Dometic Waeco PerfectView CAM50 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

PerfectView CAM50
DE 8 Rückfahrvideokamera
Einbau- und Bedienungsanleitung
EN 23 Rear View Video Camera
Installation and operating manual
FR 37 Caméra vidéo de recul
Notice de montage et d’utilisation
ES 52
Cámara de vídeo de marcha
atrás
Instrucciones de montaje y uso
IT 67 Videocamera per la retromarcia
Istruzioni per I’uso e il montaggio
NL 82 Achteruitrijvideocamera
Montagehandleiding en gebruiks-
aanwijzing
DA 96 Bakvideokamera
Installations- og betjenings-
vejledning
SV 110 Backningsvideokamera
Monterings- och bruksanvisning
NO 123 Ryggevideokamera
Montasje- og bruksanvisning
FI 136 Peruutusvideokamera
Asennus- ja käyttöohje
PL 150 Kamera cofania
Instrukcja montażu i obsługi
RU 165 Видеокамера заднего вида
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
CS 180 Couvací kamera
Návod k montáži a obsluze
SK 194 Cúvacia kamera
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky
_CAM50.book Seite 1 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
PL
PerfectView CAM50
150
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczy-
tać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazy-
wania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1Objaśnienia symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i montażu. . . . . . . . . . . . . . . . . 151
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
4Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
5Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
6 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
7 Ogólne wskazówki dot. podłączenia elektrycznego. . . . . . . . . . . . 156
8Montaż kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
9Pielęgnacja i czyszczenie kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
10 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
11 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
12 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
_CAM50.book Seite 150 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
PL
PerfectView CAM 50 Objaśnienia symboli
151
1Objaśnienia symboli
!
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
!
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
A
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
I
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś dzia-
łanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym
przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i
montażu
Należy stosować się do zasad dot. bezpieczeństwa i dokumentacji udo-
stępnianych przez producentów urządzenia i pojazdu!
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany prze-
ciąźeniami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
_CAM50.book Seite 151 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
PL
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i montażu PerfectView CAM50
152
Należy stosować się do następujących wskazówek:
Ze względu na zagrożenie zwarciem w elektronice, przed wykonywaniem
prac montażowych należy odłączyć biegun ujemny.
Biegun ujemny należy odłączyć również od dodatkowego akumulatora
(jeśli istnieje).
Niewłaściwe połączenia przewodów mogą sprawić, że na skutek zwarcia
dojdzie do:
spalenia kabli,
aktywowania poduszki powietrznej,
uszkodzenia urządzeń sterowniczych,
awarii funkcji elektrycznych (kierunkowskazów, światła hamowania,
buzera, zapłonu, światła).
Przy stosowaniu następujących przewodów należy używać tylko izolowa-
nych końcówek kablowych, wtyczek i konektorów wtykowych płaskich:
–30 (stałe napięcie +12 V),
15 (napięcie + 12 V „po stacyjce”),
31 (przewód powrotny od akumulatora, połączenie z masą pojazdu),
–58 (
światła cofania).
Zabronione jest używanie łączników świecznikowych.
Do łączenia przewodów należy używać zaciskarek (rys. 1 10, strona 2).
Przewód należy przymocować śrubami przy przyłączach do przewodu 31
(masa)
za pomocą końcówki kablowej i podkładki zębatej do śruby masowej
lub
za pomocą końcówki kablowej i wkrętu do blachy karoserii.
Należy zwrócić uwagę na prawidłowe połączenie masy!
Po odłączeniu bieguna ujemnego akumulatora następuje utrata wszystkich
danych zapisanych w pamięci ulotnej.
Wówczas konieczne jest ponowne ustawienie następujących danych (w
zależności od wyposażenia pojazdu):
–Kod radia
Zegar pojazdu
Zegar sterujący
Komputer pokładowy
Pozycja siedzenia
Wskazówki dot. ustawiania znajdują się w instrukcji obsługi pojazdu.
_CAM50.book Seite 152 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
PL
PerfectView CAM 50 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i montażu
153
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
Części kamery do umieszczenia w pojeździe należy montować tak, aby
w żadnych warunkach nie mogło dojść do ich poluzowania (ostre hamo-
wanie, wypadek komunikacyjny), a w konsekwencji do obrażeń ciał pa-
sażerów.
Części umieszczane pod osłoną należy mocować tak, aby w przyszłości
nie mogło dojść do ich poluzowania lub uszkodzenia innych części i prze-
wodów oraz nieprawidłowego działania innych funkcji (układ kierowniczy,
pedały itd.).
Podczas wiercenia należy pamiętać o pozostawieniu wystarczającej
ilości miejsca na wylot wiertła. (rys. 2, strona 3). Pozwoli to uniknąć
ewentualnych uszkodzeń.
Wywiercony otwór należ
y wygładzić a następnie zabezpieczyć środkiem
antykorozyjnym.
Należy zawsze stosować się do zasad bezpieczeństwa otrzymanych od
producenta.
Niektóre prace (np. przy systemach zabezpieczających, takich jak zestaw
poduszek powietrznych) mogą wykonywać jedynie odpowiednio prze-
szkoleni specjaliści.
Podczas pracy przy częściach elektrycznych należy stosować się do nastę-
pujących wskazówek:
Do sprawdzania napięcia w przewodach elektrycznych należy używać tyl-
ko diodowej lampki kontrolnej (rys. 1 8, strona 2) lub woltomierza
(rys. 1 9, strona 2).
Lampki kontrolne z żarnikiem (rys. 1 12, strona 2) pobierają za dużo
prądu, co może skutkować uszkodzeniem elektroniki pojazdu.
Podczas układania przyłączy elektrycznych należy sprawdzić, czy
–nie są one zgięte lub przekręcone,
nie ocierają się o kraw
ędzie,
–zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami
(rys. 3, strona 3).
Należy wykonać izolację wszystkich połączeń i przyłączy.
Kabel należy zabezpieczyć przed uszkodzeniami mechanicznymi za po-
mocą zapinki lub taśmy izolującej, np. na istniejących przewodach.
_CAM50.book Seite 153 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
PL
Zakres dostawy PerfectView CAM50
154
Kamera jest wodoodporna. Jej uszczelki nie są jednak odporne na działanie
myjki wysokociśnieniowej (rys. 4, strona 3). Dlatego podczas korzystania z
kamery należy stosować się do następujących wskazówek:
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności
psychofizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź
niedoświadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać
urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru odpowiedzialnej
osoby.
Nie należy otwierać urządzenia, ponieważ otwieranie może wpłynąć ne-
gatywnie na jej szczelność i sprawność (rys. 5, strona 3).
Nie należy pociągać za przewody, ponieważ może to wpłynąć negatyw-
nie na szczelność i sprawność urządzenia (rys. 6, strona 3).
Kamera nie nadaje się
do zastosowania pod wodą (rys. 7, strona 3).
3 Zakres dostawy
Nr na
rys. 8,
strona 4
Ilość Nazwa Nr produktu
1 1 Kamera monochromatyczna CAM50
Kamera kolorowa CAM50C
9102000028
9102000019
2 1 Uchwyt kamery 9102200066
31Osłona kamery 9102200067
42Osłony boczne
5 1 Przewód przedłużający 9102200030
1 Materiał mocujący
_CAM50.book Seite 154 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
PL
PerfectView CAM 50 Osprzęt
155
4Osprzęt
Dostępne jako osprzęt (nieobjęte zakresem dostawy):
5Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Kamerę monochromatyczną CAM50 (nr produktu 9102000028) i kamerę ko-
lorową CAM50C (nr produktu 9102000019) zaprojektowano przede wszyst-
kim do użytku w pojazdach. Kamery te znajdują zastosowanie w systemach
wideo służących do obserwowania obszaru wokół pojazdu z pozycji siedze-
nia kierowcy np. podczas manewrowania lub parkowania.
!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała związane z pojazdem.
Systemy wideo ułatwiające cofanie zapewniają pomoc podczas
jazdy wstecz, jednakże nie zwalniają kierowcy z obowiązku za-
chowania szczególnej ostrożności w trakcie wykonywania
tego manewru.
Nazwa Nr produktu
Przewód przedłużający 5 m RV-805 91022000028
Przewód przedłużający 8 m RV-810 91022000029
Przewód przedłużający 20 m RV-820 91022000030
Przewód spiralny dla przyczepy RV-150-SPK 91022000031
_CAM50.book Seite 155 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
PL
Opis techniczny PerfectView CAM50
156
6 Opis techniczny
Kamera ze zintegrowanym mikrofonem jest umieszczona w aluminiowej
obudowie i przenosi obraz oraz dźwięk za pomocą przewodu do monitora.
Diody LED na podczerwień zapewniają lepszą widoczność w nocy.
Kamera przekazuje obraz porównywalny z tym uzyskiwanym za pomocą
lusterka wstecznego.
Kamera składa się m.in. z następujących elementów:
7 Ogólne wskazówki dot. podłączenia
elektrycznego
7.1 Układanie przewodów
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przed rozpoczęciem wiercenia należy sprawdzić, czy jest wy-
starczająco dużo miejsca na wylot wiertła.
Nieprawidłowe ułożenie i połączenie kabli prowadzi do wadliwe-
go działania lub uszkodzenia części. Prawidłowe ułożenie lub
połączenie kabli stanowi warunek trwałego i niezakłóconego
funkcjonowania montowanych dodatkowo elementów wyposa-
żenia.
Przewody nie mogą mieć przez dłuższy czas kontaktu z roz-
puszczalnikami (np. z benzyną) ze względu na ryzyko uszko-
dzenia.
Nr na
rys. 9,
strona 4
Nazwa
1 6-biegunowy przewód przyłączeniowy
2 Diody LED na podczerwień
3 Mikrofon (z tyłu)
_CAM50.book Seite 156 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
PL
PerfectView CAM 50 Ogólne wskazówki dot. podłączenia elektrycznego
157
Dlatego należy stosować się do następujących wskazówek:
Do przeciągnięcia kabli przyłączeniowych należy użyć w miarę możliwo-
ści oryginalnych przepustów lub innych przejść, jak np. krawędzie osłony,
kratka wentylacyjna lub ślepy włącznik. W przypadku braku przepustów
należy wywiercić na przewody odpowiednie otwory. Przedtem konieczne
jest sprawdzenie, czy jest wystarczająco dużo miejsca na wylot wiertła.
W miarę możliwości przewody należy kłaść zawsze we wnętrzu pojazdu,
ponieważ tam są lepiej zabezpieczone niż na zewnątrz, przy pojeździe.
Jeśli jednak mimo to przewody będą kładzione na zewnątrz, należy pa-
miętać o ich odpowiednim zamocowaniu (należy zastosowa
ć dodatkowe
zapinki, taśmy izolujące itd.).
Aby uniknąć uszkodzeń przewodów podczas ich układania, należy za-
chować wystarczającą odległość od gorących i ruchomych części pojaz-
du (rur wydechowych, wałków napędowych, alternatora, wentylatorów,
ogrzewania, itd.). W celu zapewnienia ochrony mechanicznej należy za-
stosować rurę osłonową lub podobne materiały zabezpieczające.
Połączenie wtykowe należy przymocować za pomocą śrub w celu ochro-
ny przed wnikaniem wody (rys. h, strona 6).
Podczas układania kabli należy sprawdzić, czy
–nie są one mocno zgięte lub skręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
–zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami
(rys. 3, strona 3).
Przewody w pojeź
dzie należy przymocować tak, aby nie doszło do ich za-
plątania (obsunięcia). Można użyć do tego zapinek, taśmy izolującej lub
kleju.
Każde wycięcie w powłoce zewnętrznej należy odpowiednio zabezpie-
czyć przed wodą, np. poprzez włożenie przewodu z masą uszczelniającą
i spryskanie go oraz tulejki przepustowej tą masą.
I
WSKAZÓWKA
Do uszczelnienia wycięcia można przystąpić dopiero po przepro-
wadzeniu wszystkich prac nastawczych przy kamerze oraz w przy-
padku, gdy ustalone są wymagane długości przewodów
przyłączeniowych.
_CAM50.book Seite 157 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
PL
Montaż kamery PerfectView CAM 50
158
8Montaż kamery
8.1 Potrzebne narzędzia
Do montażu potrzebne są następujące narzędzia:
Zestaw wierteł (rys. 1 1, strona 2)
Wiertarka (rys. 1 2, strona 2)
Śrubokręty (rys. 1 3, strona 2)
Zestaw kluczy oczkowych lub płaskich (rys. 1 4, strona 2)
Miarka (rys. 1 5, strona 2)
Młotek (rys. 1 6, strona 2)
Punktak (rys. 1 7, strona 2)
Do podłączenia elektrycznego i jego sprawdzenia potrzebne są następują-
ce środki pomocnicze:
Lampka kontrolna diodowa (rys. 1 8, strona 2) lub woltomierz
(rys. 1 9, strona 2)
Taśma izolacyjna (rys. 1 11, strona 2)
Ew. tulejki przepustowe do kabli
Do przymocowania przewodów mogą być potrzebne dodatkowe zapinki.
8.2 Montaż kamery
!
OSTROŻNIE!
Wybierając miejsce do montażu i mocując kamerę, należy zapew-
nić bezpieczeństwo osób, które mogą znaleźć się w jej pobliżu.
Ewentualne zagrożenie może zostać spowodowane np. oderwa-
niem kamery przez gałęzie znajdujące się nad dachem pojazdu.
I
WSKAZÓWKA
Jeśli zamontowanie kamery powoduje zmianę wysokości i długości
pojazdu umieszczonej w dokumentach pojazdu, konieczny jest po-
nowny odbiór przez uprawioną jednostkę certyfikującą (TÜV, DE-
KRA itd.).
Fakt dokonania ponownego odbioru należy zgłosić do wpisania
przez urząd ruchu drogowego do dokumentów pojazdu.
_CAM50.book Seite 158 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
PL
PerfectView CAM 50 Montaż kamery
159
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
Aby uzyskać odpowiedni kąt widzenia, kamerę należy umieścić na wyso-
kości co najmniej dwóch metrów.
Podczas montażu należy zapewnić sobie wystarczająco dużo miejsca do
stania.
Należy zwrócić uwagę na to, czy miejsce montażu cechuje się wystarcza-
jącą wytrzymałością (czy np. w kamerę nie mogą się wplątać gałęzie znaj-
dujące się nad dachem pojazdu).
Uchwyt kamery należy zamontować poziomo, na środku tyłu pojazdu
(rys. 0, strona 5).
Najlepszym sposobem zamocowania jest użycie ś
rub przechodzących
przez ściankę nadwozia. Należy stosować się do następujących wskazó-
wek:
Za wybraną pozycją montażową musi być wystarczająco dużo miejsca
dla montażu.
–Każde wycięcie w warstwie zewnętrznej należy odpowiednio zabez-
pieczyć przed wodą (np. poprzez umieszczenie w nim śrub z masą
uszczelniającą i/lub spryskanie zewnętrznych części mocujących tą
masą).
Nadwozie w miejscu mocowania musi być odpowiednio wytrzymałe –
tak, aby można było dostatecznie mocno dociągnąć uchwyt kamery.
Przedtem należy sprawdzić, czy jest odpowiednio dużo miejsca na wyj-
ście wiertła (rys. 2, strona 3).
W przypadku wą
tpliwości co do wyboru miejsca montażu należy skontak-
tować się z producentem nadwozia lub jego przedstawicielem.
I
WSKAZÓWKA
Aby zminimalizować ryzyko korozji śrub, należy nasmarować gwin-
ty środkiem smarnym.
Podczas montażu należy postępować w następujący sposób:
Przytrzymać uchwyt kamery w wybranym miejscu montażu, a następnie
zaznaczyć co najmniej dwa punkty nawiercania (rys. a, strona 5).
Wykonać punktowanie w uprzednio zarysowanych miejscach za pomocą
młotka i punktaka; pozwoli to uniknąć umieszczenia wiertła w nieprawid-
łowym miejscu.
_CAM50.book Seite 159 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
PL
Montaż kamery PerfectView CAM 50
160
Mocowanie kamery za pomocą wkrętów do blachy (rys. b, strona 5)
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Mocowanie za pomocą wkrętów można przeprowadzać tylko w
blachach stalowych o minimalnej grubości wynoszącej 1,5 mm.
W uprzednio zaznaczonych punktach wywierć otwory o średnicy 2 mm.
Wszystkie wywiercone otwory wygładź i zabezpiecz preparatem antyko-
rozyjnym.
Przykręć uchwyt kamery za pomocą wkrętów do blachy o wymiarze
3x10mm.
Mocowanie kamery za pomocą śrub gwintowanych do nadwozia
(rys. c, strona 5)
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Należy uważać, aby podczas dociągania nakrętek nie przecisnęły
się one przez ściankę nadwozia.
W razie potrzeby należy użyć większych podkładek lub płytek bla-
szanych.
W uprzednio zaznaczonych punktach wywierć otwory o średnicy
3,5 mm.
Wszystkie wywiercone otwory wygładź i zabezpiecz preparatem antyko-
rozyjnym.
Przykręć uchwyt kamery za pomocą śrub gwintowanych o wymiarze
M3 x 20 mm.
W zależności od wytrzymałości nadwozia potrzebne są dłuższe lub krót-
sze śruby gwintowane.
Wykonanie wycięcia na przewód przyłączeniowy kamery (rys. d,
strona 5)
I
WSKAZÓWKA
Do przeprowadzania przewodów przyłączeniowych należy stoso-
wać w miarę możliwości istniejące elementy, np. kratki wentylacyj-
ne. W przypadku braku przepustów należy wywiercić otwór o
wymiarze 20 mm.
_CAM50.book Seite 160 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
PL
PerfectView CAM 50 Montaż kamery
161
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Należy koniecznie sprawdzić, czy istnieje odpowiednio dużo miej-
sca na wylot wiertła.
W pobliżu kamery należy wywiercić otwór o średnicy 20 mm.
Wszystkie otwory wywiercone w blasze należy wygładzić i zabezpieczyć
preparatem antykorozyjnym.
Wszystkie ostro zakończone przepusty należy zabezpieczyć tulejką prze-
pustową.
Montaż kamery
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Do montażu kamery należy użyć tylko dołączonych śrub. Dłuższe
śruby spowodują jej uszkodzenie.
Wsuń kamerę w uchwyt.
Kamerę umocuj luźno za pomocą dwóch śrub M3 x 6 mm w otworach po-
dłużnych (rys. e, strona 5).
Ustaw kamerę prowizorycznie tak, aby obiektyw tworzył z pionową osią
pojazdu kąt ok. 50° (rys. f, strona 6).
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Wprowadź przewód kamery bez osłony.
Przesuń osłonę nad kamerę (rys. g, strona 6).
Podłączanie elektryczne kamery
I
WSKAZÓWKA
Przewód kamery należy położyć tak, aby w razie zaistnienia ko-
nieczności demontażu można było w łatwy sposób uzyskać do-
stęp do połączenia wtyczkowego pomiędzy kamerą a
przewodem przedłużającym. Ułatwi to w znacznym stopniu de-
montaż.
Aby zminimalizować ryzyko korozji wtyczki, należy posmaro-
wać jej środek, przykładowo, smarem biegunowym.
W razie potrzebny dostępne są inne przewody przedłużające
(zob. „Osprzęt” na stronie 155).
_CAM50.book Seite 161 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
PL
Pielęgnacja i czyszczenie kamery PerfectView CAM50
162
Wprowadź przewód kamery do wnętrza pojazdu.
Należy włożyć wtyczkę przewodu kamery do gniazda wtykowego przewo-
du przedłużającego.
Połączenie wtykowe należy przymocować za pomocą śrub w celu ochro-
ny przed wnikaniem wody (rys. h, strona 6).
Ustawianie kamery
I
WSKAZÓWKA
Aby można było ustawić kamerę, należy najpierw zamontować i
podłączyć elektrycznie monitor (zob. zasadniczy schemat połą-
czeń rys. i, strona 6).
Ustaw kamerę za pomocą obrazu na monitorze:
Na monitorze, w dolnej krawędzi obrazu, powinien być widoczny tył lub
zderzak pojazdu. Środek zderzaka powinien być jednocześnie środkiem
obrazu (rys. j, strona 6).
Po podłączeniu monitora sprawdź działanie kamery.
Mocowanie kamery
Dokręć obie śruby mocujące w otworach podłużnych uchwytu kamery.
Zamocuj osłony boczne za pomocą obu śrub M3 x 8 mm, wkręcając je w
środkowe otwory gwintowane (rys. k, strona 7).
9Pielęgnacja i czyszczenie kamery
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków;
mogą one uszkodzić urządzenie.
Od czasu do czasu czyść kamerę wilgotną ściereczką.
_CAM50.book Seite 162 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
PL
PerfectView CAM 50 Gwarancja
163
10 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do
produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
uszkodzonych komponentów,
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
11 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie
dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w
specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy
dotyczące utylizacji.
_CAM50.book Seite 163 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
PL
Dane techniczne PerfectView CAM50
164
12 Dane techniczne
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania nowych wersji, modyfi-
kacji technicznych i opcji dostawy.
Atesty
Urządzenie posiada atest E11.
PerfectView CAM50 PerfectView CAM50C
Nr produktu: 9102000028 9102000019
Czujnik obrazu: 1/4" CCD
Punkty obrazowe: ok. 270000 pikseli
Standard video: PAL, 1 Vpp
Czułość: < 1 lux / 0 lux z podczerwonymi diodami LED
Kąt widzenia: ok. 120° po przekątnej
ok. 100° w poziomie
ok. 70° w pionie
Napięcie robocze: 11 – 16 Vg
Zużycie energii: 1,8 W
Temperatura robocza: –20 °C do + 65 °C
Stopień ochrony: IP68
Odporność na wibracje: 6g
Wymiary szer. x wys. x gł.
(z uchwytem):
94 x 62 x 48 mm
Waga: ok. 0,4 kg
E
_CAM50.book Seite 164 Montag, 7. Mai 2012 3:12 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Dometic Waeco PerfectView CAM50 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla