDFEVSBPUXJFSBOJBQS[FMPUVLBCMJ (Rys. 4)
4QPTØC[EFKNPXBOJBQS[FEOJFHPQBOFMV (Rys. 5)
1. Usunąć śruby przedniego panelu (Zobacz rys.5). 2. Za pomocą uchwytu pociągnąć do dołu przedni panel.
3VSBǴDJFLPXBTLSPQMJOJXTUǗQOJFOBDJǗUFPUXPSZQPETUBXZ 3ZT
Zobacz rys. 6.
Jeżeli opróżnianie odbywa się poprzez rurę ściekową, należy
QPEnjD[ZǎLPǩDØXLǗTQVTUPXnjA) oraz rurę ściekową
(średnica wewnętrzna: 16 mm) dostępną w handlu.
W przypadku instalacji w miejscach bardzo zimnych lub
narażonych na silne opady śniegu, w których istnieje ryzyko
zamarznięcia skroplin, należy sprawdzić przepustowość
rury.
1S[FQVTUPXPǴǎSVSZ[XJǗLT[BTJǗLJFEZXTUǗQOJFXZDJǗUF
otwory w podstawie, stanowiące zbiornik skropliny są
otwarte (otworzyć nacięte otwory na zewnątrz za pomocą
młotka) (B), itp).
0HSBOJD[FOJBVȈZULPXBOJB 3ZT
1SBDBXUSZCJFDIPE[FOJB
Zobacz rys. 7.
A - Temperatura powietrza na zewnątrz (°C)
B- Temperatura wody na wylocie (°C)
UWAGA: Dla jednostek 30AWH006_ należy wziąć pod
uwagę temperaturę minimalną powietrza na zewnątrz
+5°C. ( - -30AWH006_ ,-  -30AWH004_ )
1SBDBXUSZCJF0HS[FXBOJB
Zobacz rys. 8.
A - Temperatura powietrza na zewnątrz (°C)
B- Temperatura wody na wylocie (°C)
śruby mocującej to M10 x 2 pary).
Kiedy jednostka ma zostać zainstalowana w miejscu
narażonym na działanie silnego wiatru, należy upewnić się,
iż działanie wirnika jest prawidłowe stosując zabezpieczenie
przed wiatrem.
1PMTLJ
14130AWH
1PEnjD[FOJBIZESBVMJD[OF
Moduł hydrauliczny (Rys. 10/11)
1PEnjD[FOJBIZESBVMJD[OF Rys. 14/15)
Jednostki 30AWH_H wyposażone są we wbudowany moduł
hydrauliczny, który umożliwia szybką instalację za pomocą kilku
komponentów zewnętrznych. Jednostki 30AWH__X natomiast
nie posiadają pompy obiegowej ani zbiornika wyrównawczego.
W związku z tym należy zakupić je oddzielnie. Natomiast
wszystkie niezbędne zabezpieczenie i zawory znajdują się już w
obwodzie hydraulicznym jednostki.
Aby dokładnie podłączyć przewody hydrauliczne, należy
zapoznać się z rysunkiem nr 9.
Rysunki 10 i 11 przedstawiają wbudowane komponenty w
QPT[D[FHØMOZDILPOöHVSBDKBDI
Uwaga: W gestii instalatora leży prawidłowe zwymiarowanie
zbiornika wyrównawczego na podstawie typu instalacji.
68"("8ZMPU[BXPSVCF[QJFD[FǩTUXBOBMFȈZXZQSPXBE[JǎOB
zewnątrz maszyny poprzez nacięte otwory (zobacz rys. 4).
W tym przypadku należy przygotować lejek spustowy.
8CVEPXBOZPCXØEIZESBVMJD[OZ"8)@@)3ZT
1 automatyczny zawór odpowietrzający
2 przepływomierz
 [BXØSCF[QJFD[FǩTUXBXZMPU
4 sonda temperatury
5 pompa obiegowa
6 korek odblokowujący pompę po zatarciu
7 naczynie wyrównawcze
8CVEPXBOZPCXØEIZESBVMJD[OZ"8)@@93ZT
1 automatyczny zawór odpowietrzający
2 przepływomierz
 [BXØSCF[QJFD[FǩTUXBXZMPU
4 sonda temperatury
1PEnjD[FOJBIZESBVMJD[OFXZNJFOOJLBQZUPXFHPOBMFȈZ
wykonać przy użyciu wszelkich niezbędnych komponentów,
wykonanych z materiałów zapewniających szczelność
gwintowanych złączy. Rysunek przedstawiający typowy
schemat obwodu hydraulicznego to przykład zastosowania
w kontekście klimatyzacji.
Niemniej, obwód hydrauliczny należy wykonać zgodnie z
poniższymi zaleceniami:
 1PNQǗOBMFȈZVNJFǴDJǎQS[FETBNZNXZNJFOOJLJFNJ
za połączeniem z rurą zwrotną z instalacji (urządzenie
bez modułu hydraulicznego).
2. Zaleca się zastosowanie zaworów odcinających, które
umożliwiają odizolowanie najważniejszych części
instalacji oraz odbiornika. Zawory te, które mogą być
zaworami kulowymi, zaworami talerzowymi i kadłubie
LVMJTUZNCnjEȇEBXJnjDZNOBMFȈZ[XZNJBSPXBǎXUBLJ
sposób, aby spadek ciśnienia w pozycji otwarcia był jak
najmniejszy.
3. Instalację na samym dole należy wyposażyć w rury
spustowe.
4. W najwyższych punktach instalacji należy umieścić
odpowietrzniki.
 1S[FEJ[BQPNQnjOBMFȈZ[BJOTUBMPXBǎLSØǎDFQS[ZnjD[B
ciśnienia i manometrów.
6. Wszystkie przewody należy zaizolować i odpowiednio
podwiesić.
Należy wykonać następujące kontrole dodatkowe:
1. Cząstki stałe w wodzi mogą spowodować zapchanie
wymiennika.
Należy zatem zabezpieczyć wlot wymiennika
[BQPNPDnjXZKNPXBOFHPöMUSBTJBULPXFHP
;BHǗT[D[FOJFPD[FLöMUSBQPXJOOPXZOPTJǎ
przynajmniej 10 oczek/cm
2
.
 1PNPOUBȈVJOBQSBXJFJOTUBMBDKJOBMFȈZEPLBEOJF
wyczyścić wnętrze, zwracając szczególną uwagę na stan
öMUSB
3. Do sterowania natężeniem przepływu pompy służy
zawór regulacji przepływu, który należy zainstalować na
rurze doprowadzającej podczas montażu,
4. W przypadku konieczności schłodzenia wody
do temperatur poniżej 5°C, lub jeżeli urządzenie
zainstalowane jest w miejscach, w których temperatura
spada poniżej 0°C, należy wymieszać wodę z
odpowiednią ilością glikolu etylowego z inhibitorem
kolizji.
4ZTUFN[BCF[QJFD[BKnjDZQS[FE[BUBSDJFNQPNQZ
Jednostki 30AWH__H wyposażone są w system
zabezpieczający przed zatarciem wału silnika pompy. Aby
funkcja ta działała, nie należy opróżniać instalacji i nie
odłączać zasilania podczas długich okresów bezczynności.
Jeżeli jednak po długim okresie bezczynności dojdzie do
[BUBSDJBXBVXJSOJLBQPNQZVȈZULPXOJLNPȈFPECMPLPXBǎ
pompę w następujący sposób:
- Odciąć napięcie
- Wyjąć przedni panel
- Odkręcić korek zabezpieczający wał z tyłu pompy
- Włożyć płaski śrubokręt do żłobka i obrócić wał wirnika
- Zamontować ponownie korek zabezpieczający
- Załączyć ponownie ciśnienie w instalacji
$[ZT[D[FOJFJOTUBMBDKJJDIBSBLUFSZTUZLBXPEZ
W przypadku nowej instalacji lub opróżniania obwodu
należy zapobiegawczo wyczyścić instalację.
W celu zapewnienia prawidłowego działania produktu,
po każdym czyszczeniu, wymianie wody lub dolaniu glikolu,
należy sprawdzić czy płyn jest przezroczysty, bez
XJEPD[OZDI[BOJFD[ZT[D[FǩPSB[D[ZUXBSEPǴǎOJF
przekracza 20°f.
Rys.14
A -Wydajność (l/s)
B - %PTUǗQOFDJǴOJFOJFTUBUZD[OFL1B
Rys.15
A -Wydajność (l/s)
B - 4QBEFLDJǴOJFOJBL1B
1PMTLJ
142 30AWH
1PEnjD[FOJBIZESBVMJD[OF
Zalecany schemat hydrauliczny (Rys. 12/13)
Typowy schemat obwodu hydraulicznego dla jednostek
30AWH__X (zobacz rys. 12)
1 zawory odcinające
 öMUSMJOJJXPEZPD[FLDBM
3 manometr
4 zawór napełniający
5 zawór spustowy instalacji
(w dolnych punktach obwodu)
6 zawór odpowietrzający
(w górnych punktach obwodu)
7 zwór trójdrożny
8 zbiornik na wodę użytkową
9 instalacja wewnętrzna
10 pompa recyrkulacyjna wody
11 zbiornik wyrównawczy
typowy schemat obwodu hydraulicznego dla jednostek
30AWH__H (zobacz rys. 13)
1 zawory odcinające
 öMUSMJOJJXPEZPD[FLDBM
3 manometr
4 zawór napełniający
5 zawór spustowy instalacji
(w dolnych punktach obwodu)
6 zawór odpowietrzający
(w górnych punktach obwodu)
7 zwór trójdrożny
8 zbiornik na wodę użytkową
9 instalacja wewnętrzna
% Glikol etylenowy
z inhibitorem
korozji
10% 20% 30% 40%
Temperatury
zamarzania (*)
-4 °C -9 °C -15 °C -23 °C
Współczynniki
korekcyjne
1PKFNOPǴǎ 0,996 0,991 0,983 0,974
Moc pobrana 0,990 0,978 0,964 1,008
Strata ciśnienia 1,003 1,010 1,020 1,033
*) Uwaga: wartości temperatury mają charakter orientacyjny
Należy zawsze brać pod uwagę temperatury wskazane dla poszczególnych, stosowanych produktów
Ilość wody w przewodach
Średnica wewnętrzna
Średnica zewnętrzn
Litr/metr
NJFEȇ
12 mm 14 mm 0,11 l/m
14 mm 16 mm 0,15 l/m
16 mm 18 mm 0,20 l/m
20 mm 22 mm 0,31 l/m
25 mm 28 mm 0,49 l/m
32 mm 35 mm 0,80 l/m
stal
"12.7 mm (1/2'')" 3/8'' Gaz 0,13 l/m
"16.3 mm (5/8'')" 1/2'' Gaz 0,21 l/m
"21.7 mm (7/8'')" 3/4'' Gaz 0,37 l/m
"27.4 mm (11/16'')" 1' Gaz 0,59 l/m
5"#&-"%00#-*$;"/*"*-0ƴ$*80%:8*/45"-"$+*
Zainstalowana jednostka .............
Zawartość jednostki (*) l .............
Zawartość przewodów (**) l .............
Urządzenia (klimakonvektory, panele, grzejniki, itp.) (***) l .............
Zawartość całkowita (****) l .............
1BUS[UBCFMBEBOZDIUFDIOJD[OZDI
1BUS[UBCFMBJMPǴDJXPEZXQS[FXPEBDI
1BUS[JOTUSVLDKF[BJOTUBMPXBOZDIVS[njE[Fǩ
(****) Ilość wody w instalacji musi mieścić się pomiędzy minimalną a maksymalną wartością dla jednostki z zestawem
hydraulicznym i być większa niż minimalna wartość dla jednostek bez zestawu hydraulicznego. Minimalna wartość jest niezbędna dla
zapewnienia optymalnego komfortu.
Dla jednostek bez zestawu hydraulicznego należy dodać do instalacji zbiornik wyrównawczy dostosowany do ilości wody w
instalacji.
Nie stosować pompy cieplnej do obróbki wody przemysłowej, basenowej ani użytkowej.
We wszystkich tych przypadkach należy zastosować pośredni wymiennik ciepła.
+FEOPTULB
30AWH
004_ 006_ 008_ 012_ 015_
Natężenie
znamionowe
przepływu wody
Std l/s 0,20 0,28 0,33 0,58 0,69
Ilość wody w
instalacji jednostki
ze zbiornikiem
wyrównawczym
Min l 14 21 28 42 49
Max l 65 65 65 95 95
Ciśnienie robocze
Max L1B 300 300 300 300 300
Ciśnienie napełniania
Min L1B 120 120 120 120 120
Różnica poziomów
przy jednostkach na
najniższym poziomie
Max m 20 20 20 20 20
1PMTLJ
14330AWH
1PEnjD[FOJBFMFLUSZD[OF (Rys. 17)
UWAGA
1S[FEQPEnjD[FOJFNQS[FXPEØXFMFLUSZD[OZDIXZLPOBǎQPEnjD[FOJBQS[FXPEØXIZESBVMJD[OZDI
1S[FEXZLPOBOJFNQPEnjD[FǩFMFLUSZD[OZDIQPEnjD[ZǎV[JPN
1PEnjD[FOJBFMFLUSZD[OFXZLPOZXBOFQS[F[JOTUBMBUPSB
1PEnjD[FOJFXZnjD[OJLØX[PCBD[SZT
S1: Wyłączony/Włączony
S2: Chłodzenie/Ogrzewanie
S3: Zwykły/Ekonomiczny
1PEnjD[FOJBQPNPDOJD[F[PCBD[SZT
1 = Zawór trójdrożny
2=Alarm + rozmrażanie / Odwilżacz
1S[FXØEHS[FKOZ%PEBULPXBQPNQBXPEOB
;FXOǗUS[OFȇSØEPDJFQB3P[NSBȈBOJF
5=Alarm / Styk zaciskowy konwektora wentylatorowego
6=Częstotliwość maksymalna
7=Wejście sanitarne
8=Wejście alarmu
9 = Czujnik temperatury zewnętrznej (NTC 3k@25°C)
10=Zewnętrzna pompa wodna
Uwaga: Jakość styków musi być większa niż 25mA @ 12V
1P[EKǗDJVQS[FEOJFHPQBOFMV[QS[PEVXJEPD[OFTnj
komponenty elektryczne. Kable zasilania elektrycznego
można włożyć w przygotowane otwory. Należy przytrzymać
kable elektryczne zakupionymi na miejscu zaciskami, aby
nie stykały się ze sprężarką i gorącymi przewodami. Aby
odporność na tarcie była odpowiednia, należy zamocować
kable elektryczne zaciskami znajdującymi się na płytce.
(Tylko w przypadku rozmiaru 015 należy uż
zabezpieczenia kabla dostarczonego wraz z jednostką).
Jednostkę można kontrolować i ustawiać za pomocą:
Sterowania kablowego Confort User Interface 33AW-CS1 t
(opcja)
Zdalnego sterowania kablowego 33AW-RC1 (opcja)t
Wyłączników (niedostarczone)t
8DFMVXZLPOBOJBQPEnjD[FǩFMFLUSZD[OZDIOBMFȈZ[BQP[OBǎ
się z rysunkiem nr 17, natomiast ich użytkowanie opisane
jest w stosownych instrukcjach.
Sterowanie
kablowe
W celu wykonania instalacji zdalnego sterowania kablowego należy zapoznać się z instrukcją
instalacyjną sterowania
Zasilanie
Wybrać kabel, kable powinny być typu H07 RN-F (3x2,5 mm).
Na podstawie instrukcji instalacji, wszystkie urządzenia odłączania sieci zasilania należy wyposażyć
w system rozwierania styków (4mm) w celu umożliwienia całkowitego odłączenia, zgodnie ze
zaleceniami dla III klasy przeciążeniowej. W celu zapobiegania zagrożeniom kabel zasilania może
zostać wymieniony wyłącznie przez techników serwisu.
Sprawdzić również napięcie i natężenie zasilania jednostki zewnętrznej.
Jednostka
30AWH
004_ 006_ 008_ 012_ 015_
Zasilanie V- ph - Hz 230 - 1 -50
Zakres dopuszczalnego napięcia V 207 ÷ 254
Maksymalna moc poborowa kW 2 2,3 2,7 5,1 5,1
Maksymalny pobór prądu A 7,2 11 14 23 20
Bezpieczniki
topikowe
Zasilanie
Typ klasa gl
1SnjE A 10 - Typ B 15 - Typ B 15 - Typ B 25 - Typ D 25 - Typ D
Kable zasilania mm H07RN-F 3 x 2.5mm
Maksymalny prąd pompy
Cyrkulacja zewnętrzna
A2
Należy użyć kabli H03VV-F 4x0,75 mm, aby podłączyć sterowanie do przewodu NUI (33AW-CS1)
i H03VV-F 6x0,75 mm, aby podłączyć sterowanie do przewodu SUI (33AW-RC1)
1PMTLJ
144 30AWH
1PEnjD[FOJFXZQPTBȈFOJBEPEBULPXFHP (Ryc. 17)
;BXØSUSØKESPȈOZ
0HSBOJD[FOJFD[ǗTUPUMJXPǴDJ
4ZHOBZ[BUS[ZNBOJBKFEOPTULJMVCSP[NSBȈBOJB
4POEBUFNQFSBUVSZ[FXOǗUS[OFK
Jednostki 30AWH umożliwiają pilotowanie jednego
zaworu trójdrożnego sterującego zbiornikiem na wodę
użytkową. Zasada działania polega na tym, że kiedy zbiornik
potrzebuje wody użytkowej, system kontroluje zawór
trójdrożny w taki sposób, że kieruje ciepłą wodę tylko do
zbiornika pracując z maksymalną wydajnością i dostarczając
wodę o temperaturze 60°C (zgodnie z obwiednią roboczą).
Aby włączyć system, należy podłączyć zawór trójdrożny
QPNJǗE[Z1*//JTLS[ZOLJ[BDJTLPXFK[PCBD[SZT
1*/-JOJBJ//FVUSPEPTUBSD[BKnjEP[BXPSV[BTJMBOJF
QI_7"NBYBOB1*/[OBKEVKFTJǗTZHOB
sterowania (1ph ~ 230V, 2A max).
W przypadku zastosowania zaworu ze sprężynowym
NFDIBOJ[NFN[XSPUOZNQPEnjD[ZǎUZMLP1*/J/
Sygnał żądania wody powinien być sygnałem typu Dry
Contact (jakość styków ponad 25mA @ 12V), który zamyka
PCXØEQPNJǗE[Z1*/JUBCMJD[LJ[BDJTLPXFK
(zobacz rys. 17).
Uwaga: żądanie wody użytkowej ma większy priorytet w
trybie pracy programowanej, zarówno podczas ogrzewania
jak i chłodzenia.
Aby wymusić w jednostce pracę na maksymalnej dolnej
częstotliwości (zmniejszanie generowanego hałasu), w
przypadku braku Comfort User Interface należy zastosować
styk typu Dry Contact (jakość styków ponad 25mA @ 12V)
QPNJǗE[Z1*/JUBCMJD[LJ[BDJTLPXFK[PCBD[SZT
Kiedy styk jest zwarty jednostka pracuje na niższej od
standardowej maksymalnej częstotliwości, w przeciwnym
Na tabliczce zaciskowej znajduje się kilka sygnałów
wskazujących szczególny tryb pracy lub zatrzymanie
jednostki zewnętrznej.
Dostępne sygnały to:
Rozmrażanie: podczas pracy w trybie ogrzewania, w t
zależności od warunków otoczenia, jednostka może
wykonać kilka cykli rozmrażania w celu oczyszczenia
akumulatora zewnętrznego z ewentualnego lodu. W tych
warunkach nie można zapewnić żądanej temperatury
wody na wylocie, co mogłoby zmniejszyć ogólny komfort
1*/4/PS//6*$0%&PS
Alarm: wskazuje stan alarmu, który powoduje t
zatrzymanie sprężarki
1*/4/PS//6*$0%&PS
Jeżeli ustawienie jednostki zewnętrznej powoduje
nieprawidłowy odczyt temperatury zewnętrznej przez
sondę umieszczoną na maszynie, można zastosować
dodatkową, zdalną sondę temperatury (NTC 2 kable 3k @
¡$LPE$BSSJFS"83"41PEnjD[ZǎLPǩDØXLJTPOEZ
QPNJǗE[Z1*/JUBCMJD[LJ[BDJTLPXFK[PCBD[SZT
wypadku pracuje w trybie standardowym .
Aby praca przebiegała prawidłowo, należy najpierw
TLPOöHVSPXBǎKFEOPTULJ[BQPNPDnjQBSBNFUSØXJ[
menu User Interface jednostki 33AW-CS1.
Maksymalne zmniejszenie hałasu wynosi około 3dB dla 75%
maksymalnej częstotliwości pracy sprężarki.
Osiągnięta temperatura otoczenia: jeżeli wykonane t
zostało odpowiednie programowanie za pomocą
Comfort User Interface, pracujące z tym interfejsem,
emitowany jest sygnał oznaczający, że ustawiona
wstępnie temperatura została osiągnięta. Sygnał ten
można wykorzystać jako styk magnetyczny, zazwyczaj
instalowany w klimakonwektorach.
1*/4//6*$0%&
Kilka wyjść wykorzystywanych jest do większej ilości stanów.
8ZKǴDJBUFNPȈOBTLPOöHVSPXBǎ[BQPNPDnjNFOVJOTUBMBDKJ
Comfort User Interface
(zobacz instrukcję obsługi 33AW-CS1). Zobacz tabele na
stronie 127, aby prawidłowo odczytywać i wykorzystywać
sygnały.
0EXJMȈBD[MVCOBXJMȈBD[
"RVBTOBQ1MVTNPȈFTUFSPXBǎPEXJMȈBD[FNMVC
nawilżaczem za pomocą czujnika wilgotności w interfejsie
33AW-CS1.
Należy dokonać podłączenia elektrycznego odwilżacza lub
OBXJMȈBD[BEP/[BDJTLØXEPQS[FLBȇOJLBTUFSVKnjDFHP
odwilżaczem (zestyk zwierny - NO) lub nawilżaczem
[FTUZLSP[XJFSOZ/$4LPOöHVSPXBǎLPE/6*EMB
PEXJMȈBD[BOBXJMȈBD[B4LPOöHVSPXBǎXBSUPǴǎHSBOJD[Onj
wilgotności otoczenia (KOD NUI 107), przy której odwilżacz
lub nawilżacz zostaje uruchomiony
(np. przy kodzie 107 = 65, odwilżacz jest uruchamiany przy
XJMHPUOPǴDJPUPD[FOJB63[QSPDFOUPXnjIJTUFSF[nj
1PMTLJ
14530AWH
4ZHOBȈnjEBOJB[FXOǗUS[OFHPȇSØEBDJFQB&)4
;FXOǗUS[OZDZSLVMBUPSXPEZEMBKFEOPTULJ"8)@@9
1PNJǗE[Z1*/J/UBCMJD[LJ[BDJTLPXFK[PCBD[SZT
znajduje się wyjście (1ph ~ 230V, 2A max) które można
zaprogramować za pomocą zdalnego sterowania Comfort
User Interface (zobacz instrukcję obsługi systemów
sterowania, kod Menu instalacji 106).
TMożliwe są dwie różne strategie w oparciu o temperaturę
powietrza zewnętrznego:
1) Wyłączyć pompę ciepła i uruchomić rezerwowe
ȇSØEPDJFQB5BGVOLDKB[PTUBKFVBLUZXOJPOBLJFEZ0"5
< temperatura ustawiona w kodzie NUI 148 (wartość
domyślna -20°C). W tym rejonie pompa ciepła wyłącza się,
zaś uruchomiona zostaje rezerwa zewnętrzna zgodnie z
jedną z logik poniżej (KOD NUI 154):
Wyjście zawsze włączone (KOD NUI 154=0) przy założeniu,
że rezerwa jest wyposażona we własną regulację.
88:XPQBSDJVPXBSUPǴǎ[BEBOnjUFNQFSBUVSZ
pokojowej (KOD NUI 154=1)
88:XPQBSDJVPXBSUPǴǎ[BEBOnjUFNQFSBUVSZ
pokojowej (KOD 154=2) w przypadku, gdy NUI nie jest
zainstalowane/dostępne.
;BSØXOPQPNQBDJFQBKBLJSF[FSXPXFȇSØEPDJFQB
uruchomione w przypadku, gdy moc dostarczana przez
pompę ciepła nie jest wystarczająca. Ta funkcja jest
uaktywniona, kiedy OAT < temperatura ustawiona w kodzie
/6*MFD[0"5UFNQFSBUVSBVTUBXJPOBXLPE[JF
/6*8UZNSFKPOJF)1OBEBMQSBDVKF[BǴSF[FSXPXZ
ogrzewacz włącza się, jeśli wartość zadana dla wody nie
zostaje osiągnięta o 5°C (wartość można ustawić KODEM
NUI 152) przez 10 minut (wartość można ustawić KODEM
NUI 151). Rezerwowy ogrzewacz wyłącza się, gdy wartość
zadana dla wody zostaje znów osiągnięta.
WAŻNA UWAGA:
W razie uruchomienia SHW (wtyki 13-15 zamknięte) pompa
ciepła włączy się, zaś rezerwowy ogrzewacz wyłączy się. Tak
się stanie w ramach obu powyższych strategii.
OSTRZEŻENIE:
W przypadku zainstalowania EHS należy obowiązkowo
zainstalować przełącznik termiczny na obiegu wody, aby
zabezpieczyć system przed zbyt wysokimi temperaturami
wody. To zabezpieczenie należy umieścić za EHS.
Jednostki bez wbudowanej pompy umożliwiają sterowanie
pompą zewnętrzną.
4ZHOBQI_7"NBYEPTUBSD[BOZKFTUQPNJǗE[Z1*/
16 i N tabliczki zaciskowej (zobacz rys. 17).
1PEnjD[FOJFXZQPTBȈFOJBEPEBULPXFHP
%PEBULPXBQPNQBXPEOB"%%81
Istnieje możliwość podłączenia dodatkowej pompy wodnej
przez wtyki 12 i N. Obsługuje się ją w następujący sposób:
+FǴMJ0"5UFNQFSBUVSBVTUBXJPOBXLPE[JF/6*
Uruchomienie dodatkowej pompy wodnej zależy od kodu
NUI 156
88:X[BMFȈOPǴDJPEMPHJLJQPNQZXPEOFKKFEOPTULJ
[FXOǗUS[OFKXQS[ZQBELVVSVDIPNJFOJB4)8"%%81KFTU
8
88:X[BMFȈOPǴDJPEMPHJLJQPNQZXPEOFKKFEOPTULJ
[FXOǗUS[OFKXQS[ZQBELVVSVDIPNJFOJB4)8"%%81KFTU
8:
Jeśli OAT < temperatura ustawiona w kodzie NUI 148
Uruchomienie dodatkowej pompy wodnej zależy od kodu
/6*[BXT[F8[BXT[F8:MVC88:X
zależności od EHS).
;FXOǗUS[OFXFKǴDJFBMBSNV
/B1*/MJTUXZ[BDJTLPXFK[PCBD[SZT[OBKEVKF
się wejście alarmu (dry contact - styk bezprądowy) do
wymuszania wyłączenia jednostki.
Kiedy styk jest zamknięty (wtyk 21 aktywny), cały system
[PTUBKF8:Ƌ$;0/:+FEOPTULB8:818:"-"3.
GMC nr 2). Kiedy styk bezprądowy jest otwarty, system
8Ƌ$;"4*ƖJQSBDVKFXFEVHPTUBUOJFKLPOöHVSBDKJ
Istnieje możliwość użycia tego elementu w podłączeniu do
SØȈOZDI[FXOǗUS[OZDIVLBEØXTUFSPXBOJBJMVCVS[njE[Fǩ
[BCF[QJFD[BKnjDZDI/BQS[ZLBEXSB[JFOJFCF[QJFD[FǩTUXB
zewnętrzne urządzenie zabezpieczające mogłoby wysłać
wyjściowy sygnał alarmowy w celu zamknięcia styku. Tak
więc jednostka zewnętrzna wyłączyłaby się i pozostała
wyłączona aż do ponownego otwarcia styku bezprądowego
1PMTLJ
146 30AWH
1PEnjD[FOJFXZQPTBȈFOJBEPEBULPXFHP
1JO5BCMJD[LB[BDJTLPXB
30AWH__X
Opis 1*/ Sygnał Limity 33AW-CSI
Dodatkowa sonda temperatury
zewnętrznej
23 - 24 Wejście (NTC 3k @25°C) - 126
Żądanie wody użytkowej 13 - 15
Wejście (wyłącznik jakości styków
N"!7
- 153
Zmniejszenie maksymalnej częstotliwości
sprężarki
13 - 14
Wejście (wyłącznik jakości styków
N"!7
- 5 - 6
Zawór trójdrożny
10 - 18
- N
Wyjście 230Vac (18-N: Zasilanie
energią, sygnał 10)
1 ph ~ 230V,
2A
-
LjnjEBOJF[FXOǗUS[OFHPȇSØEBDJFQB
2- Rozmrażanie
4 - N 4UZLXZKǴDJBQS[FLBȇOJLB
1 ph ~ 230V,
2A
106 - 148 -150
-151 - 152 -154
-155
1- Alarm
2- Osiągnięta temperatura otoczenia
5 - N 4UZLXZKǴDJBQS[FLBȇOJLB
1 ph ~ 230V,
2A
147
1- Alarm + Rozmrażanie
2- Odwilżacz
11 - N 4UZLXZKǴDJBQS[FLBȇOJLB
1 ph ~ 230V,
2A
107 - 108
1S[FXØEHS[FKOZ
%PEBULPXB81
12 - N 4UZLXZKǴDJBQS[FLBȇOJLB
1 ph ~ 230V,
2A
156 - 157
Alarm Wejście 21
Wejście (wyłącznik jakości styków
N"!7
--
ON / OFF 6 - 3 Styk bezprądowy - -
5SZC/03."-/:&,0 8 - 3 Styk bezprądowy - -
Tryb ogrzewania / chłodzenia 7 - 3 Styk bezprądowy - -
30AWH__H
Opis 1*/ Sygnał Limity 33AW-CSI
Dodatkowa sonda temperatury
zewnętrznej
23 - 24 Wejście (NTC 3k @25°C) - 126
Żądanie wody użytkowej 13 - 15
Wejście (wyłącznik jakości styków
N"!7
- 153
Zmniejszenie maksymalnej częstotliwości
sprężarki
13 - 14
Wejście (wyłącznik jakości styków
N"!7
- 5 - 6
Zawór trójdrożny
10 - 18
- N
Wyjście 230Vac (18-N: Zasilanie
energią, sygnał 10)
1 ph ~ 230V,
2A
-
LjnjEBOJF[FXOǗUS[OFHPȇSØEBDJFQB
2- Rozmrażanie
4 - N 4UZLXZKǴDJBQS[FLBȇOJLB
1 ph ~ 230V,
2A
106 - 148 -150
-151 - 152 -154
-155
1- Alarm
2- Osiągnięta temperatura otoczenia
5 - N 4UZLXZKǴDJBQS[FLBȇOJLB
1 ph ~ 230V,
2A
147
1- Alarm + Rozmrażanie
2- Odwilżacz
11 - N 4UZLXZKǴDJBQS[FLBȇOJLB
1 ph ~ 230V,
2A
107 - 108
1S[FXØEHS[FKOZ
%PEBULPXB81
12 - N 4UZLXZKǴDJBQS[FLBȇOJLB
1 ph ~ 230V,
2A
156 - 157
Alarm Wejście 21
Wejście (wyłącznik jakości styków
N"!7
--
Watwer zewnętrzne pompy 16 - N 4UZLXZKǴDJBQS[FLBȇOJLB
1 ph ~ 230V,
2A
-
ON / OFF 6 - 3 Styk bezprądowy - -
5SZC/03."-/:&,0 8 – 3 Styk bezprądowy - -
Tryb ogrzewania / chłodzenia 7 – 3 Styk bezprądowy - -
1PMTLJ
14730AWH
Usterki inwertora można zdiagnozować dzięki diodom LED
umieszczonym na płytce obwodów drukowanych jednostki
zewnętrznej. Wykorzystywać je do poszczególnych kontroli.
1S[FEXZLPOBOJFNLPOUSPMJTQSBXE[JǎD[ZXT[ZTULJF
QP[ZDKFNJLSPXZnjD[OJLB%*1VTUBXJPOFTnjOB0''
Kontrola systemu
,PEZBMBSNPXFLBSUZJOXFSUPSBUZMLPEMB"8)@ (Rys. 16)
8TLB[ØXLJEJPE-&%JLPOUSPMBLPEØX
1P[ZDKBLBSU
Rys.16
Legenda
" 1P[ZDKBEJPEMFEEJBHOPTUZD[OZDI,BSUZ*OXFSUPSBUZMLP"8)@
# 1P[ZDKBEJPE-FEEJBHOPTUZD[OZDI,BSUZ(.$
C Tabliczka zaciskowa instalacji
8TLB[ØXLJEJPE
LED
1ZULBPCXPEØXESVLPXBOZDI
LPOUSPMJDZLMV
Przyczyna
8TLB[ØXLJEJPE-&%
D800 D801 D802 D803
D800 O: Czerwony
D801 O: Żółty
D802 O: Żółty
D803 O: Żółty
t: Miga
l: Wyłączona
ô: Włączona
ô
lll
Błąd czujnika wymiennika ciepła (TE)
ll
ô
l
Błąd czujnika ssania (TS)
ôô
ll
Błąd czujnika odprowadzania gorącego gazu (TD)
l
ô
l
ô
Błąd zabezpieczenia przed wysokim ciśnieniem
l
ô
ll
Błąd czujnika temperatury zewnętrznej (TO)
ôôô
l
Błąd zewnętrznego wirnika silnikowego DC
ô
ll
ô
,PNVOJLBUCǗEVQPNJǗE[Z*1%6OJFUZQPXF[BUS[ZNBOJF
l
ô
l
ô
Czynność rozładowania wysokiego ciśnienia
l
ôô
l
Błąd zbyt wysokiej temperatury odprowadzania gorącego
gazu
ôô
l
ô
#njE&&130.
ll
ôô
,PNVOJLBUCǗEVQPNJǗE[Z*1%6OJFUZQPXF[BUS[ZNBOJF
tlll
Zabezpieczenie antyzwarciowe G-Tr
ltll
Błąd obwodu odczytu pomiarów
ttll
Błąd czujnika prądu
lltl
Błąd blokadysprężarki
tltl
Usterkasprężarki
1PMTLJ
148 30AWH
Kontrola systemu
SW803
ON
2341
SW803
ON
2341
#njEUSFǴDJ
Normalny
Discharge temp. sensor (TD) error
Błąd czujnika temperatury wymiennika ciepła (TE)
Heat exchanger temp. sensor (TL) error
Błąd czujnika temperatury zewnętrznej (TO)
Błąd czujnika temperatury ssania (TS)
Błąd czujnika temperatury radiatora (TH)
Nieprawidłowe oprzewodowanie czujnika wymiennika ciepła (TE, TS)
&&130.FSSPS
Awaria sprężarki
Blokada sprężarki
Błąd obwodu odczytu prądu
1SBDBUFSNPTUBUVPCVEPXZ
Model nieustawiony
Błąd komunikacji pomiędzy MCU
Inny błąd (usterka sprężarki itp.)
Błąd temperatury rozładowania
Błąd zasilania energią
Błąd przegrzania radiatora
Wykrycie ulatniania się gazu
Błąd zmiany kierunku w zaworze czterodrogowym
Działanie ochronne wysokiego ciśnienia
Błąd systemu wentylatora
Zwarcie elementu napędowego
Błąd obwodu odczytu pozycji
Obecny
błąd
Wyłączona ączona Miga
Ostatni
błąd
(Legenda)
( Żółty)
( Żółty)
( Żółty)
( Żółty)
( Żółty)
( Green)
Do potwierdzania błędu generowanego w danej chwili oraz
ostatniego błędu (Informacje o ostatnim błędzie, wraz z
obecnym) służą diody LED od D800 do D804 na zewnętrznej
karcie komputera sterującego.
B ,JFEZ XT[ZTULJF QS[FnjD[OJLJ %*1 48 Tnj 8:
wyświetlony jest status obecnie generowanego błędu.
C5ZMLP [QS[FnjD[OJLØX%*148KFTUXnjD[POZ
wyświetlony jest ostatni wygenerowany błąd (informacje o
ostatnim błędzie, wraz z obecnym). a)
c) Jeśli występuje błąd, włącza się jedna z diod LED od D800
do D804. (wyświetlacz 1)
E1POBDJǴOJǗDJVnjD[OJLBQS[ZDJTLPXFHP48QS[F[PLPP
1 sekundę następuje zmiana wyświetlacza. (wyświetlacz 2)
F1PQPOPXOZNOBDJǴOJǗDJV48MVCQPVQZXJFNJOVU
następuje powrót statusu do wyświetlacza 1
Display 1
(Initial Display)
Display 2
OBDJTLBKnjD48
,PEZBMBSNPXFLBSUZJOXFSUPSBUZMLPEMB"8) (Rys. 16)
1PMTLJ
14930AWH
Kontrola systemu
,PEZBMBSNPXFLBSUZ(.$ (Rys. 16)
Na karcie GMC znajduje się dioda LED informująca o
ewentualnych błędach dotyczących karty. Dzięki miganiu
diody LED można odczytać kod błędu, zgodny z poniższą
tabelą. W razie większej ilości błędów wyświetlany będzie
błąd z większym priorytetem, do czasu aż jego przyczyna
nie zostanie usunięta.
1PED[BTQSBXJEPXFKQSBDZEJPEB-&%NJHB[
częstotliwością ½ Hz. W przypadku błędu dioda LED
pozostaje wyłączona przez 4 sekundy, następnie miga z
częstotliwością 1Hz tyle razy ile wynosi kod błędu, po czym
znowu zostaje wyłączona na 6 sekund. Jeżeli kod błędu
składa się z 2 cyfr, miganie zostaje przerwane na 2 sekundy
pomiędzy pierwszą a drugą cyfrą.
1S[ZLBECnjETFLVOEZEJPEB-&%XZnjD[POB
mignięcia z częstotliwością 1Hz. 2 sekundy, wyłączona.
3 mignięcia z częstotliwością 1Hz. 6 sekund wyłączona.
1PXUBS[BDZLMEPD[BTVXZnjD[FOJBSP[XJnj[BOJBQSPCMFNV
lub pojawienia się błędu o wyższym priorytecie.
LPEV
CnjE
Opis
2 8FKǴDJFCF[QJFD[FǩTUXB
3 Czujnik temperatury na wlocie wody (EWT)
4 Czujnik rzeczywistej temperatury chłodziwa (TR)
5 Czujnik temperatury powietrza GMC
6 Zerwanie łączności z jednostką NUI
7 Czujnik temperatury otoczenia jednostki kontrolnej NUI
9 Błąd czujnika wody / pompy wody
10 6TUFSLB&&1SPN
13 ;FSXBOJFnjD[OPǴDJ34LPOöHVSBDKBTZTUFNVUZQ
14 Utrata sygnału od karty inwertora lub Wydzielanie wysokiej temperatury
15 Czujnik temperatury na wylocie wody (LWT)
16 1SØCBBMBSNV
17 Czujnik temperatury powietrza inwertora (TO)
18 Zabezpieczenie przeciwzwarciowe inwertora G-Tr
20 Błąd kontrolki pozycji wirnika sprężarki
21 Błąd czujnika prądu inwertora
22 Czujniki chłodziwa wymiennika i ssania sprężarki (TE) / (TS)
23 Czujnik temperatury tłoczenia sprężarki (TD)
24 Błąd silnika wentylatora
26 Inne błędy karty inwertora
27 Zablokowana sprężarka
28 Błąd temperatury tłoczenia
29 Awaria sprężarki
1PMTLJ
150 30AWH
$[ZOOPǴDJLPOTFSXBDZKOF
$[ZT[D[FOJFBLVNVMBUPSB
W razie potrzeby dokładniejszego wyczyszczenia
akumulatora należy wykonać poniższe instrukcje:
Wyłączyć obwód zasilania.
Zdjąć górną pokrywę jednostki odkręcając śruby mocujące.
1PEOJFǴǎQPLSZXǗ
Wyczyścić dokładnie akumulator za pomocą ssawy,
zaczynając od zewnątrz do wewnątrz.
Za pomocą tej samej ssawy usunąć kurz z komory i łopatek
wentylatora.
Uważać, aby nie uszkodzić łopatek, zapobiegając w ten
sposób powstaniu nietypowych hałasów.
Umieścić z powrotem pokrywę i dokręcić śruby mocujące.
6S[njE[FOJB[BCF[QJFD[BKnjDFKFEOPTULǗ
WAŻNE
1PED[BTQSBDZXUSZCJFPHS[FXBOJBQPNQZDJFQMOFKKFEOPTULBXZLPOVKFDZLMFSP[NSBȈBOJBXDFMVVTVOJǗDJBQPXTUBFHP
ewentualnie lodu w jednostce zewnętrznej na skutek działania niskich temperatur.
,POUSPMFCF[QJFD[FǩTUXB 1PCJFSBOJF Zwalnianie
1SFTPTUBUPCXPEVIZESBVMJD[OFHP L1B -
Zabezpieczenie przed lodem Regulowane od 3 do 9°C kontrolowane przez oprogramowanie
0QØȇOJFOJFVSVDIBNJBOJBTQSǗȈBSLJ
0''0/
180 s max*
0QØȇOJFOJF[BUS[ZNBOJBTQSǗȈBSLJ
0/0''
180 s*
-JNJUSVT[FǩQPED[BTVSVDIBNJBOJB
sprężarki
SVT[FǩI
WAŻNE
$[ZOOPǴǎQPXJOJFOXZLPOZXBǎXZLXBMJöLPXBOZQFSTPOFM
,POUSPMBTUBOVOBQFOJFOJBDIPE[JXFN
Kontrolę należy wykonać kiedy doszło do wycieku
chłodziwa lub została wymieniona sprężarka.
Najlepsza metoda prawidłowego napełniania chłodziwem
polega na całkowitym opróżnieniu obwodu chłodziwa za
pomocą urządzenia do wybierania chłodziwa.
Następnie należy napełnić obwód odpowiednią ilością
chłodziwa zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej
jednostki.
Systemy R-410A należy napełniać chłodziwem w stanie
ciekłym. Stosować specjalne urządzenie zalewające
(dostępne w handlu) w celu zapewnienia właściwego
postępowania z chłodziwem.
QS[ZTQJFT[FOJFIMPHJLBNBQJFSXT[FǩTUXP
1PMTLJ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Carrier 30AWH006HB Instrukcja instalacji

Kategoria
Klimatyzatory typu split
Typ
Instrukcja instalacji