Philips HR7735/80 Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

UK | Українська
AR |
FA |
EN
|
English
BG | Български
CS | Čeština
ET | Eesti
HR | Hrvatski
HU | Magyar
KZ | Қазақша
LT | Lietuviškai
LV | Latviešu
PL | Polski
RO | Română
RU | Русский
SK | Slovensky
SL | Slovenščina
SR | Srpski
13
Pirms noņemt bļodas vai krūzes vāku, pagaidiet, kamēr kustīgās
detaļas apstājas.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju aksesuārus vai detaļas, vai kuras
īpaši nav ieteicis Philips. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas,
garantija vairs nav spēkā esoša.
Nepārsniedziet uz bļodas vai blendera krūzes norādīto maksimālo
produktu daudzumu.
Aplūkojiet šajā rokasgrāmatā atrodamo tabulu, lai izvēlētos pareizus
apstrādes laikus.
Pirms ierīces pirmās lietošanas, rūpīgi notīriet daļas, kas būs saskarē
ar produktiem.
Vispārīgi
Trokšņa līmenis: Lc = 85 dB(A).
Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem
laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā
rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās
pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Iebūvēts drošības slēdzis
Visas funkcijas (izņemot blendera funkciju) darbojas tikai tad, ja blendera
vāks ir uzvietots uz motora bloka. Blenderis darbojas tikai tad, ja
blendera krūze ir atbilstoši uzvietota. Virtuves kombains darbojas tikai
tad, ja vāks ir atbilstoši uzvietots uz bļodas. Citrusaugļu spiede darbojas
tikai tad, ja konuss ir atbilstoši ievietots sietā.
Pārkaršanas aizsardzība
Šī ierīce ir aprīkota ar aizsardzību pret pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst,
tā automātiski izslēdzās. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla, un ļaujiet tai
atdzist 60 minūtes. Tad no jauna ievietojiet strāvas kontaktdakšu atpakaļ
sienas kontaktligzdā un no jauna ieslēdziet ierīci. Lūdzu, sazinieties ar savu
Philips izplatītāju vai pilnvarotu Philips servisa centru, ja aizsardzība pret
pārkaršanu tiek aktivizēta pārāk bieži.
-
-
-
-
-
-
PL
|
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w
przyszłości.
Niebezpieczeństwo
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani innym płynie, a
także nie płucz jej pod bieżącą wodą. Podczas czyszczenia części
silnikowej korzystaj jedynie z wilgotnej szmatki.
Ostrzeżenie
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji urządzenia nie należy
podłączać do włącznika czasowego.
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód sieciowy, wtyczka lub inne
części są uszkodzone.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu
rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nie posiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia
przez opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie wpychaj produktów do
otworu na produkty palcami lub innymi przedmiotami (np. łopatką).
W tym celu używaj wyłącznie popychacza.
Zachowaj szczególną ostrożność przy dotykaniu ostrza i wkładek,
zwłaszcza przy wyjmowaniu ich z pojemnika lub dzbanka, przy
opróżnianiu pojemnika lub dzbanka oraz podczas mycia. Są one
bardzo ostre.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Uwaga
Nie wolno wypełniać dzbanka składnikami o temperaturze wyższej
niż 80ºC.
Zawsze wyłączaj urządzenie, ustawiając pokrętło w pozycji 0.
Przed odłączaniem jakichkolwiek akcesoriów wyłącz urządzenie.
Zaraz po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
Zawsze wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego przed
włożeniem palców albo jakiegoś przedmiotu (np. łopatki) do
dzbanka blendera.
Przed zdjęciem pokrywki z pojemnika lub dzbanka poczekaj,
zatrzymają się wszystkie ruchome części.
Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych
producentów ani takich, które nie są zalecane przez rmę Philips. W
przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci
ważność.
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu zawartości oznaczonego
na pojemniku lub dzbanku.
Aby określić prawidłowy czas przygotowania, skorzystaj z tabeli w
tej instrukcji obsługi.
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części
urządzenia stykające się z żywnością.
Opis ogólny
Poziom hałasu: Lc = 85 dB (A)
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z
zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w
użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień
dzisiejszy.
Wbudowana blokada bezpieczeństwa
Wszystkie funkcje (z wyjątkiem miksowania) działają tylko wtedy, gdy
nasadka blendera jest założona na część silnikową. Blender działa tylko
po prawidłowym zamocowaniu dzbanka. Robot kuchenny działa tylko
wtedy, gdy pokrywa jest prawidłowo zamocowana na pojemniku.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Wyciskarka do cytrusów działa tylko wtedy, gdy stożek jest prawidłowo
zamocowany na sitku.
Ochrona przed przegrzaniem
To urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem. W razie
przegrzania urządzenie wyłącza się samoczynnie. Należy wówczas wyjąć
wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i poczekać 60 minut aż
ostygnie. Jeśli ochrona przed przegrzaniem włącza się zbyt często,
skontaktuj się ze sprzedawcą produktów rmy Philips lub
autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips.
RO
|
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare
ulterioară.
Pericol
Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid, şi nici nu-l clătiţi
sub jet de apă. Utilizaţi o cârpă umedă pentru a-l curăţa.
Avertisment
Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea indicată pe
aparat corespunde tensiunii de alimentare locale.
Nu conectaţi niciodată acest aparat la un ceas electronic pentru a
evita situaţiile periculoase.
Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau alte
componente sunt deteriorate.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de
Philips sau de personal calicat în domeniu pentru a evita orice
accident.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii)
care au capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt
lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către
o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
-
-
-
-
-
-
-
-
Pasinaudoję prietaisu, visuomet išvalykite virtuvės kombaino dangtį ir
„Click & Go“ mygtuką, patartina - nedelsiant. Kaip atskirti „Click &
Go“ mygtuką, kad jį išvalytumėte, žr. skyriuje „Valymas“.
Pastaba: Kai prie variklio įtaiso prijungtas maišytuvas, virtuvės kombaino
dubens naudoti neįmanoma.
LV
|
Click & Go sistēma
Šīs ierīces patentētā Click & Go montāžas sistēma ļauj jums ļoti viegli
un droši montēt un izjaukt virtuves kombaina bļodu un virtuves
kombaina vāku . Pateicoties ziedu veida maliņām, bļodu un vāku var
viegli un droši pievienot jebkurā stāvoklī.
Virtuves kombaina vāku var vienkārši noņemt, piespiežot Click & Go
pogu vāka centrā.
Lietojot virtuves kombaina bļodu, pārliecinieties, ka Click & Go poga
ir pareizi ieskrūvēta vākā, lai novērstu produktu iekļūšanu Click & Go
sistēmā.
Vienmēr notīriet virtuves kombaina vāku un Click & Go pogu tūlīt
pēc lietošanas. Norādījumus par Click & Go sistēmas noņemšanu, lai
to notīrītu, skatiet nodaļā ‘Tīrīšana’.
Piezīme: Ievērojiet, ka virtuves kombaina bļodu nevar izmantot, ja blenderis
ir pievienots motora nodalījumam.
PL
|
System Click & Go — wskazówki i ostrzeżenia
Opatentowany system Click & Go umożliwia łatwe i bezpieczne
zakładanie i zdejmowanie pojemnika oraz pokrywki robota
kuchennego. Krawędzie pojemnika i pokrywki w kształcie kwiatu
umożliwiają łatwe i pewne zamocowanie w dowolnej pozycji.
Pokrywkę robota kuchennego można łatwo odłączyć, wciskając
umieszczony w jej środku przycisk Click & Go.
Aby nie dopuścić do przedostania się składników do przycisku Click
& Go, przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy przycisk Click
& Go został prawidłowo przykręcony do pokrywki robota
kuchennego.
Najlepiej czyścić pokrywkę i przycisk Click & Go tuż po użyciu
urządzenia. Instrukcje rozkładania systemu Click & Go w celu jego
oczyszczenia można znaleźć w rozdziale „Czyszczenie”.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
KZ
|
Click & Go (түймені бас та жүре бер) жүйесі
– кеңестер мен ескерпелер
Осы құралдың патенттелген Click & Go (түймені бас та жүре
бер) жинау жүйесі сізге тамақ өңдеуші табақты және
тамақ өңдеуші қақпақты өте жеңіл және қауіпсіз жолда жинау
және бөлшектеу мүмкіндігін береді. Гүл тәріздес құрсаулар
арқасында табақ және қақпақ өте жеңіл және қауіпсіз түрде кез
келген ұстанымда орнатылады.
Тамақ өңдеуші қақпақты қақпақтың ортасында орналасқан Click
& Go (түймені бас та жүре бер) түймесін басу арқылы жеңіл
түрде ажыратуға болады.
Сіз тамақ өңдеуші табақты қолданғанда, Click & Go (түймені бас
та жүре бер) түймесі қақпаққа дұрыстап бұралғандығын
тексеріңіз, әйтпесе, ингредиенттер Click & Go (түймені бас та
жүре бер) жүйесіне кіріп кетуі мүмкін.
Әрдайым тамақ өңдеуші қақпақты және Click & Go (түймені бас
та жүре бер) түймесін қолданып болғанда тазалап отырыңыз,
бірден тазалаған дұрысырақ болады. Click & Go (түймені бас та
жүре бер) түймесін тазалау үшін, оны қалай ажыратуға
болатындығы жөніндегі нұсқауды «Тазалау» тармағынан
қараңыз.
Есте сақтаңыз: Блендер мотор бөлігіне орнатылған болса, тамақ
өңдеуші табақты қолдану мүмкін емес.
LT
|
Sistema „Click & Go“ - patarimai ir perspėjimai
Patentuota šio prietaiso „Click & Go“ surinkimo sistema leidžia
surinkti ir išardyti virtuvės kombaino dubenį ir dangtį labai lengvai ir
saugiai. Gėlės formos apvado dėka, dubuo ir dangtis lengvai ir saugiai
uždedami kiekvienoje pozicijoje.
Virtuvės kombaino dangtį galima lengvai atskirti paspaudus „Click &
Go“ mygtuką, esantį dangčio centre.
Naudodamiesi virtuvės kombaino dubeniu įsitikinkite, jog „Click &
Go“ mygtukas buvo tinkamai įsuktas į dangtį. Tai užtikrina, kad maisto
produktai negalės patekti į „Click & Go“ sistemą.
-
-
-
-
-
-
-
25
31
LT
|
Peiliukas – patarimai ir perspėjimai
Prieš sudėdami produktus, visada į dubenį įstatykite peiliuką.
Kapodami (kietą) sūrį arba šokoladą, nelaikykite prietaiso įjungto per
ilgai. Kitaip šie produktai per daug įkais, pradės lydytis ir sulips į
gumulus.
Įmontuotas apsauginis užraktas: ašmenys veikia tik tuomet, kai
maišytuvo dangtelis tinkamai uždėtas ant variklio įtaiso ir dangtis yra
tinkamai uždėtas ant dubens.
Jei kapojate svogūnus, keletą kartų pasinaudokite pulsavimo funkcija,
kad nesukapotumėte svogūnų per smulkiai.
Standartinis laikas bet kokiam kapojimui yra 30–60 sekundžių.
Jei maistas prilimpa prie peiliuko ar dubens sienelių:
1 Išjunkite prietaisą.
2 Nuo dubens nukelkite dangtį.
3 Mentele pašalinkite prie peiliuko ar dubens sienelių prilipusius
produktus.
LV
|
Asmens - padomi un brīdinājumi
Pirms liekat bļodā produktus, vienmēr ievietojiet tajā asmeni.
Nedarbiniet ierīci pārāk ilgi, kad kapājat (cietu) sieru vai šokolādi.
Pretējā gadījumā šis sastāvdaļas kļūs pārāk karstas un sāks izkust, un
salips.
Iebūvēts drošības slēdzis: asmens sāks darboties tikai tad, ja blendera
vāks ir atbilstoši uzvietots uz motora nodalījuma un vāks ir atbilstoši
uzvietots bļodai.
Ja kapājat sīpolus, dažas reizes izmantojiet pulsa funkciju, lai sīpoli
netiktu sakapāti pārāk smalki.
Visu veidu kapāšanas darbiem parastais apstrādes ilgums ir 30-60
sekundes.
Ja produkti pielīp pie asmens vai bļodas iekšpuses:
1 Izslēdziet ierīci.
-
-
-
-
-
-
2 Noņemiet bļodas vāku.
3 Ar lāpstiņu noņemiet produktus no asmens vai bļodas sienām.
PL
|
Ostrze — wskazówki i ostrzeżenia
Zamontuj ostrze w pojemniku przed dodaniem składników.
Nie należy rozdrabniać czekolady lub twardego sera zbyt długo. Może
to spowodować zbytnie nagrzanie się tych produktów i ich
roztopienie lub zbijanie się w grudki.
Wbudowana blokada bezpieczeństwa: ostrze działa tylko wtedy, gdy
nasadka blendera jest prawidłowo założona na części silnikowej, a
pokrywka jest prawidłowo założona na pojemniku.
Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie funkcji pulsacyjnej —
pozwoli to uniknąć jej zbyt drobnego posiekania.
Standardowy czas dla wszystkich zadań rozdrabniania wynosi 30–60
sekund.
Jeśli produkty przykleją się do ostrza lub do ścianek pojemnika:
1 Wyłącz urządzenie.
2 Zdejmij pokrywkę z pojemnika.
3 Łopatką usuń składniki z ostrza i ścianek pojemnika.
RO
|
Lamă - sugestii şi avertismente
Puneţi întotdeauna lama în bol înainte de a începe să adăugaţi
ingredientele.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult când tocaţi brânză (tare)
sau ciocolată. În caz contrar, aceste ingrediente se înerbântă prea
tare, încep să se topească şi devin pline de cocoloaşe.
Dispozitiv de siguranţă încorporat: cuţitul funcţionează numai atunci
când capacul blenderului este montat corect pe blocul motor şi
capacul este montat corect pe bol.
Dacă tăiaţi ceapă, acţionaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a
evita tăierea prea nă a cepei.
-
-
-
-
-
SK
|
Nástavec na miesenie – tipy a varovania
Vstavané bezpečnostné uzamknutie: nástavec na miesenie funguje
len v prípade, ak je správne upevnený kryt mixéra na pohonnej
jednotke a veko je správne namontované na nádobe.
Do misky najskôr vložte nástavec na miesenie a až potom pridajte
spracovávané suroviny.
Miesenie bežne trvá 30 - 180 sekúnd.
SL
|
Nastavek za gnetenje – nasveti in opozorila
Vgrajena varnostna ključavnica: nastavek za gnetenje deluje samo, če
je pokrovček mešalnika pravilno nameščen na motorno enoto,
pokrov pa na posodo.
Preden dodate sestavine, v posodo namestite nastavek za gnetenje.
Običajen čas obdelave pri vseh vrstah gnetenja je 30–180 sekund.
SR
|
Dodatak za mešenje - saveti i upozorenja
Ugrađena sigurnosna brava: dodaci za mešenje rade samo kada je
poklopac ležišta blendera pravilno pričvršćen na motor, a poklopac
pravilno postavljen na posudu.
Uvek stavite dodatak za mešenje u posudu pre dodavanja sastojaka.
Standardno vreme prerađivanja za sve vrste mešenja je između 30-
180 sekundi.
UK
|
Приладдя для замішування тіста - поради та
попередження
Вбудована система запобіжного блокування: приладдя для
замішування тіста працює лише тоді, коли ковпак блендера
встановлений належним чином на блок двигуна, а кришка
надійно зафіксована на чаші.
Перед тим, як додавати продукти, встановіть приладдя для
замішування тіста у чашу.
Стандартний час роботи пристрою для замішування тіста
становить 30-180 секунд.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Vienmēr ielieciet mīcīšanas piederumu bļodā, pirms ievietojat tur
produktus.
Parastais apstrādes ilgums visiem mīcīšanas darbiem ir 30-180
sekundes.
PL
|
Końcówka do wyrabiania ciasta — wskazówki i
ostrzeżenia
Wbudowana blokada bezpieczeństwa: końcówka do wyrabiania
ciasta działa tylko wtedy, gdy nasadka blendera jest prawidłowo
założona na części silnikowej, a pokrywka jest prawidłowo założona
na pojemniku.
Zamontuj końcówkę do wyrabiania ciasta w pojemniku przed
dodaniem składników.
Standardowy czas dla wszystkich zadań wyrabiania ciasta wynosi
30–180 sekund.
RO
|
Accesoriu de frământare - sugestii şi avertismente
Dispozitiv de siguranţă încorporat: accesoriul pentru frământare
funcţionează numai atunci când capacul blenderului este montat
corect pe blocul motor şi capacul este montat corect pe bol.
Puneţi întotdeauna accesoriul de frământare în bol înainte de a
adăuga ingredientele.
Durata standard pentru toate operaţiile de frământare este de 30-
180 de secunde.
RU
|
Насадка-тестомешалка - советы и
предостережения
Встроенная блокировка: насадка для приготовления теста
работает только когда крышка блендера правильно установлена
на блок электродвигателя, а крышка правильно стоит на чаше.
Всегда опускайте насадку-тестомешалку в чашу до того как
поместить в нее ингредиенты.
Стандартное значение времени замешивания составляет 30-
180 секунд.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
37
42
Сізге тым көп мөлшердегі ингредиенттерді шайқау/турау керек
болса, онда кішкене бөліктермен шайқап/тураңыз, және ыдысты
арасында босатып отырыңыз.
1 Салма құбырына кіре алатын етіп, үлкен мөлшерлі
ингредиенттерді алдын ала кесіп алыңыз.
2 Жақсы нәтижеге жету үшін, салма құбырын бірқалыпты етіп
толтырыңыз.
LT
|
Įdėklai – patarimai ir perspėjimai
Stumdami produktus padavimo vamzdžiu žemyn, nespauskite stūmiklio
per stipriai.
Pjaustydami (kietą) sūrį, neleiskite prietaisui veikti per ilgai. Kitaip
sūris per daug įkais, pradės lydytis ir sulips į gumulus. Pjaustydami
šokoladą, nenaudokite įdėklo. Naudokite tam skirtą peiliuką (28 psl.).
Įmontuotas apsauginis užraktas: įdėklai veikia tik tuomet, kai
maišytuvo dangtelis tinkamai uždėtas ant variklio įtaiso ir dangtis yra
tinkamai uždėtas ant dubens.
Pjaustydami arba smulkindami minkštus produktus, pasirinkite mažą
greitį, kad produktai nevirstų tyre.
Kai turite apdoroti didelį maisto kiekį, darykite tai nedideliais kiekiais
ir, prieš imdami naują porciją, ištuštinkite dubenį.
1 Didelius produktus supjaustykite, kad jie tilptų į padavimo vamzdį.
2 Geriausius rezultatus pasieksite, padavimo vamzdį užpildę tolygiai.
LV
|
Ieliktņi — padomi un brīdinājumi
Spiežot produktus lejup pa padevējcauruli, nespiediet bīdni pārāk
spēcīgi.
Neļaujiet ierīcei darboties pārāk ilgi, kad sasmalcināt (cietu) sieru.
Pretējā gadījumā siers pārāk sasils, sāks kust un salips. Neizmantojiet
ieliktni, lai sasmalcinātu šokolādi. Šim nolūkam, izmantojiet tikai asmeni
(28. lpp.).
-
-
-
-
Iebūvēts drošības slēdzis: ieliktņi sāks darboties tikai tad, ja blendera
vāks ir atbilstoši uzvietots uz motora nodalījuma un vāks ir atbilstoši
uzvietots bļodai.
Rīvējot vai smalcinot mīkstus produktus, noregulējiet mazu ātrumu,
lai produkti nepārvērstos biezenī.
Apstrādājot lielu daudzumu produktu, sadaliet to nelielās porcijās un
iztukšojiet bļodu pēc katras porcijas apstrādes.
1 Sagrieziet iepriekš lielus gabalus, lai tie ietilptu padevējcaurulē.
2 Lai iegūtu labākus rezultātus, produktu padevējcauruli piepildiet
vienmērīgi.
PL
|
Wkładki — wskazówki i ostrzeżenia
Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz podczas wpychania składników
do otworu na produkty.
Nie należy rozdrabniać twardego sera zbyt długo. Może to
spowodować zbytnie nagrzanie się sera i roztopienie lub zbijanie się
w grudki. Do rozdrabniania czekolady nie używaj wkładki, tylko ostrza
(str. 28).
Wbudowana blokada bezpieczeństwa: wkładki działają tylko wtedy,
gdy nasadka blendera jest prawidłowo założona na części silnikowej,
a pokrywka jest prawidłowo założona na pojemniku.
Podczas szatkowania lub rozdrabniania miękkich składników używaj
niskiej szybkości, aby nie zetrzeć ich na puree.
W przypadku dużej ilości składników miksuj jednorazowo małe
porcje i opróżniaj pojemnik po każdej porcji.
1 Przed włożeniem większych składników potnij je na kawałki, aby
zmieściły się do otworu na produkty.
2 Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, wkładaj produkty do otworu
stopniowo.
RO
|
Accesorii - sugestii şi avertismente
Nu exercitaţi o presiune prea mare pe împingător când împingeţi
ingredientele în tubul de alimentare.
-
-
-
-
-
-
Tarczy emulgacyjnej nie można używać do przygotowywania ciast
zagniatanych z masłem lub margaryną albo do wyrabiania ciasta. Do
tych czynności należy używać końcówki do wyrabiania ciasta (patrz
str. 35).
Wbudowana blokada bezpieczeństwa: tarcza emulgacyjna działa
tylko wtedy, gdy nasadka blendera jest prawidłowo założona na
części silnikowej, a pokrywka jest prawidłowo założona na
pojemniku.
Upewnij się, że pojemnik i tarcza emulgacyjna są suche i
niezatłuszczone, zanim zaczniesz ubijanie piany z białek. Białka jajek
powinny mieć temperaturę pokojową.
Zawsze wyczyść tarczę emulgacyjną po użyciu.
RO
|
Disc de emulsiere - sugestii şi avertismente
Puteţi folosi discul de emulsiere pentru a bate frişcă, ouă, albuşuri sau a
prepara budinci instant, maioneză sau clătite.
Nu folosiţi discul de emulsiere pentru prepararea aluaturilor pentru
prăjituri cu unt sau margarină sau pentru a frământa cocă. Folosiţi
accesoriul de frământare pentru aceste operaţii (vezi pagina 35).
Dispozitiv de siguranţă încorporat:discul de emulsiere funcţionează
numai atunci când capacul blenderului este montat corect pe blocul
motor şi capacul este montat corect pe bol.
Aveţi grijă ca bolul şi discul de emulsiere să e curate şi uscate
când bateţi albuşuri. Albuşurile trebuie să e la temperatura camerei.
După ce îl utilizaţi, curăţaţi întotdeauna discul de emulsiere.
RU
|
Диск для приготовления эмульсий - советы и
предостережения
Вы можете пользоваться диском для приготовления эмульсий для
взбивания сливок и яиц, сбивания яичных белков, быстрого
приготовления пудинга, майонеза и смесей для бисквита.
Не используйте диск для приготовления эмульсий при
приготовлении смесей для бисквита со сливочным маслом или
маргарином, а также для замешивания теста. Для этих целей
используйте насадку-тестомешалку (см. стр. 35).
-
-
-
-
-
-
49
Встроенная блокировка: диск для взбивания работает только
когда крышка блендера правильно установлена на блок
электродвигателя, а крышка правильно стоит на чаше.
При сбивании яичных белков убедитесь, что чаша и диск для
приготовления эмульсий сухие и очищены от жира. Яичные
белки должны иметь комнатную температуру.
Обязательно очищайте диск для приготовления эмульсий после
использования.
SK
|
Emulgačný disk – tipy a varovania
Emulgačný disk môžete použiť na prípravu šľahaných krémov, na
vyšľahanie vajíčok, vaječných bielkov, instantných pudingov, majonéz a na
vymiešanie riedkeho piškótového cesta.
Emulgačný disk nepoužívajte na prípravu zmesí s maslom alebo
margarínom ani na miesenie cesta. Na spracovanie takýchto druhov
surovín použite nástavec na miesenie (pozrite si stranu 35).
Vstavané bezpečnostné uzamknutie: emulgačný disk funguje len v
prípade, ak je správne upevnený kryt mixéra na pohonnej jednotke
a veko je správne namontované na nádobe.
Pri šľahaní vaječných bielkov sa uistite, že emulgačný disk a miska sú
suché a odmastené. Vaječné bielka by mali mať izbovú teplotu.
Emulgačný disk po použití vždy očistite.
SL
|
Mešalna plošča – nasveti in opozorila
Mešalno ploščo lahko uporabljate za stepanje smetane, jajc, beljaka,
instant pudinga, majoneze in zmesi za torte.
Mešalne plošče ne uporabljajte za pripravo zmesi za torte z maslom
ali margarino ali za gnetenje testa. Za ta opravila uporabite nastavek
za gnetenje (oglejte si stran 35).
Vgrajena varnostna ključavnica: mešalna plošča deluje samo, če je
pokrovček mešalnika pravilno nameščen na motorno enoto, pokrov
pa na posodo.
Ko boste stepali beljak, naj bosta posoda in mešalna plošča čisti in
nemastni. Beljak naj ima sobno temperaturo.
Mešalno ploščo po uporabi očistite.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Pastaba: Kai prie variklio įtaiso prijungtas maišytuvas, virtuvės kombaino
dubens naudoti neįmanoma.
LV
|
Blenderis - padomi un brīdinājumi
Vienmēr atdzesējiet ierīci līdz istabas temperatūrai pēc divu porciju
produktu apstrādes.
Nekad neatveriet vāku, asmeņiem griežoties.
Iebūvētais drošības slēdzis: blenderi var lietot tikai tad, ja blendera
krūzes izvirzījums atrodas tieši pretī motora nodalījuma uzrakstam.
Neizdariet pārāk lielu spiedienu uz blendera krūzes rokturi, kad to
noņemat vai uzvietojat uz krūzes.
Nekad nepiepildiet blendera krūku ar sastāvdaļām, kas ir karstākas
par 80ºC.
Lai apstrādes laikā pievienotu šķidrus produktus, ielejiet tos blendera
krūzē pa atveri vākā.
Pirms apstrādājat cietus produktus, sagrieziet tos mazākos gabaliņos.
Izmērcējiet kaltētus produktus, piemēram, sojas pupiņas, pirms to
apstrādes.
Lai sagatavotu lielu daudzumu ēdiena, apstrādājiet mazas produktu
porcijas, nevis uzreiz lielu porciju.
Jaucot blenderī zupu, izmantojiet apstrādātus produktus.
Apstrādājot karstu vai putojošu šķidrumu (piemēram, pienu), nelejiet
blendera krūzē vairāk par 1 litru, lai tas neizšļakstītos.
Ja rezultāts jūs neapmierina, izslēdziet ierīci un apmaisiet produktus
ar lāpstiņu, izņemiet daļu produktu, lai apstrādātu mazāku daudzumu,
vai pievienojiet nedaudz šķidruma.
Ja produkti pielīp pie miksera blendera krūzes sienām:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Atveriet vāku un ar lāpstiņu noņemiet produktus no krūzes
sieniņām.
3 Turiet lāpstiņu apmēram 2cm drošā attālumā no asmens.
Piezīme: Ievērojiet, ka virtuves kombaina bļodu nevar izmantot, ja blenderis
ir pievienots motora nodalījumam.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
56
PL
|
Blender — wskazówki i ostrzeżenia
Przed użyciem urządzenia po raz trzeci odczekaj, aż ochłodzi się ono
do temperatury pokojowej.
Nigdy nie otwieraj pokrywki, gdy ostrza się obracają.
Wbudowana blokada bezpieczeństwa: blender można uruchomić
jedynie wtedy, gdy występ na dzbanku blendera znajduje się
dokładnie naprzeciw nadruku na części silnikowej.
Nie naciskaj zbyt mocno na uchwyt blendera podczas zakładania i
zdejmowania dzbanka.
Nie wolno wypełniać dzbanka składnikami o temperaturze wyższej
niż 80ºC.
Aby dodać płynne składniki podczas miksowania, wlej je do dzbanka
przez otwór w pokrywce.
Potnij składniki stałe przeznaczone do miksowania na niezbyt duże
kawałki.
Namocz suche składniki (np. ziarna soi) przed ich zmiksowaniem.
Jeśli chcesz przygotować większą ilość jedzenia lub napoju, podziel
składniki na mniejsze porcje — nie przetwarzaj ich w całości za
jednym razem.
Do przecierania zupy używaj gotowanych produktów.
W przypadku miksowania gorących lub pieniących się płynów (np.
mleka), nie wlewaj do dzbanka więcej niż 1 litr, aby uniknąć rozlania.
Jeśli rezultaty nie są zadowalające, wyłącz urządzenie i przemieszaj
składniki łopatką. Wyjmij część zawartości, aby miksować mniejszą
ilość, albo dodaj trochę płynu.
Jeśli składniki przykleją się do ścianek dzbanka:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2 Otwórz pokrywkę i usuń składniki ze ścianek dzbanka blendera
za pomocą łopatki.
3 Trzymaj łopatkę w bezpiecznej odległości około 2 cm od ostrza.
Uwaga: Korzystanie z pojemnika robota kuchennego nie jest możliwe, gdy
do części silnikowej podłączony jest blender.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
mazgājamā līdzekļa netīrā bļodā vai krūzē un uzlieciet vāku. Tad
izmantojiet TĪRĪŠANAS pogu, kamēr bļoda vai krūze ir tīra. Ja
sākotnēji tīrāt kombaina bļodu šādā veidā, pārliecinieties, ka asmens
vai mīcīšanas piederums no bļodas ir izņemts.
PL
|
Czyszczenie
Zawsze przed odłączaniem akcesoriów lub czyszczeniem części
silnikowej wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Aby oczyścić przycisk Click & Go możesz go odkręcić, obracając
nim w lewo. Umyj pokrywkę w zmywarce lub pozostaw ją na chwilę
w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia
naczyń, a następnie wypłucz ją czystą wodą z kranu. Jeśli po umyciu
w zmywarce przycisk Click & Go jest nadal brudny, umyj go
ponownie.
Można szybko i łatwo wstępnie wyczyścić pojemnik robota
kuchennego i dzbanek blendera, korzystając z przycisku CLEAN.
Wlej trochę wody i płynu do mycia naczyń do brudnego pojemnika
lub dzbanka i zamknij pokrywkę. Raz po raz naciskaj przycisk
CLEAN, aż pojemnik lub dzbanek będą czyste. Do czyszczenia
wstępnego konieczne jest zamontowanie końcówki do wyrabiania
ciasta w pojemniku.
RO
|
Curăţarea
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a demonta
accesoriile sau de a curăţa blocul motor.
Pentru a curăţa butonul Click & Go, deşurubaţi-l răsucindu-l în sens
antiorar. Curăţaţi capacul în maşina de spălat vase sau lăsaţi-l la
muiat în apă caldă cu săpun lichid şi apoi clătiţi-l sub jet de apă
curată. Dacă butonul Click & Go este în continuare murdar, după ce
a fost curăţat în maşina de spălat vase, curăţaţi-l încă o dată în
maşina de spălat vase.
Puteţi curăţa rapid şi uşor bolul de preparare a alimentelor şi vasul
blenderului folosind butonul CLEAN. Adăugaţi pur şi simplu puţină
apă şi lichid de spălat vase în bolul sau vasul murdar şi xaţi capacul.
Apoi acţionaţi butonul CLEAN până când bolul sau vasul este curat.
Când curăţaţi bolul robotului de bucătărie în acest mod, asiguraţi-vă
că lama sau accesoriul pentru frământare este montată în bol.
-
-
-
-
-
-
RU
|
Очистка
При необходимости снять насадки или очистить блок
электродвигателя отключите прибор от электросети.
Для того чтобы очистить кнопку Click & Go, ее
можно отвинтить, повернув против часовой стрелки. Вымойте
крышку в посудомоечной машине, или дайте ей отмокнуть в
теплой воде с небольшим количеством моющего средства, и
затем сполосните под струей водопроводной воды. Если на
кнопке Click & Go после очистки в посудомоечной машине
остались загрязнения, повторно вымойте крышку
в посудомоечной машине.
Очистку чаши прибора и кувшина блендера можно быстро
выполнить с помощью кнопки CLEAN. Налейте немного воды с
чистящей жидкостью в грязную чашу или кувшин и закройте
крышку. Затем нажмите и удерживайте кнопку CLEAN, до
полной очистки емкостей. При таком способе очистки чаши
прибора убедитесь, что нож установлен в чаше.
SK
|
Čistenie
Ak chcete demontovať príslušenstvo alebo očistiť pohonnú
jednotku, zariadenie vždy odpojte zo siete.
Aby ste očistili tlačidlo Click & Go, odskrutkujte ho proti smeru
pohybu hodinových ručičiek. Veko očistite v umývačke na riad alebo
ho na chvíľu namočte do teplej vody s prídavkom saponátu a potom
ho opláchnite čistou vodou. Ak je tlačidlo Click & Go aj po umytí v
umývačke znečistené, umyte ho v umývačke na riad ešte raz.
Misku kuchynského robota a nádobu mixéra môžete ľahko očistiť
použitím tlačidla CLEAN. Do znečistenej misky alebo nádoby
pridajte trochu vody a čistiaceho prostriedku na riad a zaistite jej
veko. Potom niekoľkokrát stlačte tlačidlo CLEAN, kým nie je miska
alebo nádoba čistá. Ak chcete týmto spôsobom očistiť misku
kuchynského robota, uistite sa, že je čepeľ vložená v miske.
SL
|
Čiščenje
Pred odstranjevanjem nastavkov ali čiščenjem motorne enote aparat
odklopite.
-
-
-
-
-
-
-
64
PL
|
Przechowywanie
Nie wolno włączać urządzenia, gdy akcesoria znajdują się w pojemniku,
ponieważ grozi to ich uszkodzeniem.
RO
|
Depozitarea
Pentru a evita deteriorarea, nu porniţi niciodată aparatul când accesoriile
sunt depozitate în bol.
RU
|
Хранение
Чтобы избежать поломок, не включайте прибор, если в чашу
помещены съемные принадлежности.
SK
|
Odkladanie
Aby ste predišli poškodeniu, zariadenie nikdy nezapínajte, keď je v miske
odložené príslušenstvo.
SL
|
Shranjevanje
Da bi preprečili poškodovanje delov, aparata ne vklopite, ko so v posodi
shranjeni nastavki.
SR
|
Odlaganje
Da bi se izbegla oštećenja, nikada ne uključujte aparat dok se dodaci
nalaze u posudi.
UK
|
Зберігання
Щоб запобігти пошкодженню, ніколи не вмикайте пристрій, якщо
приладдя знаходяться у чаші.
67
78
LV
|
Garantija un apkalpošana
Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Klientu
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams vispasaules
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Klientu apkalpošanas centra,
griezieties pie vietējā Philips izplatītāja.
PL
|
Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer
telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania
nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy
produktów rmy Philips.
RO
|
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul
Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de
asistenţă pentru clienţi din ţara dumneavoastră (găsiţi numărul de
telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există
un astfel de centru, deplasaţi-vă la furnizorul dumneavoastră Philips local.
RU
|
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или обслуживания или
в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.
philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей
Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране
отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips.
SK
|
Záruka a servis
Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webo
stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine
(telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza,
obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
SL
|
Garancija in servis
Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno
stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center
za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
SR
|
Garancija i servis
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem,
posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji
(broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u
vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu
Philips proizvoda.
UK
|
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас
виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.
com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії
Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному
талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера Philips.
87
Problēma Atrisinājums
Citrusaugļu
sulas spiede
nedarbojas.
Visas funkcijas (izņemot blendera funkciju) darbojas
tikai tad, ja blendera vāks ir uzvietots uz motora
bloka. Pārbaudiet, vai blendera krūze ir atbilstoši
uzvietota uz motora bloka (skatiet 23. lpp.). Tāpat
arī pārbaudiet, vai konuss ir atbilstoši ievietots sietā.
Blenderis
nedarbojas.
Pārbaudiet, vai blendera krūze ir atbilstoši novietota
uz motora nodalījuma.
Ierīci nevar
ieslēgt.
Visas funkcijas (izņemot blendera funkciju) darbojas
tikai tad, ja blendera vāks ir uzvietots uz motora
bloka. Pārbaudiet, vai blendera krūze ir atbilstoši
uzvietota uz motora bloka (skatiet 23. lpp.). Ja
vēlaties izmantot tikai virtuves
kombainu, pārbaudiet, vai vāks ir atbilstoši uzvietots
bļodai (atskan klikšķis). Ja vēlaties izmantot blenderi,
pārliecinieties, ka blendera krūze ir atbilstoši
uzvietota motora nodalījumam.
Ierīce pēkšņi
pārtrauc
darboties.
Iespējams, ka termiskā drošības izslēgšanās sistēma
pārtraukusi strāvas padevi ierīcei, jo tā ir pārkarsusi.
1) Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. 2) Ļaujiet ierīcei
60 minūtes atdzist. 3) Iespraudiet elektrības vada
kontaktdakšu sienas kontaktligzdā. 4) Vēlreiz
ieslēdziet ierīci.
Click & Go
podā ir iekļuvuši
netīrumi.
Noņemiet bļodas vāku, atskrūvējiet Click & Go
pogu, pagriežot to pretēji pulksteņa rādītāju
kustības virzienam, un nomazgājiet vāku trauku
mazgājamā mašīnā. Ja Click & Go poga joprojām ir
netīra, vēlreiz nomazgājiet vāku trauku mazgājamā
mašīnā. Ja jums nav trauku mazgājamās mašīnas,
atstājiet vāku izmirkt siltā ūdenī, kam pievienots
trauku mazgāšanas līdzeklis, un pēc tam noskalojiet
to tīrā ūdenī.
PL
|
Rozwiązywanie problemów
Problem Rozwiązanie
Robot
kuchenny nie
działa.
Wszystkie funkcje (z wyjątkiem miksowania)
działają tylko wtedy, gdy nasadka blendera jest
założona na część silnikową. Sprawdź, czy nasadka
jest prawidłowo założona na części silnikowej
(patrz str. 23). Sprawdź również, czy pokrywka jest
prawidłowo zablokowana na pojemniku (było
słyszalne charakterystyczne „kliknięcie”).
Zarówno
dzbanek
blendera, jak i
pojemnik
robota
kuchennego są
podłączone do
urządzenia, ale
pracuje tylko
blender.
Jeśli dzbanek blendera i pojemnik robota
kuchennego zostały zamontowane prawidłowo,
wówczas działała tylko blender. Jeśli chcesz używać
pojemnika robota kuchennego, zdejmij dzbanek
blendera i załóż pokrywkę blendera na część
silnikową (patrz str. 23).
Wyciskarka do
cytrusów nie
działa.
Wszystkie funkcje (z wyjątkiem miksowania)
działają tylko wtedy, gdy nasadka blendera jest
założona na część silnikową. Sprawdź, czy nasadka
jest prawidłowo założona na części silnikowej
(patrz str. 23). Sprawdź również, czy stożek jest
prawidłowo zamocowany na sitku.
Blender nie
działa.
Sprawdź, czy dzbanek blendera jest prawidłowo
założony na części silnikowej.
88
Problem Rozwiązanie
Nie można
włączyć
urządzenia.
Wszystkie funkcje (z wyjątkiem miksowania)
działają tylko wtedy, gdy nasadka blendera jest
założona na część silnikową. Sprawdź, czy nasadka
jest prawidłowo założona na części silnikowej
(patrz str. 23). Jeśli chcesz używać robota
kuchennego, sprawdź czy pokrywa jest prawidłowo
założona na pojemniku (było słyszalne
charakterystyczne „kliknięcie”). Jeśli chcesz używać
blendera, upewnij się, że dzbanek blendera jest
prawidłowo zamontowany na części silnikowej.
Urządzenie
nagle się
zatrzymuje:
Termiczny wyłącznik bezpieczeństwa
prawdopodobnie odciął dopływ prądu z powodu
przegrzania urządzenia. 1) Wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego. 2) Odczekaj
60 minut, aż urządzenie ostygnie. 3) Włóż wtyczkę
przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego.
4) Ponownie włącz urządzenie.
Do przycisku
Click & Go
dostał się brud.
Zdejmij pokrywkę z pojemnika, odkręć przycisk
Click & Go, obracając nim w lewo i umyj pokrywkę
w zmywarce. Jeśli przycisk Click & Go jest nadal
brudny, ponownie umyj go w zmywarce. Jeśli nie
dysponujesz zmywarką, możesz również
pozostawić pokrywkę na pewien czas w ciepłej
wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do
mycia naczyń, a następnie wypłukać ją czystą wodą.
RO
|
Depanare
Problemă Soluţie
Robotul nu
funcţionează.
Toate funcţiile cu excepţia blenderului funcţionează
numai când capacul blenderului este montat pe
blocul motor. Vericaţi dacă capacul blenderului
este montat corect pe blocul motor (consultaţi
pagina 23). De asemenea, vericaţi capacul dacă a
fost xat bine pe bol (‘clic’).
Atât vasul
blenderului cât
şi bolul pentru
robotului sunt
montate, dar nu
funcţionează
decât blenderul.
Dacă atât vasul blenderului cât şi bolul pentru
robotului au fost montate corect, funcţionează
numai blenderul. Dacă doriţi să folosiţi bolul
robotului de bucătărie, scoateţi vasul blenderului şi
montaţi capacul blenderului pe blocul motor
(consultaţi pagina 23).
Presa pentru
citrice nu
funcţionează.
Toate funcţiile cu excepţia blenderului funcţionează
numai când capacul blenderului este montat pe
blocul motor. Vericaţi dacă capacul blenderului
este montat corect pe blocul motor (consultaţi
pagina 23). De asemenea, vericaţi conul dacă a
fost montat corect în strecurătoare.
Blenderul nu
funcţionează.
Vericaţi dacă vasul blenderului este montat corect
pe blocul motor.
Aparatul nu
poate  pornit.
Toate funcţiile cu excepţia blenderului funcţionează
numai când capacul blenderului este montat pe
blocul motor. Vericaţi dacă capacul blenderului
este montat corect pe blocul motor (consultaţi
pagina 23). Dacă doriţi să utilizaţi robotul de
bucătărie, vericaţi capacul dacă este montat
corect pe bol (‘clic’). Dacă doriţi să utilizaţi
blenderul,asiguraţi-vă că vasul acestuia este montat
corect pe blocul motor.
96
құралды арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына
өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді
тигізесіз.
LT
|
Aplinka
Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis
šiukšlėmis, o nuneškite jį į ocialų surinkimo punktą perdirbti. Taip
prisidėsite prie aplinkosaugos.
LV
|
Vides aizsardzība
Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet to ociālā savākšanas punktā pārstrādei.
Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi.
PL
|
Ochrona środowiska
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu
zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do
tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska.
RO
|
Protecţia mediului
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul
duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare
autorizat pentru reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea
mediului înconjurător.
RU
|
Защита окружающей среды
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор
вместе с бытовыми отходами. Передайте его в
специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим
вы поможете защитить окружающую среду.
SK
|
Životné prostredie
Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto
ociálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
,
,
,
,
,
,
SL
|
Okolje
Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z
običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na
uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k
ohranitvi okolja.
SR
|
Zaštita okoline
Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u
kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za
reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline.
UK
|
Навколишнє середовище
Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином, Ви допомагаєте
захистити довкілля.
,
,
,
101
LV
|
Receptes
Svaigu augļu piena kokteilis
Vienā reizē nepārstrādājiet lielākus daudzumus par receptē
norādītajiem. Ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai pirms
darba turpināšanas.
Sastāvdaļas:
100g banānu vai zemeņu
200ml svaiga piena
50g vaniļas saldējuma
smalkais cukurs pēc garšas
Nomizojiet banānus vai noskalojiet un notīriet zemenes. Sagrieziet
augļus sīkākos gabaliņos. Ielieciet visus produktus blendera krūzē.
Jauciet, kamēr masa kļūst vienmērīga.
Padoms. Varat lietot jebkādus augļus, no kuriem vēlaties pagatavot savu
iecienīto svaigu augļu piena kokteili.
Sojas piens
Vienā reizē nepārstrādājiet lielākus daudzumus par receptē
norādītajiem. Ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai pirms
darba turpināšanas.
Šai receptei jums būs nepieciešams ltrs. Šai ierīcei paredzēto ltru varat
pasūtīt pie Philips produkcijas izplatītājiem ar modeļa numuru HR2938.
Sastāvdaļas:
120 g kaltētu sojas pupiņu
1200 ml ūdens
Izmērcējiet sojas pupiņas 4 stundas pirms to pagatavošanas.
Nolieciet tās, lai nožūst.
Ielieciet izmērcētās sojas pupiņas ltrā. Ielejiet 1200 ml ūdens
blendera kausā un jauciet 15 sekundes.
Izlejiet sojas pienu katlā, un uzvāriet to. Tad pievienojiet cukuru un
ļaujiet sojas pienam vārīties, kamēr viss cukurs ir izšķīdis.
Pasniedziet aukstu vai karstu.
-
-
-
-
,
,
-
-
,
,
,
,
PL
|
Przepisy
Koktajl mleczny ze świeżych owoców
Nie miksuj na raz większej ilości składników niż podano w tym
przepisie. Przed miksowaniem kolejnej części składników odczekaj,
urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
Składniki:
100 g bananów lub truskawek
200 ml świeżego mleka
50 g lodów waniliowych
cukier kryształ do smaku
Obierz banany lub opłucz i obierz truskawki. Pokrój owoce na
mniejsze kawałki. Wszystkie składniki włóż do dzbanka.
Miksuj do uzyskania jednolitej masy.
Wskazówka: Użyj owoców, które lubisz, aby przyrządzić ulubiony koktajl
mleczny.
Mleko sojowe
Nie miksuj na raz większej ilości składników niż podano w tym
przepisie. Przed miksowaniem kolejnej części składników odczekaj,
urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
Do przygotowania tego dania potrzebny jest ltr. Możesz zamówić ltr
do tego urządzenia u sprzedawcy rmy Philips pod numerem produktu
HR2938.
Składniki:
120 g suszonych ziaren soi
1200 ml wody
Przed miksowaniem mocz soję przez 4 godziny, a następnie
odcedź ją.
Włóż namoczone ziarna soi do ltra. Wlej 1200 ml wody do
dzbanka blendera i miksuj przez 15 sekund.
Wlej mleko sojowe do rondla i doprowadź do wrzenia. Dodaj
trochę cukru, postaw na wolnym ogniu i gotuj, aż cukier się
rozpuści.
Podawaj na ciepło lub na zimno.
-
-
-
-
,
,
-
-
,
,
,
,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Philips HR7735/80 Instrukcja obsługi

Kategoria
Roboty kuchenne
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla