Melitta Optima Timer Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

34
Prosimy o dokładne zapoznanie się ze wska-
zówkami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi!
1. Zasady bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie jest przeznac-
zone do użytku w domu lub w po-
dobnym gospodarstwie, takim jak
•Kuchniedlapracownikóww
sklepach, biurach i innych lokalach
handlowych
•Przedsiębiorstwarolne
•Motele,hoteleiinnelokale,a
także małe hotele typu „Łóżko i
śniadanie“
Każde inne zastosowanie jest
uważane za niewłaściwe i może
prowadzić do obrażeń ciała i usz-
kodzenia mienia. Firma „Melitta
®
nie
ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania.
Proszęprzyjąćdowiadomości
następująceinformacje,abyuniknąć
obrażeń spowodowanych niepop-
rawnym użyciem:
•Urządzenieniepowinno
znajdowaćsięwszaepodczas
użytkowania.
•Urządzeniemusibyćpodłączone
do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka z uziemieniem.
•Urządzenienależyzawsze
odłączyć od zasilania w przypadku,
gdy nikogo nie ma w pomiesz-
czeniu, a także przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem.
•Podczaskorzystaniaztychczęści
maszyny,gdziewydobywasiępara
nauchwycieltra,onestająsię
bardzo gorące. Nie dotykać tych
częściiunikaćkontaktuzgorą
parą.
•Nieotwieraćuchwytltrapod-
czas procesu parzenia.
•Płytagrzewczastajesiębardzo
gorącą podczas użytkowania i
pozostaje taki jeszcze jakiś czas
po zakończeniu procesu parzenia.
Kontakt z płytą grzewczą może
staćsięprzyczynąpoparzeń,dlate-
go należy tego unikać.
•Upewnijsię,żekabelzasilającynie
dotyczy gorącej płyty grzewczej.
•Nieużywaćurządzenia,jeśliprze-
wód zasilający jest uszkodzony.
•Niedopuszczać,abykabel
zasilający w kontakcie z płynami.
•Niewolnozanurzaćurządzeniaw
wodzie.
•Niewolnoczyścićteczęścimas-
zyny,którestykająsięzżywnością,
ściernymi środkami czyszczącymi
lub mleczkiem oczyszczającym.
Zmyć pozostałości środka
czyszczącegoczystąwodą.Więcej
informacjinatematczyszczenia
możnaznaleźćwrozdziale„Czysz-
czenie i konserwacja“.
•Dzieciwwieku8latistarsze
mogą korzystać z urządzenia
pod nadzorem lub jeśli ich inst-
ruowali w sprawie bezpiecznego
użytkowania urządzenia i one są
świadomi możliwych zagrożeń.
Dzieciom wolno przeprowadzić
czyszczenieikonserwację,aż
doosiągnięciawieku8lati
starszym tylko pod nadzorem.
Przechowywać urządzenie i kabel
zasilającywmiejscuniedostępnym
dladzieci,którenieosiągnęły
wieku 8 lat.
•Osobyoograniczonejsprawności
fizycznej, sensorycznej lub
    PL
35
29
PL
28
Ďalším krátkym stlačením tlačidla „TIMER“ funkciu
aktivujete pre ďalší cyklus prípravy. Pri aktivácii sa
rozsvieti modrá LED dióda a na displeji sa na nie-
koľko sekúnd zobrazí čas štartu.
Časovač môžete vypnúť ďalším stlačením tlačidla
„TIMER“. Modrá LED dióda zhasne.
Varenie kávy môžete spustiť nezávisle od funkcie
časovača stlačením tlačidla „ON/OFF“.
Nastaviteľný čas dohrievania
Dlhodobé dohrievanie kávy na ohrievacej doske
zhoršuje jej chuť. Preto odporúčame kávu ohrievať
maximálne počas 30 minút. Tento čas je tiež v spotre-
biči prednastavený, aby sa zachovala vysoká kvalita
kávy a zabránilo sa zbytočným energetickým stratám.
Pokiaľ chcete, aby vaša káva zostala teplá dlhšie,
môžete automatické vypnutie dohrievania nastaviť na
jednu zo 4 vyšších hodnôt.
Pre nastavenie dĺžky ohrievania podržte tlačidlo
„ON/OFF“. Na displeji sa objaví.
Požadovanú dĺžku ohrievania nastavíte opakovaným
stlačením tlačidla „MIN“. Každým stlačením sa čas
predĺži o 30 minút (maximálna dĺžka ohrievania je 2
hodiny).
Hneď ako uvoľníte tlačidlo „ON/OFF“, bude displej
po 2 sekundách opäť zobrazovať čas. Posledné
nastavenie bude zachované i po odpojení kávovaru
zo zásuvky.
Odvápňovací program
Aby kávovar správne fungoval, musí byť pravidelne
odvápňovaný. Na odvápňovanie odporúčame používať
prípravky Melitta Perfect Clean. Kávovar je pre zjed-
nodušenie tohto procesu vybavený odvápňovacím
programom.
Hneď ako vykoná spotrebič určitý počet cyklov
varenia (tento počet je rôzny a závisí od nastavenia
tvrdosti vody), rozsvieti sa červená LED dióda (4).
Tá upozorňuje na to, že je v najbližšom čase nutné
vykonať odvápnenie.
Najprv naplňte nádržku na vodu odvápňovacím prí-
pravkom. Tento prípravok si pripravte podľa poky-
nov na obale.
Stlačte tlačidlo „CALC“ (4). Červená LED dióda
začne blikať.
Odvápňovací proces trvá 25 minút. Na displeji
môžete sledovať čas zostávajúci do konca.
Po dokončení odvápňovacieho procesu červená LED
dióda zhasne. Kávovar sa automaticky vypne a na
displeji sa opäť zobrazí aktuálny čas.
Po odvápnení v prístroji dvakrát uvarte len čistú
vodu bez kávy, aby sa odstránili zvyšky odvápňovača.
Čistenie a údržba
Než začnete kávovar čistiť, vytiahnite ho zo zásuvky.
Kávovar ani kábel neponárajte do vody.
Povrch očistite jemným, vlhkým kusom látky.
Omyte časti, ktoré počas každého použitia kávovaru
prídu do styku s kávou. Filter a sklenenú kanvicu
môžete umyť v umývačke na riad.
Nádržku na vodu umyte pod tečúcou vodou. Na
umývanie nepoužívajte hrubé alebo drsné kefy.
Likvidácia spotrebiča
O predpisoch týkajúcich sa likvidácie elektrických
spotrebičov sa informujte u svojho predajcu alebo
na miestnom úrade samosprávy.
Obal tohto kávovaru je recyklovateľný. Likvidujte
ho, prosím, ako triedený odpad.
Prosimy o dokładne zapoznanie się ze wska-
zówkami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi!
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie podłączyć do sieci elektrycznej zgodnie
z informacjami umieszczonymi na tabliczce znamio-
nowej (patrz spód obudowy).
Podczas eksploatacji niektóre części ekspresu (np.
płyta grzejna) osiągają bardzo wysoką temperaturę.
Nie należy ich dotykać.
Nie stawiać urządzenia na lub w pobliżu gorących
powierzchni.
Używać ekspresu wyłącznie w miejscu niedostęp -
nym dla dzieci.
Przewód sieciowy nie może dotykać gorącej
powierzchni płyty grzejnej.
Przed każdym czyszczeniem lub na czas dłuższej
nieobecności wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka
sieciowego. Po ponownym włączeniu należy na
nowo ustawić godzinę i timer.
Nigdy nie zanurzać ekspresu w wodzie.
Szklany dzbanek nie jest przeznaczony do stosowa-
nia w kuchence mikrofalowej.
Do pojemnika nie wlewać gorącej wody, tylko
świeżą, zimną.
Podczas zaparzania kawy nie wysuwać pojemnika na
filtr z obudowy.
Podczas zaparzania kawy nie wyjmować pojemnika
na wodę.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych czy umysłowych lub z nie-
dostatecznym doświadczeniem i/lub wiedzą, chyba
że są one nadzorowane lub zostały poinstruowane
odnośnie korzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz do podobnych zastosowań, np. w pomieszcze-
niach kuchennych przeznaczonych dla pracowników
sklepów, biur oraz w innych miejscach pracy, w gos-
podarstwach rolnych, do użytku klientów w hote-
lach, motelach i innych obiektach noclegowych, jak
również w kwaterach prywatnych.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę przewodu
sieciowego oraz wszelkie inne naprawy mogą prze-
prowadzać wyłącznie pracownicy działu obsługi
klienta firmy Melitta lub osoby o podobnych kwalifi-
kacjach.
Przed pierwszym włączeniem ekspresu
Podłączyć ekspres do sieci. Jeśli przewód jest zbyt
długi, jego nadmiar można umieścić w schowku
(1).
Wyświetlacz (LCD) świeci się i miga (
2).
Za pomocą przycisków „H” i „MIN” (
2) ustawić
godzinę. Aby szybko zmieniać wyświetlane wartości,
należy wcisnąć i przytrzymać odpowiedni przycisk.
W celu oszczędzania energii podświetlenie wyświet-
lacza LCD wyłącza się po upływie 2 sekund od
ostatniego naciśnięcia przycisku. Aby na stałe
włączyć podświetlenie, należy jednocześnie nacisnąć
przyciski „H” i „MIN” i przytrzymać dłużej niż 1
sekundę. W ten sam sposób można wyłączyć
podświetlenie.
W celu przeprowadzenia pierwszego czyszczenia
ekspresu pojemnik na wodę napełnić czystą, zimną
wodą. Aby rozpocząć proces czyszczenia, nacisnąć
przycisk „ON/OFF“ (3). Po zakończeniu parzenia
wyłączyć urządzenie przyciskiem „ON/OFF“.
Czynność powtórzyć.
Ustawianie twardości wody
W celu utrzymania urządzenia w odpowiednim stanie
i zapewnienia jego prawidłowego funkcjonowania
urządzenie posiada zintegrowany program odkamie-
niania.
Możliwe jest zaprogramowanie ekspresu na 4 stopnie
twardości wody. Ekspres jest ustawiony fabrycznie na
wysoką twardość. Zaleca się jednak ustawienie lokal-
nego stopnia twardości. Wartość można ustalić
kontaktując się z dostawcą wody lub przeprowadzając
test przy użyciu wskaźnika.
W celu ustawienia stopnia twardości wody wcisnąć i
przytrzymać przycisk „CALC” (4). Na wyświetlac-
zu pojawi się ustawiony fabrycznie stopień twar-
dości 4. W celu zmiany stopnia twardości należy
dodatkowo naciskać przycisk "MIN", ukaże się
żądany stopień. Po 2 sekundach od zwolnienia przy-
cisków na wyświetlaczu pojawi się godzina. Nowy
stopień twardości został zaprogramowany. Ostatnie
ustawienie zostaje zachowane nawet po wyłączeniu
urządzenia z sieci.
Parzenie kawy
Aby zachować pełny aromat kawy, zmieloną kawę
należy przechowywać w szczelnie zamkniętym opako-
waniu, w lodówce. Dla uzyskania pełnego smaku zale-
ca się stosowanie ok. 6 g zmielonej kawy (1 płaska
miarka) na filiżankę. Aby zapewnić optymalne właści-
wości papierowego filtra Filtertüte
®
102
®
, przed
użyciem zagiąć jego brzegi zgodnie z instrukcją na
opakowaniu.
Do wyjmowanego pojemnika (6) nalać czystej,
zimnej wody. Ilość wody potrzebną do przyrządzenia
żądanej liczby filiżanek kawy można odczytać na
skali znajdującej się na pojemniku.
Pojemnik z wodą ponownie umieścić w ekspresie.
Wysunąć z obudowy odchylany pojemnik na filtr
(7). Włożyć do pojemnika papierowy filtr
Filtertüte
®
102
®
. Wsypać zmieloną kawę. Pojemnik
z
filtrem wsunąć z powrotem na miejsce, zaskoczy.
Krótko nacisnąć przycisk „ON/OFF“ (3). Zapali się
zielona dioda LED i rozpocznie się proces parzenia.
Po zakończeniu procesu parzenia można wyjąć
dzbanek z ekspresu. Funkcja blokady kapania zapo-
29
PL
28
Ďalším krátkym stlačením tlačidla „TIMER“ funkciu
aktivujete pre ďalší cyklus prípravy. Pri aktivácii sa
rozsvieti modrá LED dióda a na displeji sa na nie-
koľko sekúnd zobrazí čas štartu.
Časovač môžete vypnúť ďalším stlačením tlačidla
„TIMER“. Modrá LED dióda zhasne.
Varenie kávy môžete spustiť nezávisle od funkcie
časovača stlačením tlačidla „ON/OFF“.
Nastaviteľný čas dohrievania
Dlhodobé dohrievanie kávy na ohrievacej doske
zhoršuje jej chuť. Preto odporúčame kávu ohrievať
maximálne počas 30 minút. Tento čas je tiež v spotre-
biči prednastavený, aby sa zachovala vysoká kvalita
kávy a zabránilo sa zbytočným energetickým stratám.
Pokiaľ chcete, aby vaša káva zostala teplá dlhšie,
môžete automatické vypnutie dohrievania nastaviť na
jednu zo 4 vyšších hodnôt.
Pre nastavenie dĺžky ohrievania podržte tlačidlo
„ON/OFF“. Na displeji sa objaví.
Požadovanú dĺžku ohrievania nastavíte opakovaným
stlačením tlačidla „MIN“. Každým stlačením sa čas
predĺži o 30 minút (maximálna dĺžka ohrievania je 2
hodiny).
Hneď ako uvoľníte tlačidlo „ON/OFF“, bude displej
po 2 sekundách opäť zobrazovať čas. Posledné
nastavenie bude zachované i po odpojení kávovaru
zo zásuvky.
Odvápňovací program
Aby kávovar správne fungoval, musí byť pravidelne
odvápňovaný. Na odvápňovanie odporúčame používať
prípravky Melitta Perfect Clean. Kávovar je pre zjed-
nodušenie tohto procesu vybavený odvápňovacím
programom.
Hneď ako vykoná spotrebič určitý počet cyklov
varenia (tento počet je rôzny a závisí od nastavenia
tvrdosti vody), rozsvieti sa červená LED dióda (4).
Tá upozorňuje na to, že je v najbližšom čase nutné
vykonať odvápnenie.
Najprv naplňte nádržku na vodu odvápňovacím prí-
pravkom. Tento prípravok si pripravte podľa poky-
nov na obale.
Stlačte tlačidlo „CALC“ (4). Červená LED dióda
začne blikať.
Odvápňovací proces trvá 25 minút. Na displeji
môžete sledovať čas zostávajúci do konca.
Po dokončení odvápňovacieho procesu červená LED
dióda zhasne. Kávovar sa automaticky vypne a na
displeji sa opäť zobrazí aktuálny čas.
Po odvápnení v prístroji dvakrát uvarte len čistú
vodu bez kávy, aby sa odstránili zvyšky odvápňovača.
Čistenie a údržba
Než začnete kávovar čistiť, vytiahnite ho zo zásuvky.
Kávovar ani kábel neponárajte do vody.
Povrch očistite jemným, vlhkým kusom látky.
Omyte časti, ktoré počas každého použitia kávovaru
prídu do styku s kávou. Filter a sklenenú kanvicu
môžete umyť v umývačke na riad.
Nádržku na vodu umyte pod tečúcou vodou. Na
umývanie nepoužívajte hrubé alebo drsné kefy.
Likvidácia spotrebiča
O predpisoch týkajúcich sa likvidácie elektrických
spotrebičov sa informujte u svojho predajcu alebo
na miestnom úrade samosprávy.
Obal tohto kávovaru je recyklovateľný. Likvidujte
ho, prosím, ako triedený odpad.
Prosimy o dokładne zapoznanie się ze wska-
zówkami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi!
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie podłączyć do sieci elektrycznej zgodnie
z informacjami umieszczonymi na tabliczce znamio-
nowej (patrz spód obudowy).
Podczas eksploatacji niektóre części ekspresu (np.
płyta grzejna) osiągają bardzo wysoką temperaturę.
Nie należy ich dotykać.
Nie stawiać urządzenia na lub w pobliżu gorących
powierzchni.
Używać ekspresu wyłącznie w miejscu niedostęp -
nym dla dzieci.
Przewód sieciowy nie może dotykać gorącej
powierzchni płyty grzejnej.
Przed każdym czyszczeniem lub na czas dłuższej
nieobecności wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka
sieciowego. Po ponownym włączeniu należy na
nowo ustawić godzinę i timer.
Nigdy nie zanurzać ekspresu w wodzie.
Szklany dzbanek nie jest przeznaczony do stosowa-
nia w kuchence mikrofalowej.
Do pojemnika nie wlewać gorącej wody, tylko
świeżą, zimną.
Podczas zaparzania kawy nie wysuwać pojemnika na
filtr z obudowy.
Podczas zaparzania kawy nie wyjmować pojemnika
na wodę.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych czy umysłowych lub z nie-
dostatecznym doświadczeniem i/lub wiedzą, chyba
że są one nadzorowane lub zostały poinstruowane
odnośnie korzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz do podobnych zastosowań, np. w pomieszcze-
niach kuchennych przeznaczonych dla pracowników
sklepów, biur oraz w innych miejscach pracy, w gos-
podarstwach rolnych, do użytku klientów w hote-
lach, motelach i innych obiektach noclegowych, jak
również w kwaterach prywatnych.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę przewodu
sieciowego oraz wszelkie inne naprawy mogą prze-
prowadzać wyłącznie pracownicy działu obsługi
klienta firmy Melitta lub osoby o podobnych kwalifi-
kacjach.
Przed pierwszym włączeniem ekspresu
Podłączyć ekspres do sieci. Jeśli przewód jest zbyt
długi, jego nadmiar można umieścić w schowku
(1).
Wyświetlacz (LCD) świeci się i miga (2).
Za pomocą przycisków „H” i „MIN” (2) ustawić
godzinę. Aby szybko zmieniać wyświetlane wartości,
należy wcisnąć i przytrzymać odpowiedni przycisk.
W celu oszczędzania energii podświetlenie wyświet-
lacza LCD wyłącza się po upływie 2 sekund od
ostatniego naciśnięcia przycisku. Aby na stałe
włączyć podświetlenie, należy jednocześnie nacisnąć
przyciski „H” i „MIN” i przytrzymać dłużej niż 1
sekundę. W ten sam sposób można wyłączyć
podświetlenie.
W celu przeprowadzenia pierwszego czyszczenia
ekspresu pojemnik na wodę napełnić czystą, zimną
wodą. Aby rozpocząć proces czyszczenia, nacisnąć
przycisk „ON/OFF“ (3). Po zakończeniu parzenia
wyłączyć urządzenie przyciskiem „ON/OFF“.
Czynność powtórzyć.
Ustawianie twardości wody
W celu utrzymania urządzenia w odpowiednim stanie
i zapewnienia jego prawidłowego funkcjonowania
urządzenie posiada zintegrowany program odkamie-
niania.
Możliwe jest zaprogramowanie ekspresu na 4 stopnie
twardości wody. Ekspres jest ustawiony fabrycznie na
wysoką twardość. Zaleca się jednak ustawienie lokal-
nego stopnia twardości. Wartość można ustalić
kontaktując się z dostawcą wody lub przeprowadzając
test przy użyciu wskaźnika.
W celu ustawienia stopnia twardości wody wcisnąć i
przytrzymać przycisk „CALC” (4). Na wyświetlac-
zu pojawi się ustawiony fabrycznie stopień twar-
dości 4. W celu zmiany stopnia twardości należy
dodatkowo naciskać przycisk "MIN", ukaże się
żądany stopień. Po 2 sekundach od zwolnienia przy-
cisków na wyświetlaczu pojawi się godzina. Nowy
stopień twardości został zaprogramowany. Ostatnie
ustawienie zostaje zachowane nawet po wyłączeniu
urządzenia z sieci.
Parzenie kawy
Aby zachować pełny aromat kawy, zmieloną kawę
należy przechowywać w szczelnie zamkniętym opako-
waniu, w lodówce. Dla uzyskania pełnego smaku zale-
ca się stosowanie ok. 6 g zmielonej kawy (1 płaska
miarka) na filiżankę. Aby zapewnić optymalne właści-
wości papierowego filtra Filtertüte
®
102
®
, przed
użyciem zagiąć jego brzegi zgodnie z instrukcją na
opakowaniu.
Do wyjmowanego pojemnika (6) nalać czystej,
zimnej wody. Ilość wody potrzebną do przyrządzenia
żądanej liczby filiżanek kawy można odczytać na
skali znajdującej się na pojemniku.
Pojemnik z wodą ponownie umieścić w ekspresie.
Wysunąć z obudowy odchylany pojemnik na filtr
(7). Włożyć do pojemnika papierowy filtr
Filtertüte
®
102
®
. Wsypać zmieloną kawę. Pojemnik
z
filtrem wsunąć z powrotem na miejsce, zaskoczy.
Krótko nacisnąć przycisk „ON/OFF“ (3). Zapali się
zielona dioda LED i rozpocznie się proces parzenia.
Po zakończeniu procesu parzenia można wyjąć
dzbanek z ekspresu. Funkcja blokady kapania zapo-
29
PL
28
Ďalším krátkym stlačením tlačidla „TIMER“ funkciu
aktivujete pre ďalší cyklus prípravy. Pri aktivácii sa
rozsvieti modrá LED dióda a na displeji sa na nie-
koľko sekúnd zobrazí čas štartu.
Časovač môžete vypnúť ďalším stlačením tlačidla
„TIMER“. Modrá LED dióda zhasne.
Varenie kávy môžete spustiť nezávisle od funkcie
časovača stlačením tlačidla „ON/OFF“.
Nastaviteľný čas dohrievania
Dlhodobé dohrievanie kávy na ohrievacej doske
zhoršuje jej chuť. Preto odporúčame kávu ohrievať
maximálne počas 30 minút. Tento čas je tiež v spotre-
biči prednastavený, aby sa zachovala vysoká kvalita
kávy a zabránilo sa zbytočným energetickým stratám.
Pokiaľ chcete, aby vaša káva zostala teplá dlhšie,
môžete automatické vypnutie dohrievania nastaviť na
jednu zo 4 vyšších hodnôt.
Pre nastavenie dĺžky ohrievania podržte tlačidlo
„ON/OFF“. Na displeji sa objaví.
Požadovanú dĺžku ohrievania nastavíte opakovaným
stlačením tlačidla „MIN“. Každým stlačením sa čas
predĺži o 30 minút (maximálna dĺžka ohrievania je 2
hodiny).
Hneď ako uvoľníte tlačidlo „ON/OFF“, bude displej
po 2 sekundách opäť zobrazovať čas. Posledné
nastavenie bude zachované i po odpojení kávovaru
zo zásuvky.
Odvápňovací program
Aby kávovar správne fungoval, musí byť pravidelne
odvápňovaný. Na odvápňovanie odporúčame používať
prípravky Melitta Perfect Clean. Kávovar je pre zjed-
nodušenie tohto procesu vybavený odvápňovacím
programom.
Hneď ako vykoná spotrebič určitý počet cyklov
varenia (tento počet je rôzny a závisí od nastavenia
tvrdosti vody), rozsvieti sa červená LED dióda (4).
Tá upozorňuje na to, že je v najbližšom čase nutné
vykonať odvápnenie.
Najprv naplňte nádržku na vodu odvápňovacím prí-
pravkom. Tento prípravok si pripravte podľa poky-
nov na obale.
Stlačte tlačidlo „CALC“ (4). Červená LED dióda
začne blikať.
Odvápňovací proces trvá 25 minút. Na displeji
môžete sledovať čas zostávajúci do konca.
Po dokončení odvápňovacieho procesu červená LED
dióda zhasne. Kávovar sa automaticky vypne a na
displeji sa opäť zobrazí aktuálny čas.
Po odvápnení v prístroji dvakrát uvarte len čistú
vodu bez kávy, aby sa odstránili zvyšky odvápňovača.
Čistenie a údržba
Než začnete kávovar čistiť, vytiahnite ho zo zásuvky.
Kávovar ani kábel neponárajte do vody.
Povrch očistite jemným, vlhkým kusom látky.
Omyte časti, ktoré počas každého použitia kávovaru
prídu do styku s kávou. Filter a sklenenú kanvicu
môžete umyť v umývačke na riad.
Nádržku na vodu umyte pod tečúcou vodou. Na
umývanie nepoužívajte hrubé alebo drsné kefy.
Likvidácia spotrebiča
O predpisoch týkajúcich sa likvidácie elektrických
spotrebičov sa informujte u svojho predajcu alebo
na miestnom úrade samosprávy.
Obal tohto kávovaru je recyklovateľný. Likvidujte
ho, prosím, ako triedený odpad.
Prosimy o dokładne zapoznanie się ze wska-
zówkami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi!
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie podłączyć do sieci elektrycznej zgodnie
z informacjami umieszczonymi na tabliczce znamio-
nowej (patrz spód obudowy).
Podczas eksploatacji niektóre części ekspresu (np.
płyta grzejna) osiągają bardzo wysoką temperaturę.
Nie należy ich dotykać.
Nie stawiać urządzenia na lub w pobliżu gorących
powierzchni.
Używać ekspresu wyłącznie w miejscu niedostęp -
nym dla dzieci.
Przewód sieciowy nie może dotykać gorącej
powierzchni płyty grzejnej.
Przed każdym czyszczeniem lub na czas dłuższej
nieobecności wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka
sieciowego. Po ponownym włączeniu należy na
nowo ustawić godzinę i timer.
Nigdy nie zanurzać ekspresu w wodzie.
Szklany dzbanek nie jest przeznaczony do stosowa-
nia w kuchence mikrofalowej.
Do pojemnika nie wlewać gorącej wody, tylko
świeżą, zimną.
Podczas zaparzania kawy nie wysuwać pojemnika na
filtr z obudowy.
Podczas zaparzania kawy nie wyjmować pojemnika
na wodę.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych czy umysłowych lub z nie-
dostatecznym doświadczeniem i/lub wiedzą, chyba
że są one nadzorowane lub zostały poinstruowane
odnośnie korzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz do podobnych zastosowań, np. w pomieszcze-
niach kuchennych przeznaczonych dla pracowników
sklepów, biur oraz w innych miejscach pracy, w gos-
podarstwach rolnych, do użytku klientów w hote-
lach, motelach i innych obiektach noclegowych, jak
również w kwaterach prywatnych.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę przewodu
sieciowego oraz wszelkie inne naprawy mogą prze-
prowadzać wyłącznie pracownicy działu obsługi
klienta firmy Melitta lub osoby o podobnych kwalifi-
kacjach.
Przed pierwszym włączeniem ekspresu
Podłączyć ekspres do sieci. Jeśli przewód jest zbyt
długi, jego nadmiar można umieścić w schowku
(1).
Wyświetlacz (LCD) świeci się i miga (2).
Za pomocą przycisków „H” i „MIN” (2) ustawić
godzinę. Aby szybko zmieniać wyświetlane wartości,
należy wcisnąć i przytrzymać odpowiedni przycisk.
W celu oszczędzania energii podświetlenie wyświet-
lacza LCD wyłącza się po upływie 2 sekund od
ostatniego naciśnięcia przycisku. Aby na stałe
włączyć podświetlenie, należy jednocześnie nacisnąć
przyciski „H” i „MIN” i przytrzymać dłużej niż 1
sekundę. W ten sam sposób można wyłączyć
podświetlenie.
W celu przeprowadzenia pierwszego czyszczenia
ekspresu pojemnik na wodę napełnić czystą, zimną
wodą. Aby rozpocząć proces czyszczenia, nacisnąć
przycisk „ON/OFF“ (3). Po zakończeniu parzenia
wyłączyć urządzenie przyciskiem „ON/OFF“.
Czynność powtórzyć.
Ustawianie twardości wody
W celu utrzymania urządzenia w odpowiednim stanie
i zapewnienia jego prawidłowego funkcjonowania
urządzenie posiada zintegrowany program odkamie-
niania.
Możliwe jest zaprogramowanie ekspresu na 4 stopnie
twardości wody. Ekspres jest ustawiony fabrycznie na
wysoką twardość. Zaleca się jednak ustawienie lokal-
nego stopnia twardości. Wartość można ustalić
kontaktując się z dostawcą wody lub przeprowadzając
test przy użyciu wskaźnika.
W celu ustawienia stopnia twardości wody wcisnąć i
przytrzymać przycisk „CALC” (4). Na wyświetlac-
zu pojawi się ustawiony fabrycznie stopień twar-
dości 4. W celu zmiany stopnia twardości należy
dodatkowo naciskać przycisk "MIN", ukaże się
żądany stopień. Po 2 sekundach od zwolnienia przy-
cisków na wyświetlaczu pojawi się godzina. Nowy
stopień twardości został zaprogramowany. Ostatnie
ustawienie zostaje zachowane nawet po wyłączeniu
urządzenia z sieci.
Parzenie kawy
Aby zachować pełny aromat kawy, zmieloną kawę
należy przechowywać w szczelnie zamkniętym opako-
waniu, w lodówce. Dla uzyskania pełnego smaku zale-
ca się stosowanie ok. 6 g zmielonej kawy (
1 płaska
miarka) na filiżankę. Aby zapewnić optymalne właści-
wości papierowego filtra Filtertüte
®
102
®
, przed
użyciem zagiąć jego brzegi zgodnie z instrukcją na
opakowaniu.
Do wyjmowanego pojemnika (
6) nalać czystej,
zimnej wody. Ilość wody potrzebną do przyrządzenia
żądanej liczby filiżanek kawy można odczytać na
skali znajdującej się na pojemniku.
Pojemnik z wodą ponownie umieścić w ekspresie.
Wysunąć z obudowy odchylany pojemnik na filtr
(7). Włożyć do pojemnika papierowy filtr
Filtertüte
®
102
®
. Wsypać zmieloną kawę. Pojemnik
z
filtrem wsunąć z powrotem na miejsce, zaskoczy.
Krótko nacisnąć przycisk „ON/OFF“ (
3). Zapali się
zielona dioda LED i rozpocznie się proces parzenia.
Po zakończeniu procesu parzenia można wyjąć
dzbanek z ekspresu. Funkcja blokady kapania zapo-
31
RU
30
biega kapaniu kawy na płytę grzejną (
7
).
Przed kolejnym parzeniem kawy ekspres należy
wyłączyć na 5 minut, aby ostygł.
Funkcja „Timer“
Urządzenie wyposażone jest w funkcję „Timer”.
Pozwala ona na automatyczne rozpoczęcie parzenia w
wybranym czasie.
W celu ustawienia timera wcisnąć i przytrzymać
przycisk „TIMER” (5). W przypadku pierwszego
programowania na wyświetlaczu miga wartość
00:00.
Za pomocą przycisków „H” i „MIN” (2) ustawić
żądaną godzinę włączenia ekspresu. Aby szybko
zmieniać wyświetlane wartości, należy wcisnąć i
przytrzymać odpowiedni przycisk.
Po 2 sekundach od zwolnienia przycisków na
wyświetlaczu ponownie pojawi się aktualna godzina.
Ustawiona godzina włączenia ekspresu zostaje
zachowana do czasu ustawienia innej godziny lub
wyłączenia urządzenia z sieci.
Ponowne krótkie naciśnięcie przycisku „TIMER“
powoduje aktywowanie funkcji timera dla następne-
go procesu parzenia. W celu umożliwienia kontroli
zapala się niebieska dioda LED, a na wyświetlaczu na
krótko pojawia się zaprogramowana godzina.
Funkcję automatycznego rozpoczęcia parzenia
można w każdej chwili wyłączyć, poprzez ponowne
krótkie naciśnięcie przycisku „TIMER“. Niebieska
dioda LED zgaśnie.
Za pomocą przycisku „ON/OFF“ można przepro-
wadzić proces parzenia niezależnie od zaprogramo-
wanej godziny włączenia.
Programowalny czas podgrzewania
Dłuższe podgrzewanie kawy na płycie grzejnej powo-
duje utratę jej aromatu.
Z tego powodu zaleca się podgrzewać kawę nie dłużej
niż 30 minut.
Taki czas jest ustawiony fabrycznie. Pozwala to zacho-
wać optymalną jakość kawy i uniknąć zbędnego
zużycia energii. Aby kawa dłużej pozostała ciepła, czas
automatycznego wyłączenia końcowego można
zwiększać indywidualnie 4-stopniowo,do 2 godzin.
W celu ustawienia czasu podgrzewania wcisnąć i
przytrzymać przycisk „ON/OFF”. Na wyświetlaczu
pojawi się wartość 0:30.
Ustawić żądany czas podgrzewania, kilkakrotnie
naciskając przycisk „MIN“ (maks. do 2 godzin)
2 sekundy po zwolnieniu przycisku „ON/OFF“
wyświetli się aktualna godzina. Ostatnie ustawienie
zostaje zachowane nawet po wyłączeniu urządzenia
z sieci.
Program odkamieniania
Tylko regularne odkamienianie ekspresu zapewni jego
bezawaryjne funkcjonowanie. Zaleca się stosowanie
środków do usuwania kamienia Swirl
®
Oxy-Power lub
Swirl
®
Citrus-Clean. Dla ułatwienia tej niezbędnej
czynności urządzenie wyposażone jest w program
odkamieniania.
Gdy zostanie osiągnięta liczba cykli parzenia (w
zależności od ustawionej twardości wody), czerwo-
na dioda LED (4) zacznie świecić światłem stałym.
Oznacza to, że w krótkim czasie należy przepro-
wadzić odkamienianie.
W tym celu do pojemnika na wodę wlać odkamieni-
acz zgodnie z zaleceniami producenta.
Krótko nacisnąć przycisk „CALC“ (4). Czerwona
dioda LED zacznie migać.
Proces odkamieniania trwa 25 minut. Czas pozostały
do końca widoczny jest na wyświetlaczu.
Dopiero po całkowitym zakończeniu procesu odka-
mieniania czerwona dioda LED gaśnie. Urządzenie
wyłącza się automatycznie, a na wyświetlaczu poja-
wia się aktualna godzina.
Po zakończeniu procesu odkamieniania należy wyko-
nać dwa cykle parzenia, nalewając do ekspresu tylko
wodę (bez wsypywania kawy), aby usunąć pozos-
tałości odkamieniacza.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę przewodu z gni-
azdka sieciowego.
Nigdy nie zanurzać ekspresu ani przewodu siecio-
wego w wodzie.
Obudowę ekspresu czyścić przy użyciu miękkiej,
wilgotnej ściereczki.
Części, które mają kontakt z kawą, należy czyścić po
każdym użyciu ekspresu. Wkład filtra i szklany dzba-
nek można myć w zmywarce.
Pojemnik na wodę można płukać pod bieżącą wodą.
Do czyszczenia nie stosować twardych szczotek.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Informacji na temat sposobu utylizacji urządzeń
elektrycznych należy zasięgnąć u sprzedawcy
urządzenia lub w miejscowym urzędzie.
Opakowanie jest surowcem wtórnym i nadaje się
do ponownego wykorzystania. Należy ponownie
wprowadzić je do obiegu surowców.
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуата-
ции и технике безопасности!
Инструкция по технике безопасности
Перед тем, как подключить электроприбор к источнику
питания, удостоверьтесь, что уровень электронапря же ния
в вашей сети соответствует требуемому уровню элек-
тронапряжения для данного электроприбора (информа-
цию о требуемом уровне электронапряжения вы сможе-
те найти на внешней стороне днища электроприбора).
Некоторые детали электроприбора (например, нагрева-
тельная панель) очень сильно нагреваются в ходе экс-
плуатации. Избегайте прямого контакта с этими деталями.
Не оставляйте электроприбор на горячих поверхностях
или вблизи от них.
Держите электроприбор вне зоны досягаемости детей.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур прибора ни при
каких обстоятельствах не соприкасался с горячей
поверх ностью нагревательной панели.
Всегда отсоединяйте электроприбор от источника пита-
ния перед тем, как его вымыть, или если вы уезжаете на
длительное время. Не забудьте после этого перепро-
граммировать интегрированные в электроприбор элек-
трочасы и заново задать желаемое время начала процесса
приготовления кофе.
Никогда не погружайте электроприбор в воду.
Входящий в комплект стеклянный кофейник не предна-
значен для использования в микроволновой печи.
Для приготовления кофе с помощью этого электропри-
бора никогда не используйте горячую воду. Всегда
исполь зуйте только холодную, свежую воду.
Не выдвигайте пластиковую воронку для фильтра и не
меняйте съемный резервуар для воды после того, как
электроприбор уже начал процесс приготовления кофе.
Этот электроприбор не предназначен для исполь зо -
вания лицами с ограниченными физическими или умст-
венными способностями и лицами, у которых отсутствует
опыт обращения / необходимые знания для обращения
с подобными электроприборами (под это определение
также попадают дети). Вышеперечисленные лица могут
пользоваться этим электроприбором только в присут-
ствии или под руководством лица, несущего ответствен-
ность за их безопасность.
Этот электроприбор предназначен для частного исполь-
зования в домашних условиях, а также для приготовле-
ния ограниченного количества кофе работниками раз-
личных организаций в офисных кухнях и гостями раз-
личного вида отелей, гостиниц, пансионов и т.п.
Замена сетевого шнура и все другие виды ремонт ных
работ производятся только в Центрах обслуживания
потребителей, официально уполномоченных для этого
компанией Melitta, или лицами с соответствующей ква-
лификацией.
Перед первым приготовлением кофе
:
Подключите электроприбор к источнику питания. Для
уменьшения или увеличения длины сетевого шнура вы
можете использовать гнездо для хранения сетевого
шнура (1).
После подключения электроприбора к источнику пита-
ния на LCD-дисплее загорится и начнет мигать изобра-
жение интегрированных электронных часов
Используя кнопки “Н” и “MIN”, установите на элек -
тронных часах ваше региональное время. Нажав и не
отпуская одну из кнопок, вы сможете ускорить минут-
ный бег во время программирования.
В целях экономии электроэнергии изображение инте-
грированных электронных часов гаснет через 2 секунды
после того, как вы закончите программирование. Если вы
предпочитаете, чтобы дисплей показывал время посто-
янно, нажмите одновременно кнопки “Н” и “MIN” и не
отпускайте их в течение 2 секунд. Таким же способом
вы можете по желанию погасить изображение электро-
нных часов.
Перед тем, как впервые использовать электроприбор,
наполните съемный резервуар для воды (6) холодной,
чистой водой. Затем нажмите кнопку ON/OFF (3).
Снова нажмите кнопку ON/OFF после того, как стек -
лянный кофейник электроприбора полностью наполнит-
ся водой из съемного резервуара. Повторите вышеопи-
санный процесс еще раз.
Программа настройки электро прибора
в зависимости от степени жесткости
используемой воды
Для того, чтобы электроприбор прослужил вам дольше и
работал бесперебойно, мы снабдили его программой на -
стройки на 4 различные степени жесткости воды. При
покупке электроприбора он по умолчанию настроен на
использование воды с максимальной, четвертой степенью
жесткости. Мы рекомендуем вам настроить электроприбор
на ту степень жесткости, которая характерна для вашего
региона. Определить эту степень вам поможет организа-
ция, ответственная за водоснабжение вашего региона или
специальные лакмусовые полоски для определения жест-
кости воды.
Для запуска программы настройки на степень жесткости
воды нажмите и не отпускайте кнопку “CALC” (4). На
дисплее появится изображение цифры четыре, которая
соответствует настройке на максимальную степени
жест кости. Одно временно нажимая на кнопку MIN, вы
сможете выбрать степень жесткости воды, которая
характерна для вашего региона. Через две секунды
после того, как вы отпустите обе кнопки (CALC и MIN),
на дисплее вновь покажется отсчет времени.
Программирование степени жесткости используемой
вами воды окончено. Выбранная вами жесткость сохра-
няется в памяти электроприбора даже после отсоедине-
ния электроприбора от источника питания.
Процесс приготовления кофе
Для сохранения аромата кофейных зерен всегда храните
плотно закрытую пачку с молотым кофе в холодильнике.
Рекомендуемая нами дозировка молотого кофе для приго -
товления одной чашки напитка с оптимальным вкусом и
ароматом составляет 6 грамм. Для приготовления кофе
поместите бумажный фильтр размером 102
®
внутрь ворон-
ки, согласно инструкции на упаковке.
Наполните съемный резервуар для воды (6) свежей,
холодной водой. Правильно определить необходимый
объем воды вам поможет разметка с изображением
количества кофейных чашек на резервуаре.
Поместите съемный резервуар, наполненный водой, на
предназначенное для него место в электроприборе.
Выдвиньте пластиковую воронку (7) и поместите
бумажный фильтр внутрь пластиковой воронки. Напол -
ните бумажный фильтр молотым кофе. Задвиньте пла -
стиковую воронку назад. Убеди тесь, что воронка встала
на место (в этом случае раздастся легкий щелчок.)
Нажмите кнопку ON/OFF (3). Загоревшаяся зеленым
цветом идентификационная лампочка LED
сигнализирует о начале процесса приготов ления кофе.
После окончания процесса вы можете достать стеклян-
ный кофейник с готовым кофе из электроприбора.
Интегрированный противокапельный клапан предотвра-
тит при этом появление кофейных пятен на нагреватель-
ной панели.
umysłowej, które nie posiadają
odpowiedniegodoświadczeniai/
lub wiedzy, mogą korzystać z
urządzenia pod nadzorem lub jeśli
ich instruowali w sprawie bezpi-
ecznego użytkowania urządzenia
i oni są świadomi możliwych
zagrożeń.
•Niewolnopozwalaćdzieciom
bawićsięurządzeniem.
•Wymianakablazasilającego,lub
dowolna inna naprawa przepro-
wadzasiętylkoprzezDziałobsługi
klienta firmy Melitta
®
“ lub przez
zatwierdzony warsztat.
PL
36
31
RU
30
biega kapaniu kawy na płytę grzejną (7).
Przed kolejnym parzeniem kawy ekspres należy
wyłączyć na 5 minut, aby ostygł.
Funkcja „Timer“
Urządzenie wyposażone jest w funkcję „Timer”.
Pozwala ona na automatyczne rozpoczęcie parzenia w
wybranym czasie.
W celu ustawienia timera wcisnąć i przytrzymać
przycisk „TIMER” (5). W przypadku pierwszego
programowania na wyświetlaczu miga wartość
00:00.
Za pomocą przycisków „H” i „MIN” (2) ustawić
żądaną godzinę włączenia ekspresu. Aby szybko
zmieniać wyświetlane wartości, należy wcisnąć i
przytrzymać odpowiedni przycisk.
Po 2 sekundach od zwolnienia przycisków na
wyświetlaczu ponownie pojawi się aktualna godzina.
Ustawiona godzina włączenia ekspresu zostaje
zachowana do czasu ustawienia innej godziny lub
wyłączenia urządzenia z sieci.
Ponowne krótkie naciśnięcie przycisku „TIMER“
powoduje aktywowanie funkcji timera dla następne-
go procesu parzenia. W celu umożliwienia kontroli
zapala się niebieska dioda LED, a na wyświetlaczu na
krótko pojawia się zaprogramowana godzina.
Funkcję automatycznego rozpoczęcia parzenia
można w każdej chwili wyłączyć, poprzez ponowne
krótkie naciśnięcie przycisku „TIMER“. Niebieska
dioda LED zgaśnie.
Za pomocą przycisku „ON/OFF“ można przepro-
wadzić proces parzenia niezależnie od zaprogramo-
wanej godziny włączenia.
Programowalny czas podgrzewania
Dłuższe podgrzewanie kawy na płycie grzejnej powo-
duje utratę jej aromatu.
Z tego powodu zaleca się podgrzewać kawę nie dłużej
niż 30 minut.
Taki czas jest ustawiony fabrycznie. Pozwala to zacho-
wać optymalną jakość kawy i uniknąć zbędnego
zużycia energii. Aby kawa dłużej pozostała ciepła, czas
automatycznego wyłączenia końcowego można
zwiększać indywidualnie 4-stopniowo,do 2 godzin.
W celu ustawienia czasu podgrzewania wcisnąć i
przytrzymać przycisk „ON/OFF”. Na wyświetlaczu
pojawi się wartość 0:30.
Ustawić żądany czas podgrzewania, kilkakrotnie
naciskając przycisk „MIN“ (maks. do 2 godzin)
2 sekundy po zwolnieniu przycisku „ON/OFF“
wyświetli się aktualna godzina. Ostatnie ustawienie
zostaje zachowane nawet po wyłączeniu urządzenia
z sieci.
Program odkamieniania
Tylko regularne odkamienianie ekspresu zapewni jego
bezawaryjne funkcjonowanie. Zaleca się stosowanie
środków do usuwania kamienia Swirl
®
Oxy-Power lub
Swirl
®
Citrus-Clean. Dla ułatwienia tej niezbędnej
czynności urządzenie wyposażone jest w program
odkamieniania.
Gdy zostanie osiągnięta liczba cykli parzenia (w
zależności od ustawionej twardości wody), czerwo-
na dioda LED (4) zacznie świecić światłem stałym.
Oznacza to, że w krótkim czasie należy przepro-
wadzić odkamienianie.
W tym celu do pojemnika na wodę wlać odkamieni-
acz zgodnie z zaleceniami producenta.
Krótko nacisnąć przycisk „CALC“ (
4). Czerwona
dioda LED zacznie migać.
Proces odkamieniania trwa 25 minut. Czas pozostały
do końca widoczny jest na wyświetlaczu.
Dopiero po całkowitym zakończeniu procesu odka-
mieniania czerwona dioda LED gaśnie. Urządzenie
wyłącza się automatycznie, a na wyświetlaczu poja-
wia się aktualna godzina.
Po zakończeniu procesu odkamieniania należy wyko-
nać dwa cykle parzenia, nalewając do ekspresu tylko
wodę (bez wsypywania kawy), aby usunąć pozos-
tałości odkamieniacza.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę przewodu z gni-
azdka sieciowego.
Nigdy nie zanurzać ekspresu ani przewodu siecio-
wego w wodzie.
Obudowę ekspresu czyścić przy użyciu miękkiej,
wilgotnej ściereczki.
Części, które mają kontakt z kawą, należy czyścić po
każdym użyciu ekspresu. Wkład filtra i szklany dzba-
nek można myć w zmywarce.
Pojemnik na wodę można płukać pod bieżącą wodą.
Do czyszczenia nie stosować twardych szczotek.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Informacji na temat sposobu utylizacji urządzeń
elektrycznych należy zasięgnąć u sprzedawcy
urządzenia lub w miejscowym urzędzie.
Opakowanie jest surowcem wtórnym i nadaje się
do ponownego wykorzystania. Należy ponownie
wprowadzić je do obiegu surowców.
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуата-
ции и технике безопасности!
Инструкция по технике безопасности
Перед тем, как подключить электроприбор к источнику
питания, удостоверьтесь, что уровень электронапря же ния
в вашей сети соответствует требуемому уровню элек-
тронапряжения для данного электроприбора (информа-
цию о требуемом уровне электронапряжения вы сможе-
те найти на внешней стороне днища электроприбора).
Некоторые детали электроприбора (например, нагрева-
тельная панель) очень сильно нагреваются в ходе экс-
плуатации. Избегайте прямого контакта с этими деталями.
Не оставляйте электроприбор на горячих поверхностях
или вблизи от них.
Держите электроприбор вне зоны досягаемости детей.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур прибора ни при
каких обстоятельствах не соприкасался с горячей
поверх ностью нагревательной панели.
Всегда отсоединяйте электроприбор от источника пита-
ния перед тем, как его вымыть, или если вы уезжаете на
длительное время. Не забудьте после этого перепро-
граммировать интегрированные в электроприбор элек-
трочасы и заново задать желаемое время начала процесса
приготовления кофе.
Никогда не погружайте электроприбор в воду.
Входящий в комплект стеклянный кофейник не предна-
значен для использования в микроволновой печи.
Для приготовления кофе с помощью этого электропри-
бора никогда не используйте горячую воду. Всегда
исполь зуйте только холодную, свежую воду.
Не выдвигайте пластиковую воронку для фильтра и не
меняйте съемный резервуар для воды после того, как
электроприбор уже начал процесс приготовления кофе.
Этот электроприбор не предназначен для исполь зо -
вания лицами с ограниченными физическими или умст-
венными способностями и лицами, у которых отсутствует
опыт обращения / необходимые знания для обращения
с подобными электроприборами (под это определение
также попадают дети). Вышеперечисленные лица могут
пользоваться этим электроприбором только в присут-
ствии или под руководством лица, несущего ответствен-
ность за их безопасность.
Этот электроприбор предназначен для частного исполь-
зования в домашних условиях, а также для приготовле-
ния ограниченного количества кофе работниками раз-
личных организаций в офисных кухнях и гостями раз-
личного вида отелей, гостиниц, пансионов и т.п.
Замена сетевого шнура и все другие виды ремонт ных
работ производятся только в Центрах обслуживания
потребителей, официально уполномоченных для этого
компанией Melitta, или лицами с соответствующей ква-
лификацией.
Перед первым приготовлением кофе
:
Подключите электроприбор к источнику питания. Для
уменьшения или увеличения длины сетевого шнура вы
можете использовать гнездо для хранения сетевого
шнура (1).
После подключения электроприбора к источнику пита-
ния на LCD-дисплее загорится и начнет мигать изобра-
жение интегрированных электронных часов
Используя кнопки “Н” и “MIN”, установите на элек -
тронных часах ваше региональное время. Нажав и не
отпуская одну из кнопок, вы сможете ускорить минут-
ный бег во время программирования.
В целях экономии электроэнергии изображение инте-
грированных электронных часов гаснет через 2 секунды
после того, как вы закончите программирование. Если вы
предпочитаете, чтобы дисплей показывал время посто-
янно, нажмите одновременно кнопки “Н” и “MIN” и не
отпускайте их в течение 2 секунд. Таким же способом
вы можете по желанию погасить изображение электро-
нных часов.
Перед тем, как впервые использовать электроприбор,
наполните съемный резервуар для воды (6) холодной,
чистой водой. Затем нажмите кнопку ON/OFF (3).
Снова нажмите кнопку ON/OFF после того, как стек -
лянный кофейник электроприбора полностью наполнит-
ся водой из съемного резервуара. Повторите вышеопи-
санный процесс еще раз.
Программа настройки электро прибора
в зависимости от степени жесткости
используемой воды
Для того, чтобы электроприбор прослужил вам дольше и
работал бесперебойно, мы снабдили его программой на -
стройки на 4 различные степени жесткости воды. При
покупке электроприбора он по умолчанию настроен на
использование воды с максимальной, четвертой степенью
жесткости. Мы рекомендуем вам настроить электроприбор
на ту степень жесткости, которая характерна для вашего
региона. Определить эту степень вам поможет организа-
ция, ответственная за водоснабжение вашего региона или
специальные лакмусовые полоски для определения жест-
кости воды.
Для запуска программы настройки на степень жесткости
воды нажмите и не отпускайте кнопку “CALC” (4). На
дисплее появится изображение цифры четыре, которая
соответствует настройке на максимальную степени
жест кости. Одно временно нажимая на кнопку MIN, вы
сможете выбрать степень жесткости воды, которая
характерна для вашего региона. Через две секунды
после того, как вы отпустите обе кнопки (CALC и MIN),
на дисплее вновь покажется отсчет времени.
Программирование степени жесткости используемой
вами воды окончено. Выбранная вами жесткость сохра-
няется в памяти электроприбора даже после отсоедине-
ния электроприбора от источника питания.
Процесс приготовления кофе
Для сохранения аромата кофейных зерен всегда храните
плотно закрытую пачку с молотым кофе в холодильнике.
Рекомендуемая нами дозировка молотого кофе для приго -
товления одной чашки напитка с оптимальным вкусом и
ароматом составляет 6 грамм. Для приготовления кофе
поместите бумажный фильтр размером 102
®
внутрь ворон-
ки, согласно инструкции на упаковке.
Наполните съемный резервуар для воды (6) свежей,
холодной водой. Правильно определить необходимый
объем воды вам поможет разметка с изображением
количества кофейных чашек на резервуаре.
Поместите съемный резервуар, наполненный водой, на
предназначенное для него место в электроприборе.
Выдвиньте пластиковую воронку (7) и поместите
бумажный фильтр внутрь пластиковой воронки. Напол -
ните бумажный фильтр молотым кофе. Задвиньте пла -
стиковую воронку назад. Убеди тесь, что воронка встала
на место (в этом случае раздастся легкий щелчок.)
Нажмите кнопку ON/OFF (3). Загоревшаяся зеленым
цветом идентификационная лампочка LED
сигнализирует о начале процесса приготов ления кофе.
После окончания процесса вы можете достать стеклян-
ный кофейник с готовым кофе из электроприбора.
Интегрированный противокапельный клапан предотвра-
тит при этом появление кофейных пятен на нагреватель-
ной панели.
31
RU
30
biega kapaniu kawy na płytę grzejną (7).
Przed kolejnym parzeniem kawy ekspres należy
wyłączyć na 5 minut, aby ostygł.
Funkcja „Timer“
Urządzenie wyposażone jest w funkcję „Timer”.
Pozwala ona na automatyczne rozpoczęcie parzenia w
wybranym czasie.
W celu ustawienia timera wcisnąć i przytrzymać
przycisk „TIMER” (5). W przypadku pierwszego
programowania na wyświetlaczu miga wartość
00:00.
Za pomocą przycisków „H” i „MIN” (2) ustawić
żądaną godzinę włączenia ekspresu. Aby szybko
zmieniać wyświetlane wartości, należy wcisnąć i
przytrzymać odpowiedni przycisk.
Po 2 sekundach od zwolnienia przycisków na
wyświetlaczu ponownie pojawi się aktualna godzina.
Ustawiona godzina włączenia ekspresu zostaje
zachowana do czasu ustawienia innej godziny lub
wyłączenia urządzenia z sieci.
Ponowne krótkie naciśnięcie przycisku „TIMER“
powoduje aktywowanie funkcji timera dla następne-
go procesu parzenia. W celu umożliwienia kontroli
zapala się niebieska dioda LED, a na wyświetlaczu na
krótko pojawia się zaprogramowana godzina.
Funkcję automatycznego rozpoczęcia parzenia
można w każdej chwili wyłączyć, poprzez ponowne
krótkie naciśnięcie przycisku „TIMER“. Niebieska
dioda LED zgaśnie.
Za pomocą przycisku „ON/OFF“ można przepro-
wadzić proces parzenia niezależnie od zaprogramo-
wanej godziny włączenia.
Programowalny czas podgrzewania
Dłuższe podgrzewanie kawy na płycie grzejnej powo-
duje utratę jej aromatu.
Z tego powodu zaleca się podgrzewać kawę nie dłużej
niż 30 minut.
Taki czas jest ustawiony fabrycznie. Pozwala to zacho-
wać optymalną jakość kawy i uniknąć zbędnego
zużycia energii. Aby kawa dłużej pozostała ciepła, czas
automatycznego wyłączenia końcowego można
zwiększać indywidualnie 4-stopniowo,do 2 godzin.
W celu ustawienia czasu podgrzewania wcisnąć i
przytrzymać przycisk „ON/OFF”. Na wyświetlaczu
pojawi się wartość 0:30.
Ustawić żądany czas podgrzewania, kilkakrotnie
naciskając przycisk „MIN“ (maks. do 2 godzin)
2 sekundy po zwolnieniu przycisku „ON/OFF“
wyświetli się aktualna godzina. Ostatnie ustawienie
zostaje zachowane nawet po wyłączeniu urządzenia
z sieci.
Program odkamieniania
Tylko regularne odkamienianie ekspresu zapewni jego
bezawaryjne funkcjonowanie. Zaleca się stosowanie
środków do usuwania kamienia Swirl
®
Oxy-Power lub
Swirl
®
Citrus-Clean. Dla ułatwienia tej niezbędnej
czynności urządzenie wyposażone jest w program
odkamieniania.
Gdy zostanie osiągnięta liczba cykli parzenia (w
zależności od ustawionej twardości wody), czerwo-
na dioda LED (4) zacznie świecić światłem stałym.
Oznacza to, że w krótkim czasie należy przepro-
wadzić odkamienianie.
W tym celu do pojemnika na wodę wlać odkamieni-
acz zgodnie z zaleceniami producenta.
Krótko nacisnąć przycisk „CALC“ (4). Czerwona
dioda LED zacznie migać.
Proces odkamieniania trwa 25 minut. Czas pozostały
do końca widoczny jest na wyświetlaczu.
Dopiero po całkowitym zakończeniu procesu odka-
mieniania czerwona dioda LED gaśnie. Urządzenie
wyłącza się automatycznie, a na wyświetlaczu poja-
wia się aktualna godzina.
Po zakończeniu procesu odkamieniania należy wyko-
nać dwa cykle parzenia, nalewając do ekspresu tylko
wodę (bez wsypywania kawy), aby usunąć pozos-
tałości odkamieniacza.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę przewodu z gni-
azdka sieciowego.
Nigdy nie zanurzać ekspresu ani przewodu siecio-
wego w wodzie.
Obudowę ekspresu czyścić przy użyciu miękkiej,
wilgotnej ściereczki.
Części, które mają kontakt z kawą, należy czyścić po
każdym użyciu ekspresu. Wkład filtra i szklany dzba-
nek można myć w zmywarce.
Pojemnik na wodę można płukać pod bieżącą wodą.
Do czyszczenia nie stosować twardych szczotek.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Informacji na temat sposobu utylizacji urządzeń
elektrycznych należy zasięgnąć u sprzedawcy
urządzenia lub w miejscowym urzędzie.
Opakowanie jest surowcem wtórnym i nadaje się
do ponownego wykorzystania. Należy ponownie
wprowadzić je do obiegu surowców.
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуата-
ции и технике безопасности!
Инструкция по технике безопасности
Перед тем, как подключить электроприбор к источнику
питания, удостоверьтесь, что уровень электронапря же ния
в вашей сети соответствует требуемому уровню элек-
тронапряжения для данного электроприбора (информа-
цию о требуемом уровне электронапряжения вы сможе-
те найти на внешней стороне днища электроприбора).
Некоторые детали электроприбора (например, нагрева-
тельная панель) очень сильно нагреваются в ходе экс-
плуатации. Избегайте прямого контакта с этими деталями.
Не оставляйте электроприбор на горячих поверхностях
или вблизи от них.
Держите электроприбор вне зоны досягаемости детей.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур прибора ни при
каких обстоятельствах не соприкасался с горячей
поверх ностью нагревательной панели.
Всегда отсоединяйте электроприбор от источника пита-
ния перед тем, как его вымыть, или если вы уезжаете на
длительное время. Не забудьте после этого перепро-
граммировать интегрированные в электроприбор элек-
трочасы и заново задать желаемое время начала процесса
приготовления кофе.
Никогда не погружайте электроприбор в воду.
Входящий в комплект стеклянный кофейник не предна-
значен для использования в микроволновой печи.
Для приготовления кофе с помощью этого электропри-
бора никогда не используйте горячую воду. Всегда
исполь зуйте только холодную, свежую воду.
Не выдвигайте пластиковую воронку для фильтра и не
меняйте съемный резервуар для воды после того, как
электроприбор уже начал процесс приготовления кофе.
Этот электроприбор не предназначен для исполь зо -
вания лицами с ограниченными физическими или умст-
венными способностями и лицами, у которых отсутствует
опыт обращения / необходимые знания для обращения
с подобными электроприборами (под это определение
также попадают дети). Вышеперечисленные лица могут
пользоваться этим электроприбором только в присут-
ствии или под руководством лица, несущего ответствен-
ность за их безопасность.
Этот электроприбор предназначен для частного исполь-
зования в домашних условиях, а также для приготовле-
ния ограниченного количества кофе работниками раз-
личных организаций в офисных кухнях и гостями раз-
личного вида отелей, гостиниц, пансионов и т.п.
Замена сетевого шнура и все другие виды ремонт ных
работ производятся только в Центрах обслуживания
потребителей, официально уполномоченных для этого
компанией Melitta, или лицами с соответствующей ква-
лификацией.
Перед первым приготовлением кофе
:
Подключите электроприбор к источнику питания. Для
уменьшения или увеличения длины сетевого шнура вы
можете использовать гнездо для хранения сетевого
шнура (1).
После подключения электроприбора к источнику пита-
ния на LCD-дисплее загорится и начнет мигать изобра-
жение интегрированных электронных часов
Используя кнопки “Н” и “MIN”, установите на элек -
тронных часах ваше региональное время. Нажав и не
отпуская одну из кнопок, вы сможете ускорить минут-
ный бег во время программирования.
В целях экономии электроэнергии изображение инте-
грированных электронных часов гаснет через 2 секунды
после того, как вы закончите программирование. Если вы
предпочитаете, чтобы дисплей показывал время посто-
янно, нажмите одновременно кнопки “Н” и “MIN” и не
отпускайте их в течение 2 секунд. Таким же способом
вы можете по желанию погасить изображение электро-
нных часов.
Перед тем, как впервые использовать электроприбор,
наполните съемный резервуар для воды (6) холодной,
чистой водой. Затем нажмите кнопку ON/OFF (3).
Снова нажмите кнопку ON/OFF после того, как стек -
лянный кофейник электроприбора полностью наполнит-
ся водой из съемного резервуара. Повторите вышеопи-
санный процесс еще раз.
Программа настройки электро прибора
в зависимости от степени жесткости
используемой воды
Для того, чтобы электроприбор прослужил вам дольше и
работал бесперебойно, мы снабдили его программой на -
стройки на 4 различные степени жесткости воды. При
покупке электроприбора он по умолчанию настроен на
использование воды с максимальной, четвертой степенью
жесткости. Мы рекомендуем вам настроить электроприбор
на ту степень жесткости, которая характерна для вашего
региона. Определить эту степень вам поможет организа-
ция, ответственная за водоснабжение вашего региона или
специальные лакмусовые полоски для определения жест-
кости воды.
Для запуска программы настройки на степень жесткости
воды нажмите и не отпускайте кнопку “CALC” (4). На
дисплее появится изображение цифры четыре, которая
соответствует настройке на максимальную степени
жест кости. Одно временно нажимая на кнопку MIN, вы
сможете выбрать степень жесткости воды, которая
характерна для вашего региона. Через две секунды
после того, как вы отпустите обе кнопки (CALC и MIN),
на дисплее вновь покажется отсчет времени.
Программирование степени жесткости используемой
вами воды окончено. Выбранная вами жесткость сохра-
няется в памяти электроприбора даже после отсоедине-
ния электроприбора от источника питания.
Процесс приготовления кофе
Для сохранения аромата кофейных зерен всегда храните
плотно закрытую пачку с молотым кофе в холодильнике.
Рекомендуемая нами дозировка молотого кофе для приго -
товления одной чашки напитка с оптимальным вкусом и
ароматом составляет 6 грамм. Для приготовления кофе
поместите бумажный фильтр размером 102
®
внутрь ворон-
ки, согласно инструкции на упаковке.
Наполните съемный резервуар для воды (6) свежей,
холодной водой. Правильно определить необходимый
объем воды вам поможет разметка с изображением
количества кофейных чашек на резервуаре.
Поместите съемный резервуар, наполненный водой, на
предназначенное для него место в электроприборе.
Выдвиньте пластиковую воронку (7) и поместите
бумажный фильтр внутрь пластиковой воронки. Напол -
ните бумажный фильтр молотым кофе. Задвиньте пла -
стиковую воронку назад. Убеди тесь, что воронка встала
на место (в этом случае раздастся легкий щелчок.)
Нажмите кнопку ON/OFF (3). Загоревшаяся зеленым
цветом идентификационная лампочка LED
сигнализирует о начале процесса приготов ления кофе.
После окончания процесса вы можете достать стеклян-
ный кофейник с готовым кофе из электроприбора.
Интегрированный противокапельный клапан предотвра-
тит при этом появление кофейных пятен на нагреватель-
ной панели.
31
RU
30
biega kapaniu kawy na płytę grzejną (7).
Przed kolejnym parzeniem kawy ekspres należy
wyłączyć na 5 minut, aby ostygł.
Funkcja „Timer“
Urządzenie wyposażone jest w funkcję „Timer”.
Pozwala ona na automatyczne rozpoczęcie parzenia w
wybranym czasie.
W celu ustawienia timera wcisnąć i przytrzymać
przycisk „TIMER” (5). W przypadku pierwszego
programowania na wyświetlaczu miga wartość
00:00.
Za pomocą przycisków „H” i „MIN” (2) ustawić
żądaną godzinę włączenia ekspresu. Aby szybko
zmieniać wyświetlane wartości, należy wcisnąć i
przytrzymać odpowiedni przycisk.
Po 2 sekundach od zwolnienia przycisków na
wyświetlaczu ponownie pojawi się aktualna godzina.
Ustawiona godzina włączenia ekspresu zostaje
zachowana do czasu ustawienia innej godziny lub
wyłączenia urządzenia z sieci.
Ponowne krótkie naciśnięcie przycisku „TIMER“
powoduje aktywowanie funkcji timera dla następne-
go procesu parzenia. W celu umożliwienia kontroli
zapala się niebieska dioda LED, a na wyświetlaczu na
krótko pojawia się zaprogramowana godzina.
Funkcję automatycznego rozpoczęcia parzenia
można w każdej chwili wyłączyć, poprzez ponowne
krótkie naciśnięcie przycisku „TIMER“. Niebieska
dioda LED zgaśnie.
Za pomocą przycisku „ON/OFF“ można przepro-
wadzić proces parzenia niezależnie od zaprogramo-
wanej godziny włączenia.
Programowalny czas podgrzewania
Dłuższe podgrzewanie kawy na płycie grzejnej powo-
duje utratę jej aromatu.
Z tego powodu zaleca się podgrzewać kawę nie dłużej
niż 30 minut.
Taki czas jest ustawiony fabrycznie. Pozwala to zacho-
wać optymalną jakość kawy i uniknąć zbędnego
zużycia energii. Aby kawa dłużej pozostała ciepła, czas
automatycznego wyłączenia końcowego można
zwiększać indywidualnie 4-stopniowo,do 2 godzin.
W celu ustawienia czasu podgrzewania wcisnąć i
przytrzymać przycisk „ON/OFF”. Na wyświetlaczu
pojawi się wartość 0:30.
Ustawić żądany czas podgrzewania, kilkakrotnie
naciskając przycisk „MIN“ (maks. do 2 godzin)
2 sekundy po zwolnieniu przycisku „ON/OFF“
wyświetli się aktualna godzina. Ostatnie ustawienie
zostaje zachowane nawet po wyłączeniu urządzenia
z sieci.
Program odkamieniania
Tylko regularne odkamienianie ekspresu zapewni jego
bezawaryjne funkcjonowanie. Zaleca się stosowanie
środków do usuwania kamienia Swirl
®
Oxy-Power lub
Swirl
®
Citrus-Clean. Dla ułatwienia tej niezbędnej
czynności urządzenie wyposażone jest w program
odkamieniania.
Gdy zostanie osiągnięta liczba cykli parzenia (w
zależności od ustawionej twardości wody), czerwo-
na dioda LED (4) zacznie świecić światłem stałym.
Oznacza to, że w krótkim czasie należy przepro-
wadzić odkamienianie.
W tym celu do pojemnika na wodę wlać odkamieni-
acz zgodnie z zaleceniami producenta.
Krótko nacisnąć przycisk „CALC“ (4). Czerwona
dioda LED zacznie migać.
Proces odkamieniania trwa 25 minut. Czas pozostały
do końca widoczny jest na wyświetlaczu.
Dopiero po całkowitym zakończeniu procesu odka-
mieniania czerwona dioda LED gaśnie. Urządzenie
wyłącza się automatycznie, a na wyświetlaczu poja-
wia się aktualna godzina.
Po zakończeniu procesu odkamieniania należy wyko-
nać dwa cykle parzenia, nalewając do ekspresu tylko
wodę (bez wsypywania kawy), aby usunąć pozos-
tałości odkamieniacza.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę przewodu z gni-
azdka sieciowego.
Nigdy nie zanurzać ekspresu ani przewodu siecio-
wego w wodzie.
Obudowę ekspresu czyścić przy użyciu miękkiej,
wilgotnej ściereczki.
Części, które mają kontakt z kawą, należy czyścić po
każdym użyciu ekspresu. Wkład filtra i szklany dzba-
nek można myć w zmywarce.
Pojemnik na wodę można płukać pod bieżącą wodą.
Do czyszczenia nie stosować twardych szczotek.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Informacji na temat sposobu utylizacji urządzeń
elektrycznych należy zasięgnąć u sprzedawcy
urządzenia lub w miejscowym urzędzie.
Opakowanie jest surowcem wtórnym i nadaje się
do ponownego wykorzystania. Należy ponownie
wprowadzić je do obiegu surowców.
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуата-
ции и технике безопасности!
Инструкция по технике безопасности
Перед тем, как подключить электроприбор к источнику
питания, удостоверьтесь, что уровень электронапря же ния
в вашей сети соответствует требуемому уровню элек-
тронапряжения для данного электроприбора (информа-
цию о требуемом уровне электронапряжения вы сможе-
те найти на внешней стороне днища электроприбора).
Некоторые детали электроприбора (например, нагрева-
тельная панель) очень сильно нагреваются в ходе экс-
плуатации. Избегайте прямого контакта с этими деталями.
Не оставляйте электроприбор на горячих поверхностях
или вблизи от них.
Держите электроприбор вне зоны досягаемости детей.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур прибора ни при
каких обстоятельствах не соприкасался с горячей
поверх ностью нагревательной панели.
Всегда отсоединяйте электроприбор от источника пита-
ния перед тем, как его вымыть, или если вы уезжаете на
длительное время. Не забудьте после этого перепро-
граммировать интегрированные в электроприбор элек-
трочасы и заново задать желаемое время начала процесса
приготовления кофе.
Никогда не погружайте электроприбор в воду.
Входящий в комплект стеклянный кофейник не предна-
значен для использования в микроволновой печи.
Для приготовления кофе с помощью этого электропри-
бора никогда не используйте горячую воду. Всегда
исполь зуйте только холодную, свежую воду.
Не выдвигайте пластиковую воронку для фильтра и не
меняйте съемный резервуар для воды после того, как
электроприбор уже начал процесс приготовления кофе.
Этот электроприбор не предназначен для исполь зо -
вания лицами с ограниченными физическими или умст-
венными способностями и лицами, у которых отсутствует
опыт обращения / необходимые знания для обращения
с подобными электроприборами (под это определение
также попадают дети). Вышеперечисленные лица могут
пользоваться этим электроприбором только в присут-
ствии или под руководством лица, несущего ответствен-
ность за их безопасность.
Этот электроприбор предназначен для частного исполь-
зования в домашних условиях, а также для приготовле-
ния ограниченного количества кофе работниками раз-
личных организаций в офисных кухнях и гостями раз-
личного вида отелей, гостиниц, пансионов и т.п.
Замена сетевого шнура и все другие виды ремонт ных
работ производятся только в Центрах обслуживания
потребителей, официально уполномоченных для этого
компанией Melitta, или лицами с соответствующей ква-
лификацией.
Перед первым приготовлением кофе
:
Подключите электроприбор к источнику питания. Для
уменьшения или увеличения длины сетевого шнура вы
можете использовать гнездо для хранения сетевого
шнура (1).
После подключения электроприбора к источнику пита-
ния на LCD-дисплее загорится и начнет мигать изобра-
жение интегрированных электронных часов
Используя кнопки “Н” и “MIN”, установите на элек -
тронных часах ваше региональное время. Нажав и не
отпуская одну из кнопок, вы сможете ускорить минут-
ный бег во время программирования.
В целях экономии электроэнергии изображение инте-
грированных электронных часов гаснет через 2 секунды
после того, как вы закончите программирование. Если вы
предпочитаете, чтобы дисплей показывал время посто-
янно, нажмите одновременно кнопки “Н” и “MIN” и не
отпускайте их в течение 2 секунд. Таким же способом
вы можете по желанию погасить изображение электро-
нных часов.
Перед тем, как впервые использовать электроприбор,
наполните съемный резервуар для воды (6) холодной,
чистой водой. Затем нажмите кнопку ON/OFF (3).
Снова нажмите кнопку ON/OFF после того, как стек -
лянный кофейник электроприбора полностью наполнит-
ся водой из съемного резервуара. Повторите вышеопи-
санный процесс еще раз.
Программа настройки электро прибора
в зависимости от степени жесткости
используемой воды
Для того, чтобы электроприбор прослужил вам дольше и
работал бесперебойно, мы снабдили его программой на -
стройки на 4 различные степени жесткости воды. При
покупке электроприбора он по умолчанию настроен на
использование воды с максимальной, четвертой степенью
жесткости. Мы рекомендуем вам настроить электроприбор
на ту степень жесткости, которая характерна для вашего
региона. Определить эту степень вам поможет организа-
ция, ответственная за водоснабжение вашего региона или
специальные лакмусовые полоски для определения жест-
кости воды.
Для запуска программы настройки на степень жесткости
воды нажмите и не отпускайте кнопку “CALC” (4). На
дисплее появится изображение цифры четыре, которая
соответствует настройке на максимальную степени
жест кости. Одно временно нажимая на кнопку MIN, вы
сможете выбрать степень жесткости воды, которая
характерна для вашего региона. Через две секунды
после того, как вы отпустите обе кнопки (CALC и MIN),
на дисплее вновь покажется отсчет времени.
Программирование степени жесткости используемой
вами воды окончено. Выбранная вами жесткость сохра-
няется в памяти электроприбора даже после отсоедине-
ния электроприбора от источника питания.
Процесс приготовления кофе
Для сохранения аромата кофейных зерен всегда храните
плотно закрытую пачку с молотым кофе в холодильнике.
Рекомендуемая нами дозировка молотого кофе для приго -
товления одной чашки напитка с оптимальным вкусом и
ароматом составляет 6 грамм. Для приготовления кофе
поместите бумажный фильтр размером 102
®
внутрь ворон-
ки, согласно инструкции на упаковке.
Наполните съемный резервуар для воды (6) свежей,
холодной водой. Правильно определить необходимый
объем воды вам поможет разметка с изображением
количества кофейных чашек на резервуаре.
Поместите съемный резервуар, наполненный водой, на
предназначенное для него место в электроприборе.
Выдвиньте пластиковую воронку (7) и поместите
бумажный фильтр внутрь пластиковой воронки. Напол -
ните бумажный фильтр молотым кофе. Задвиньте пла -
стиковую воронку назад. Убеди тесь, что воронка встала
на место (в этом случае раздастся легкий щелчок.)
Нажмите кнопку ON/OFF (3). Загоревшаяся зеленым
цветом идентификационная лампочка LED
сигнализирует о начале процесса приготов ления кофе.
После окончания процесса вы можете достать стеклян-
ный кофейник с готовым кофе из электроприбора.
Интегрированный противокапельный клапан предотвра-
тит при этом появление кофейных пятен на нагреватель-
ной панели.
    PL
47
RU
Гарантийные обязательства
Компания Мелитта РусКом предоставляет следующие
гарантии на данную кофеварку:
1. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты покуп-
ки. Гарантия считается действительной только в том
случае, если дата покупки подтверждается печатью
и подписью продавца в гарантийном талоне или
наличием чека. Данная кофеварка предназначена для
домашнего использования. Срок службы кофеварки
составляет 5 лет.
2.Втечениегарантийногосрокамыбесплатноустраняем
все дефекты, связанные с браком материала или
сборки. Гарантийное обслуживание включает в себя
установку или замену пришедших в негодность частей.
Замененныечастистановятсясобственностью
изготовителя. Гарантийное обслуживание не
включает в себя транспортные расходы
3.Неподлежатгарантийномуобслуживаниюдефекты,
вызванные нарушением инструкции по эксплуатации
(например, механические повреждения, или
использование кофеварки при напряжении, не соот-
ветствующему указанному в инструкции) или исполь-
зование не по прямому назначению или ремонт
кофеварки в связи с естественным износом деталей
и узлов. Гарантийное обязательство теряет силу при
обнаружении следов вскрытия прибора третьими
лицами, не уполномоченными изготовителем,
или при использовании не оригинальных деталей.
4. Для получения гарантийных услуг следует обратиться
по телефону сервис-центра (см. п. 5)
5. Гарантия действительна только в той стране, где была
приобретенакофеварка.Вслучаенеобходимости
доставьте кофеварку по возможности в оригинальной
упаковке, с заполненным бланком гарантии,
с описанием дефектов в сервисную службу
ООО «Мелитта РусКом» по адресам:
Производитель
"MelittaEuropeGmbH&Co.KG"
Ringstrasse 99,
32427 Minden,
Германия
Телефон: +49 571861294
Факс: +49 571861205
Изготовитель:
Shenzhen Melitta Hausehold
ProductsCo.Ltd
No. 5, Xinglong Road.
TongfuyuIndustryZone,
TangXiaYongArea,
SonggangTown,BaoanDistrict,
518105Shenzhen,Guangdong,China
Продавец-импортер:
ООО„МелиттаРусКом”
196240,Россия,Санкт-Петербург,
Пулковское шоссе, д.9,корп.3, лит.А, оф.231
тел.(812)6777939
www.melitta.ru
Товар сертифицирован
PL
Warunki gwarancji
Jeżeli niniejsze urządzenie zostało nabyte u
autoryzowanego przedstawiciela firmy Melitta
®
, to z
uwagi na jego kompetencje doradcze oprócz prawa
do roszczeń z tytułu gwarancji, które przysługuje
użytkownikowikońcowemuwzględemsprzedawcy,
objętejestonogwarancjąproducentanaponiższych
warunkach:
1.Okresgwarancjirozpoczynasięzdniemsprzedaży
produktu użytkownikowi końcowemu. Gwarancja
obowiązujeprzezokres24miesięcy.Dzieńzakupu
urządzenia musi być potwierdzony paragonem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.Nienadajesiędoużytkukomercyjnego.
Czynnościwynikającezodpowiedzialności
gwarancyjnej producenta nie prowadzą
do wydłużenia ani do wznowienia okresu
gwarancyjnego dla produktu lub zamontowanych w
nimczęścizamiennych.
2.Wokresiegwarancyjnymzobowiązujemysiędo
usunięciawszelkichusterekwynikającychzwad
materiałowychlubbłędówprodukcyjnychpoprzez
naprawęlubwymianęurządzenia,wedługwłasnego
uznania.Wymienioneczęścistająsięwłasnością
firmy Melitta
®
.
3. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek
spowodowanych niewłaściwym podłączeniem,
niewłaściwą obsługą lub wadliwą naprawą wykonaną
przezosobynieuprawnione.Tosamodotyczy
usterek spowodowanych nieprzestrzeganiem
instrukcji obsługi i konserwacji, a także użyciem
materiałów eksploatacyjnych (np. środków
czyszczących i odkamieniających lub filtrów wody)
innych niż określone w specyfikacjach urządzenia.
Gwarancjanieobejmujeczęścizużywalnych(np.
uszczelkiizawory)orazczęścidelikatnych.
4.Obsługawramachgwarancjiodbywasięza
pośrednictwem firmy serwisowej odpowiedniej dla
danegokraju(zob.informacjeponiżej).
5. Powyższe warunki umowy gwarancyjnej obowiązują
dla urządzeń zakupionych i użytkowanych w
Polsce. Jeżeli urządzenie zostało nabyte lub jest
użytkowane w innym kraju, usługi wynikające
z odpowiedzialności gwarancyjnej producenta
będąświadczonezgodniezwarunkamigwarancji
obowiązującymi w tym kraju.
Elka Pieterman Polska Sp. z o.o.
ul.Bociana 22
31-231 Kraków
Tel.:0048126145248
www.melitta.pl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Melitta Optima Timer Instrukcja obsługi

Kategoria
Ekspresy do kawy
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla