eta 1051 90000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi
4-9
Elektrický ruční šlehač •
Návod k obsluze
10-15
Elektrický ručný šľahač
Návod NA obsluHu
34-40
Эл. ручной миксер
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
22-27
H
Elektromos kézi mixer
kezelÉsI ÚTMuTATÓ
28-33
PL
Elektryczny mikser ręczny
INSTRUKCJA OBSŁUGI
41-45
Maišytuvas
NAudoJIMo INsTRukCIJA
16-21
Electric hand-held mixer • INsTRuCTIoNs FoR use
GB
2
1
2 3
3
4 5 6
7 8
9

eta
x046
Návod k obsluze

- Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
- Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
-
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat
osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a
rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát.
- Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
- Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
- Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
- Při manipulaci s příslušenstvím (ponorným mixérem) postupujte
opatrně, nůž je velmi ostrý.
- Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
- V případě, že budete zpracovávat horkou kapalinu (mixování horké polévky se zeleninou
apod.), zachovejte opatrnost, protože může vystříknout z nádoby vlivem náhlého varu





- Zachovejte opatrnost, pokud se lije horká kapalina do strojku na přípravu a zpracování
potravin nebo do mixéru, protože může vystříknout ze spotřebiče vlivem náhlého varu.
4
CZ


- Pokud je pohonná jednotka v chodu neodnímejte příslušenství (např. 
), ,  a !
- Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal mezi rotující části příslušenství.
- Pracovní nástavce z hlediska bezpečnosti nelze vyměnit za chodu pohonné jednotky.
- Před každým připojením spotřebiče k el. síti zkontrolujte, zda je přepínač v poloze
vypnuto „0“ a po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě.
- Před prvním použitím omyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami.
- Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. )
a vlhkých povrchů ().
- Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
- Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
- Nezapínejte spotřebič bez vložených substancí!
- Neodnímejte příslušenství, pokud je pohonná jednotka v chodu!


- Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než .
- Nikdy nevsunujte (např. ) do rotujících částí spotřebiče
a příslušenství.
- Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při používání pohybují, před
montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
- Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
- Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. 
) spotřebič vypněte
a příslušenství opatrně očistěte stěrkou.
- Dbejte na to, aby při manipulaci se šlehačem příslušenství nenaráželo silně do stěn
nádob, případně se nezaseklo do husté hmoty nebo zmrazených potravin.
- Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody.
- Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
- Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho
mohly dosáhnout děti.
- Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
- V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
- Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
- Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. ) a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních
upozornění.
II. (obr. 1)
Základní provedení šlehače 0046 se skládá z pohonné jednotky, šlehacích metel,
hnětacích háků. V rozšířeném provedení šlehače 1046 je dodáván ponorný mixér
a držák příslušenství, který slouží pro uložení pohonné jednotky a pracovních nástavců.
Nejkomfortnější provedení šlehače 2046 je navíc rozšířeno o stojan s otočnou mísou, víko
a stěrku.
5
CZ

A1 - tlačítko vyhazovače
A2 - spínač/přepínač rychlostí
A3 - tlačítko MAX
A4 - otvory pohonu k připojení příslušenství
A5 - posuvný kryt (pro uzavření náhonu mixéru, pokud není používán)
A6 - napájecí přívod

B1 - odklápěcí rameno
B2 - tlačítko aretace ramena
B3 - tlačítko aretace šlehače

C1 - kryt plnicího otvoru

 
 


 

Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte příslušenství. Ze spotřebiče odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte části
které přijdou do styku s potravinami v horké vodě s přídavkem saponátu.
 (A2, A3), (obr. 2)
0 - vypnuto.
 - volby rychlosti (použití pro šlehání, míchání, hnětení).
MAX - motor pracuje na max. výkon a je v chodu dokud je spínač A3 stlačen (použití pro
mixování). Ponorný mixer G je možné spustit pouze tímto tlačítkem, přičemž volič
rychlosti A2 musí být v poloze 0!
 (B)
 - stiskněte tlačítko B2 a následně odklopte rameno B1 (obr. 6).
Při sklápění ramene postupujte tak, že stisknete opět tlačítko B2,
rameno se přiklopí zpět k stojanu, dojde k jeho zajištění (ozve se
slyšitelné klapnutí).
 - stisknutím tlačítka B3 dojde odjištění aretace (obr. 4)
a následně je možné pohonnou jednotku A vyjmout
z odklápěcího ramene B1.
 (D)
Otočnou mísu vložte do stojanu B (obr. 7). Při vyjímání mísy postupujte opačným
způsobem.
 ()
Víko nasuňte na odklopné rameno B1 tak, že výstupky na víku zasunete do prolisu
v odklápěcím rameni a následně víko zatlačte až na doraz (obr. 5). Při vyjímání víka
postupujte opačným způsobem.
 ()
Odsunutím krytu lze plnicím otvorem do mísy D přilévat tekutiny nebo pevné substance za
chodu pohonné jednotky A.
6
CZ
 (H)
Je určen k úspornému ukládání šlehače a jeho příslušenství. Držák upevněte na stěnu
pomocí dodávaných hmoždinek a vrutů.
Dejte pozor, aby v místě umístění držáku se pod omítkou nenacházela např. elektrická,
telefonní, vodovodní instalace.

Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejich účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav
(zpracování) potravin se pohybují v jednotkách minut. Doporučujeme občas práci přerušit,
spotřebič vypnout (0) a odstranit případné potraviny, které se nalepily na příslušenství
nebo stěny nádoby a víka (viz. ods. ).
 (E)
 šlehání vaječných bílků, pěny, krémů, šlehačky, piškotového/třeného těsta,
kaše, apod. 

 jejich vzájemná poloha je určená pomocí symbolu ve spodní části pohonné
jednotky (obr. 3). Metly zasuňte do příslušných otvorů ve spodní části pohonné
jednotky A4 až na doraz. Metly uvolníte stisknutím tlačítka vyhazovače A1
(obr. 2).
 (F)
 zpracování pomazánek, rozmíchání brambor, špenátu, k mísení těst apod.
: jejich vzájemná poloha je určená pomocí symbolu ve spodní části pohonné
jednotky (obr. 3). Háky zasuňte do příslušných otvorů ve spodní části pohonné
jednotky A4 až na doraz. Vzájemná zaměnitelnost háků v otvorech není možná
z důvodů, že by docházelo při hnětení k vytlačování pokrmu z mísy. Háky
uvolníte stisknutím tlačítka vyhazovače A1 (obr. 2).

Po 5 min. trvalého chodu dodržte pauzu několika minut nutnou k ochlazení pohonné
jednotky. Pro míchání nebo šlehání lze použít i jediného hnětacího háku nebo šlehací
metly. Háky i metly lze vyjmout z pohonné jednotky pouze když je přepínač rychlostí A2
v poloze 0.
 (G)
 mixování a míchání všech druhů tekutin, majonéz, dietní a dětské stravy apod. ve
vhodné nádobě.
 odsuňte kryt A5 (obr. 8), mixér G zašroubujte do otvoru v pohonné jednotce
A. Při vyjímání mixéru z pohonné jednotky postupujte opačným postupem.
 (B, D)
 šlehání a míchání bez toho, aby se musela pohonná jednotka držet v ruce.
 umístěte stojan B na rovnou pracovní plochu. Do pohonné jednotky A upevněte
zvolené příslušenství E nebo F (obr. 3). Šlehač vložte na rameno B1 tak, že
ozubení na příslušenství zapadne do ozubení v odklápěcím rameni
(obr. 4) a následně šlehač dotlačte až celý dosedne do prohlubně v rameni
(ozve se slyšitelné klapnutí). Víko nasuňte na rameno (obr. 5). Rameno
B1 odklopte (obr. 6) a do stojanu vložte mísu D se zpracovávaným druhem
potraviny (obr. 7) a přiklopte zpět rameno až do zaklapnutí jeho aretace.
7
CZ

Po ukončení práce šlehač vypněte, vidlici napájecího přívodu A6 odpojte z el. zásuvky.
Následně šlehač A a příslušenství E, F, G, I uložte do držáku H (obr. 9).
Spotřebič po očištění uložte na suchém, bezprašném a bezpečném místě, mimo dosah
dětí a nesvéprávných osob.



 Čištění pohonné
jednotky A provádějte vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Dbejte na to, aby se do
vnitřních částí nedostala voda! Ostatní příslušenství ihned po použití umyjte v horké vodě
s přídavkem saponátu, opláchněte čistou vodou a utřete do sucha (můžete požít i myčku
nádobí – ne však na mixér G). Koncovka s hřídelí mixéru G se při čištění nesmí ponořit.
Při čištění mixovacího nástavce G pracujte velmi opatrně. Dbejte na to, aby řezné hrany
mixéru nepřišly do styku s tvrdými předměty, které je otupují a tím snižují jejich účinnost.
Některé potraviny mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci
spotřebiče žádný vliv a není důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za
určitou dobu zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. 
).

Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.



Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
8
CZ

   
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Příkon (W) uveden na typovém štítku
Objem nádoby (l) - - 1,5
Hmotnost pohonné jednotky (kg) cca 1,2
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky
určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
9
CZ

eta
x046
Návod NA obsluHu
I. BEZP
Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode
považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi
spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!




Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať
osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a
rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom
nesmú hrať.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Spotrebič vždy odpojte od napájania, pokiaľ ho nechávate bez
dozoru.
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Zachovajte opatrnosť, ak sa leje horúca kvapalina do strojčeka na
prípravu a spracovanie potravín alebo do mixéra, pretože môže
vystreknúť zo spotrebiča vplyvom náhleho varu.
Pri manipulácii s príslušenstvom ()
postupujte opatrne, nôž je veľmi ostrý!
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak spadol na zem a poškodil sa, alebo spadol
do vody. V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu
do špecializovaného servisu, aby preverili jeho funkčnosť
a bezpečnosť.

10
SK


Ak je pohonná jednotka v činnosti, nesnímajte príslušenstvo (napr. 
),  alebo  ani !
Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal medzi rotujúce časti príslušenstva.
Kvôli bezpečnosti sa pracovné nadstavce sa nedajú vymeniť počas činnosti pohonnej
jednotky.
Pred každým pripojením spotrebiča do elektrickej siete skontrolujte, či je vypínač
v polohe 0 a po skončení práce ho vždy odpojte od elektrickej siete.
Pred prvým použitím umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami.
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. 
) alebo vlhkých povrchov (ako sú ).
Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
Nikdy nezapínajte spotrebič prázdny!
Nesnímajte príslušenstvo, keď je pohonná jednotka v činnosti!
V prípade, že budete spracovávať horúcu kvapalinu (mixovanie horúcej polievky so
zeleninou a pod.), zachovajte opatrnosť, pretože môže vystreknúť z nádoby vplyvom
náhleho varu.


Nespracúvajte potraviny s teplotou vyššou ako .
Nikdy nevsúvajte (napr. ) do rotujúcich častí
spotrebiča a príslušenstva!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, pokiaľ ho nechávate bez dozoru.
Nedovoľte deťom používať spotrebič bez dozoru!
Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať (napr. 
), spotrebič vypnite a príslušenstvo
opatrne očistite stierkou.
Dajte pozor, aby ste pri práci s príslušenstvom šľahača nenarážali silno do stien nádob,
alebo sa príslušenstvo nezaseklo do hustej hmoty či mrazených potravín.
Pohonnú jednotku neponárajte do vody ani neumývajte prúdom vody (ani čiastočne)!
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo linky, kde ho môžu stiahnuť
deti.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškozený
a vyhovoval platným normám.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napríklad 
) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
uvedených bezpečnostných upozornení.
11
SK
II. (obr. 1)
Základné vyhotovenie šľahača 0046 sa skladá z pohonnej jednotky, šľahacích metličiek,
miesiacich hákov. V rozšírenom vyhotovení šľahača 1046 je dodávan ponorný mixér
a držiak príslušenstva, do ktorého sa ukladá pohonná jednotka a pracovné nadstavce.
Najluxusnejšie vyhotovenie 2046 má ešte naviac stojan s otočnou misou, veko a stierku.

A1 — tlačidlo vyhadzovača
A2 — spínač/prepínač rýchlosti
A3 — tlačidlo MAX
A4 — otvory pohonu na pripojenie príslušenstva
A5 — posuvný kryt (na zatvorenie pohonu mixéra, ak sa nepoužíva)
A6 — napájací prívod

B1 — vyklápacie rameno
B2 — tlačidlo aretácie ramena
B3 — tlačidlo aretácie šľahača

C1 — kryt plniaceho otvoru

 
 


 

Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte príslušenstvo. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím opláknite všetky časti,
ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom teplej vody so saponátom.
 (A2, A3), (obr. 2)
0 — vypnuté.
 — voľby rýchlostí (použitie na šľahanie, miešanie, miesenie).
MAX motor pracuje na maximálny výkon a je v činnosti, pokým je spínač A3 stlačený
(používa sa pri mixovaní). Ponorný mixér G je možné spustiť len týmto
tlačidlom, pričom volič A2 musí byť v polohe 0!
 (B)
stlačte tlačidlo B2 a odklopte rameno B1 (obr. 6). Pri sklápaní
opäť ramena stlačte tlačidlo B2, rameno sa priklopí späť k stojanu,
zaistí sa (zaznie počuteľné zaklapnutie).
stlačením tlačidla B3 sa odistí aretácia (obr. 4) a potom
možno pohonnú jednotku A vybrať z vyklápacieho
ramena B1.
 (D)
Otočnú misu vložte do stojana B (obr. 7). Pri vyberaní misy postupujte opačným
spôsobom.
12
SK
 ()
Veko nasuňte na odklopené rameno B1. Výstupky na veku zasuňte do priehlbní vo
vyklápacom ramene a veko zatlačte až na doraz (obr. 5). Pri vyberaní veka postupujte
opačným spôsobom.
 ()
Odsunutím krytu možno plniacim otvorom do misy D prilievať tekutiny, alebo pridávať iné
prísady, aj keď pohonná jednotka A pracuje.
 (H)
Je určený na úsporné uloženie šľahača a jeho príslušenstva. Držiak upevnite na stenu
kotvičkami a vrutmi (sú pribalené).
Pri inštalácii dajte pozor, aby v mieste pod držiakom nebola elektrická, telefónna alebo
vodovodná inštalácia.

Nasledujúce typy spracovania považujte za príklady a inšpiráciu. Ich účel nie je poskytnúť
návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy príprav spracovania
potravín sú v minútach. Odporúčame občas prácu prerušiť, spotrebič vypnúť (0) a odstrániť
prípadné zvyšky potravín, ktoré sa nalepili na príslušenstvo alebo stenu nádoby a veko
(pozri text ).
 (E)
 šľahanie vaječných bielkov, peny, krémov, šľahačky, piškótového/treného cesta,
kaše a pod. 

 ich vzájomná poloha je určená symbolom na spodnej časti pohonnej jednotky
(obr. 3). Metličky zasuňte do príslušných otvorov na spodnej časti pohonnej
jednotky A4 až na doraz. Metličky uvoľnite stlačením tlačidla vyhadzovača A1
(obr. 2).
 (F)
 spracovanie nátierok, rozmiešanie zemiakov, špenátu, miesenie cesta a pod.
 ich vzájomná poloha je určená symbolom na spodnej časti pohonnej jednotky
(obr. 3). Háky zasuňte do príslušných otvorov na spodnej časti pohonnej
jednotky A4 až na doraz. Háky v otvoroch nemožno vzájomne vymeniť,
pretože pri miesení by vytláčali pokrm z nádoby. Háky uvoľnite stlačením
tlačidla vyhadzovača A1 (obr. 2).

Po piatich minútach činnosti dodržte niekoľko minút prestávku, aby sa ochladila pohonná
jednotka. Na miešanie alebo miesenie možno použiť aj jeden miesiaci hák alebo šľahaciu
metličku. Háky a metličky možno vybrať z pohonnej jednotku len vtedy, keď je prepínač
rýchlostí A2 v polohe 0.
 (G)
 mixovanie a miešanie všetkých druhov tekutín, majonéz, diétnej a detskej stravy
a pod. vo vhodnej nádobe.
13
SK
 odsuňte kryt A5 (obr. 8), mixér G nasaďte na otvor a pootočením ho upevnite
v pohonnej jednotke A. Pri vyberaní postupujte opačným spôsobom.
 (B, D)
 šľahanie a miešanie bez držania pohonnej jednotky v ruke.
 stojan B umiestite na rovnú pracovnú plochu. Do pohonnej jednotky
A upevnite zvolené príslušenstvo E alebo F (obr. 3). Šľahač vložte do ramena
B1 tak, aby ozubenie príslušenstva zapadlo do ozubov vo vyklápacom
ramene (obr. 4). Potom zatlačte na šľahač, kým nezasadne do priehlbne na
ramene (zaznie počuteľné zaklapnutie). Veko nasuňte na rameno (obr.
5). Rameno B1 odklopte (obr. 6) a do stojana vložte misu D s potravinami
pripravenými na spracovanie (obr. 7). Rameno priklopte späť,
až zaklapne jeho aretácia.

Po skončení práce šľahač vypnite, vidlicu napájacieho prívodu A6 odpojte od elektrickej
zásuvky. Potom šľahač A a príslušenstvo E, F, G, I uložte do držiaka H (obr. 9).
Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu
detí a nesvojprávnych osôb.




 Pohonnú jednotku A ošetrujte mäkkou handričkou
navlhčenou vo vode so saponátom. Dbajte na to, aby sa do vnútorných častí nedostala
voda. Ostatné príslušenstvo ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody a saponátu,
opláchnite čistou vodou a utrite (môžete použiť umývačku riadu – nie však na mixér G).
Koncovka so závitom mixéra G sa pri čistení nesmie ponoriť. Pri čistení mixéra pracujte
veľmi opatrne, nôž je ostrý. Dajte pozor, aby sa ostria nedostali do styku s tvrdými
predmetmi a neotupili sa, čím by sa znížila ich účinnosť.
Niektoré prísady môžu určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu
spotrebiča a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča. Toto zafarbenie zvyčajne po určitom
čase samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. 
).

Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu
14
SK
byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.



Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.

   
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Objem nádoby (l) - - 1,5
Hmotnosť pohonnej jednotky (kg) asi 1,2
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiče je 85 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhĺadom na referenčný akusticky výkon 1 pW.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
: ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04
Bratislava 3.
15
SK

eta
x046
INsTRuCTIoN FoR use

- Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
- Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.








-
This appliance must not be used by children. Keep the device
and its supply cord out of reach of children. The device may be
used by persons with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge only if they are under supervision or
they have been instructed about using the appliance safely and
understand the potential dangers. Children must not play with the
appliance.
- Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
-
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the producer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
- Be careful when handling the accessories (immersion blender), the
knife is very sharp!
- Be careful when pouring hot liquid into the food processing device
or the mixer because it may spurt out of the appliance because of
sudden boil.
- Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
- Never leave the appliance running unattended and keep checking it from time to time
throughout the food processing time!
- Never immerse the drive unit into water or wash it in running water!
- Do not switch on the appliance without substances put in!
16
GB
- Always use the mixer with the stand only in the operating position and in places where
there is no risk of it tipping over. Never use the appliance near sources of heat (such as
, etc.) or wet surfaces (such as 
, etc.).
- In case you are going to process hot liquid (mixing a hot soup with vegetables etc.), be
careful because it may spurt out of the container because of sudden boil.
- Use the appliance designed for this type only. Using another appliance can represent a
risk for the operator.
- 
- If the propulsion unit is operating, do not remove the accessories (e.g. 
), bowl, lid and do not fold out the arm of the stand!
- Take care that the cord never got in the way of the rotating tools.
- Working attachments can not be replaced during operation of the propulsion unit due to
safety.
- Each time before plugging the appliance in the mains check whether the appliance
master switch is in the  position ‘0’ and after finishing your work always unplug the
appliance off the mains.
- Wash all parts which will come in touch with food before first use.
- Use the appliance only in its working position and at places where there is no risk of
tipping and in sufficient distance from heat sources (e.g. etc.)
and wet surfaces ( etc.)
- Use the appliance only with accessory intended for this type of device. Using other
accessory may pose danger for the user.
- Do not insert the accessories in any bodily orifices.
- Do not turn on the appliance without ingredients inserted!
- Do not remove the accessories if the propulsion unit is in operation!


- Do not process food at temperature exceeding about 80 °C.
- Never insert e.g. fingers, fork, knife, spatula or spoon into the rotating parts of the
appliance and the accessories.
- Turn the device off and unplug from the power source by pulling the plug out of the socket
before replacing any attachments or accessible parts which are moving during operation
(before installing or unistalling, before cleaning or maintenance).
- Always unplug the appliance from the power source when left unattended.
- Do not let children use the appliance without supervision!
- If the processed ingredients start to stick on the accessory (e.g. 
), turn the appliance off and clean the accessory carefully
with a spatula.
- Make sure that the accessory does not hit the walls of the dishes hard or that it does not
get stuck in the thick matter or frozen ingredients when working with the mixer.
- Never immerse the propulsion unit in water or wash it with flow of water.
- Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
- Make sure that the power cord does not hang over the edge of the working table where
children could reach it.
- The cord must never be damaged with any sharp or hot object, by contact with flame or
water.
- If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
17
GB
- Never use the appliance for other than its designed purpose as outlined in this instruction
for use!
- The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance and the accessories (e.g.,
etc.) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with
the safety warnings above.
 (pic. 1)
The basic version of the mixer 0046 includes propulsion unit, blending whisks, kneading
hooks. The extended version of the mixer 1046 includes an submersible blender and
accessory holder which serves for storing the propulsion unit and working attachments.
The deluxe version of the mixer 2046 is extended by a stand with a turning bowl, a lid and
a spatula.

A1 – release button A4 – openings for connecting accessory
A2 – speed selector A5 – sliding cover (for closing the blender, if it is not in use)
A3 – MAX button A6 – supply cord

B1 – fold-out bracket
B2 – bracket arrest button
B3 – mixer arrest button

C1 – feeding opening cover

 
 




Remove all packing items and unpack the mixer and its accessories. Remove all possible
adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before using the appliance for
the first time, wash all parts coming in contact with the food in hot water with a suitable
detergent, rinse them thoroughly in clean water and wipe them or leave them to dry.
(pic. 2)
0 - off
 - speed selection (use for).
MAX - the motor is running at max. power and is in operation the whole time the button
A2 is pressed (for mixing). Submersible blender G may be turned on only with this
button while the speed selector A2 must be in position 0!

 - press the B2 button and fold out the bracket B1 (pic. 6). When
folding back the bracket, press the B2 button again and the
bracket will fold back to the stand, arrest itself (a click will
sound).
18
GB
 - by pressing button B3, the arrest will be released
(pic. 4) it is possible to remove the propulsion unit A from
the fold-out bracket B1.
 (D)
Place the rotary bowl in the stand B (Fig. 7). To remove the bowl, follow the above
procedure in the reverse order

Put the lid onto the fold-out bracket B1 by sliding the protrusions on the lid into the
protrusion in the fold-out bracket and pushing the lid all the way (pic. 5). Proceed reversely
when removing the container.

Sliding the cover aside, the feeding opening can be used to add liquid or solid ingredients
in the bowl D while the propulsion unit A is running.
 (H)
The holder is deigned to hold the mixer and tools. Fit the holder on the wall using the
supplied dowels and screws.
Make sure that there is no electric, telephone, plumbing fitting under the plaster at the
place of mounting the holder.

Take please the following tips for examples and inspiration. Rather than giving
instructions, the aim is to show different ways how to process food. The processing times
are never longer than a few minutes. It is advisable to break work from time to time,
switch the appliance  (the 0 setting) and clean any sticking food off the tolls or the
bowl or lid (see please ).
 (E)
 to beat or whip egg whites, cream sauces, cream, pastry, puree, etc. 

 their reciprocal position is designated by a symbol on the bottom part of the
propulsion unit (pic. 3). Insert the whisks into respective openings A4 in the
bottom part of the propulsion unit all the way. Release the whisks by pressing
the release button A1 (pic. 2).

 spread processing, mashing potatoes, spinach, mixing dough etc.
: their reciprocal position is designated by a symbol on the bottom part of the
propulsion unit (pic. 3). Insert the hooks into respective openings A4 in the
bottom part of the propulsion unit all the way. The hooks can not be exchanged
is not possible because the ingredients would get pushed out of the bowl.
Release the hooks by pressing the release button A1 (pic. 2).

After 5 minutes of uninterrupted work, leave the motor unit to cool down for a few
minutes. Also a single beater or kneader can be used to process food. The tools can be
disengaged only with the speed setting switch A2 in position 0.
19
GB
 (G)
 to mix or blend any type of fluid, mayonnaise, diet and baby food, etc. in a suitable
dish or bowl.
 slide away the cover A5 (pic. 8), screw the blender G into an opening in the
propulsion unit A. When removing the blender from the propulsion unit, proceed
reversely.
 (B, D)
 for whipping or blending without the need for holding the motor unit in your hand.
 place the stand B on a flat working surface. Fasten the desired accessory E
or F into the propulsion unit A (pic. 3). Place the blender on the bracket B1 so
that the toothing on the accessory fits into the toothing in the fold-out bracket
(pic. 4) and then push the blender into the protrusion in the bracket all the way
(a click will sound). Slide the lid on the bracket (pic. 5). Fold out the bracket
B1 (pic. 6) and insert the bowl D into the stand along with the ingredients to be
processed (pic. 7) fold the bracket back only after its arrest has been clicked in.

After finishing work, switch the mixer  and unplug the power cord plug A6 off the
mains. Place the mixer A and its accessories E, F, G, I in holder H (Fig. 9).
Store the appliance after cleaning at a dry, dustfree and safe place, out of reach of
children and incapacitated people.



 Clean the propulsion unit A with a
damp cloth and soap. Make sure that water does not get to the inner parts. Wash other
accessory immediately after use in hot water with soap, rinse in clean water and wipe dry
(you can use a dish washer - not for blender G). The end with the blender G shaft must not
be immersed during cleaning.
Work very carefully when cleaning the blending attachment G. Pay attention that the
cutting edges of the accessories do not come in contact with hard objects which blunt them
and thus decrease their efficiency.
Some additives may cause the accessories to colour. This has no adverse effect over the
appliance operation and any such colouring is likely to disappear with time. Never dry any
plastic parts over a direct source of heat (such as the ).

If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
20
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

eta 1051 90000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach