Asco Series NF/WSNF - M12 - II Solenoid Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
DIN 1810 -A 80-90
51
25
Ø6,5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
A
B
OPTIONAL
C
C
C
D
E
F
G
14
13
15
SERIES NF/WSNF-M12-II
(Global Codication INSERTION FN/FS)
PŘÍPOJKA / POŁĄCZENIE / CSATLAKOZTATÁSRA /
ΣΎΝΔΕΣΗ /
BİRLƏŞMƏ
1/2”NPT
PŘEDPONA NF/WSNF (VLOŽENÍ FN/FS)
PRZEDROSTEK NF/WSNF (WKŁADANIEWKŁADANIE FN/FS)
ELŐTÉT, NF/WSNF (BESZÚRÁS FN/FS)
ΠΡΟΘΕΜΑ NF/WSNF (ΕΝΘΕΤΟ FN/FS)
NF/WSNF PREFİKSİ (TAXMA FN/FS)
PŘÍPOJKA / POŁĄCZENIE / CSATLAKOZTATÁSRA /
ΣΎΝΔΕΣΗ /
BİRLƏŞMƏ
M20x1,5
PŘEDPONA NFET/WSNFET (VLOŽENÍ FT/FU)
PRZEDROSTEK NFET/WSNFET (WKŁADANIEWKŁADANIE FT/FU)
ELŐTÉT, NFET/WSNFET (BESZÚRÁS FT/FU)
ΠΡΟΘΕΜΑ NFET/WSNFET (ΕΝΘΕΤΟ FT/FU)
NFET/WSNFET PREFİKSİ (TAXMA FT/FU)
NFET/WSNFET PREFİKSİ (TAXMA FT/FU)
INFORMACJE OGÓLNE
Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji solenoidu stanowi ogólne
uzupełnienie szczegółowej instrukcji montażu i konserwacji zaworu.
Oznaczenie tworzy się, umieszczając przedrostek NF/WSNF przed
numerem katalogowym (wkładanie FN/FS w globalnej kodykacji).
Podczas montażu i konserwacji zaworu elektromagnetycznego
zawsze należy używać obu instrukcji.
OPIS
Zawory elektromagnetyczne zostały zaprojektowane zgodnie
z aneksem II dyrektywy europejskiej 2014/34/EU oraz IECEx 02.
Certykat badawczy typu EC LCIE 00ATEX6008X oraz certykat
IECEx LCI 07.0015X są zgodne z międzynarodowymi i europejskimi
normami:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-1 IEC 60079-1
EN 60079-31 IEC 60079-31
Klasykacja:
II 2G Ex db IIC T* Gb
II 2D Ex tb IIIC T** Db IP66/67.
MONT
Podzespoły firmy ASCO™należy stosować tylko w zakresie
parametrów technicznych podanych na tabliczce znamionowej.
Zmiany w budowie urządzenia są dozwolone dopiero po
skonsultowaniu ich z producentem lub jego przedstawicielem.
Opisywane zawory elektromagnetyczne przeznaczone do
montażu w środowiskach zagrożonych wybuchem, w miejscach
występowania gazów, oparów, mgieł lub pyłów Grupy IIA/IIIA, IIB/IIIB
lub IIC/IIIC, (Grupa G/D, kategoria 2). Klasykacja temperatury
powierzchni zależy od mocy w watach i temperatury otoczenia,
podanych na tabliczce znamionowej. W zależności od tych
parametrów należy zastosować kabel odporny na działanie wysokich
temperatur, podanych na tabliczce znamionowej.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Okablowanie powinno być zgodne z lokalnymi i krajowymi przepisami
dotyczącymi urządzeń przeciwwybuchowych. Funkcję wlotu/kanału
kablowego pełni wykonany w obudowie otwór gwintowany 1/2”
NPT lub M20x1,5. Wlot przewodów i kabli zewnętrznych należy
wykonać, stosując odpowiednio zainstalowane i posiadające
właściwe atesty, ognioodporne urządzenia do wprowadzania kabli.
W celu podłączenia zacisków cewki należy zdjąć pokrywę solenoidu.
Usunąć izolację zewnętrzną kabla na odcinku ok. 150 mm oraz
izolację przewodów na odcinku 8 mm. Wprowadzić przewody
przez dławik kablowy i podłączyć je do zacisków cewki. Podłączyć
przewód uziomowy kabla do wewnętrznego zacisku uziomowego.
Przewody między wlotem kabla i cewką nie powinny być nadmiernie
naprężone. Złożyć dławik kablowy i zacisnąć elastomerową
uszczelkę dociskową, aby dokładnie dopasowała się wokół kabla.
Po odkręceniu śruby dociskowej, solenoid można obracać o 360°,
aby wybrać najlepszą pozycję wlotu kablowego. Zamknąć obudowę
i dokręcić 4 wkręty pokrywy, zgodnie z podanym momentem
obrotowym. Obudowa solenoidu posiada zewnętrzne złącze
umożliwiające podłączenie przewodu uziomowego lub łączącego.
UWAGA
Obciążenie elektryczne powinno zawierać się w zakresie
podanym na tabliczce znamionowej. Wykroczenie poza zakres
elektrycznych wartości znamionowych cewki spowoduje jej
uszkodzenie lub przedwczesne zniszczenie. Doprowadzi również
do unieważnienia atestu. Jeżeli zawory elektromagnetyczne
stosowane w środowisku zapylonym, należy unikać ryzyka
wyładowania elektrostatycznego. OSTRZEŻENIE: Zabrania się
zdejmowania pokrywy solenoidu przez nieupoważniony personel.
Czop pokrywy solenoidu i otwór w jego obudowie stanowią szczelnie
dopasowaną ścieżkę płomienia ognioodpornego solenoidu. Podczas
zdejmowania lub zakładania pokrywy solenoidu należy zachować
maksymalną ostrożność, aby nie uszkodzić czopa ani otworu.
Spoiny ognioodporne nie przeznaczone do malowania. Nie
wolno malować tych powierzchni. Na powierzchnię spoin można
jednak przed montażem nakładać smary hamujące korozję w
postaci wazeliny lub olejów mineralnych zagęszczanych mydłem.
Zastosowany smar nie może twardnieć z powodu starzenia,
zawierać parujących rozpuszczalników, ani powodować korozji
powierzchni spoin.
SPECJALNE WARUNKI BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI I OBSŁUGI
Zawór elektromagnetyczny może być eksploatowany wyłącznie w
zakresie temperatur widniejących na płytce znamionowej
OBSŁUGA
Aby wykluczyć możliwość odniesienia obrażeń lub uszkodzenia
mienia, nie należy dotykać solenoidu. W normalnych warunkach
eksploatacji może się nagrzewać. Jeśli zawór elektromagnetyczny
jest łatwo dostępny, monter powinien zabezpieczyć się przed
przypadkowym kontaktem.
KONSERWACJA
Konserwacja zależy od warunków eksploatacji. Zaleca się okresowe
czyszczenie, którego częstotliwość uzależniona jest od medium i
warunków eksploatacji. Podczas serwisowania należy sprawdzić,
czy podzespoły nie uległy nadmiernemu zużyciu. Kompletny zestaw
wewnętrznych części jest dostępny jako zestaw części zamiennych.
W razie wystąpienia problemów w trakcie montażu/konserwacji
lub w razie pytań należy skontaktować się z rmą Emersonlub jej
autoryzowanym przedstawicielem. UWAGA! Przed przystąpieniem
do serwisowania zaworu elektromagnetycznego należy odłączyć
zasilanie elektryczne, rozhermetyzować zawór i odprowadzić płyn
w bezpieczne miejsce. Nie wolno otwierać solenoidu krótko po
zasileniu - należy odczekać 35 minut. Solenoid należy całkowicie
zmontować, ponieważ obudowa i części wewnętrzne tworzą obwód
magnetyczny. Zamiennik dla śruby nr 1: używać wyłącznie śrub z
wytrzymałością na rozciąganie minimum 700 N/mm
2
. W przypadku
wymiany części przez użytkownika, rma Emersonnie gwarantuje
identykowalności produktu końcowego. Nieprawidłowy montaż
spowoduje unieważnienie atestu.
(DE)MONTAŻ SOLENOIDU/ZAWORU
Dokręcić śrubę dociskową, (odkręcić)/przykręcić kompletny solenoid
(od)/do zaworu za pomocą klucza do nakrętek okrągłych z wcięciami.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DLA
SKODYFIKOWANEJ WERSJI: NF 14462403.24/DC
Elektryczne warunki pracy:
Napięcie cewki = 24 V/DC
Moc cewki = 36,2 W
Tryb pracy przerywanej.
Czas WŁ. = 120 sekund /
Czas WYŁ. = 300 sekund
Programowalny sterownik logiczny (PLC) sterujący czynnikiem
roboczym musi być co najmniej klasy SIL 2.
Pozostałe warunki pracy:
Wloty wszystkich pozostałych zaworów muszą być przyłączone do
cieczy pod ciśnieniem. Temperatura cieczy nie może przekraczać
maksymalnej temperatury otoczenia. Elektrozawór można stosować
w dowolnym położeniu.
Dodatkowe informacje można znaleźć w witrynie internetowej:
www.emerson.com/asco
VŠEOBECNĚ
Tento návod k instalaci a údržbě solenoidu je všeobecným doplňkem
návodu k instalaci a údržbě konkrétního ventilu. Identikace je
provedena předponou NF/WSNF ke katalogovému číslu (vložení
FN/FS v globálním kodikaci). Při instalaci a údržbě solenoidového
ventilu používejte vždy oba listy s návody.
POPIS
Elektromagnetické ventily jsou zkonstruovány podle Dodatku II
Směrnice 2014/34/EU a IECEx 02. Certikát typové zkoušky EC
LCIE 00ATEX6008X a IECEx LCI 07.0015X vyhovují mezinárodním
a evropským normám:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-1 IEC 60079-1
EN 60079-31 IEC 60079-31
Klasikace:
II 2G Ex db IIC T* Gb
II 2D Ex tb IIIC T** Db IP66/67.
INSTALACE
Komponenty ASCO™jsou určeny pro použití pouze v rámci
technických parametrů uvedených na typovém štítku. Změny
zařízení jsou povoleny pouze po konzultaci s výrobcem nebo jeho
zástupcem. Tyto solenoidové ventily jsou určeny pro instalaci v
potenciálně výbušných prostředích třídy IIA/IIIA, IIB/IIIB nebo
IIC /IIIC obsahujících plyny, výpary, mlhy nebo prach (skupina G/D,
kategorie 2). Klasikace povrchové teploty závisí na příkonu a okolní
teplotě, které jsou uvedeny na typovém štítku. V závislosti na okolní
teplotě/příkonu se musí použít žárovzdorný kabel vhodný pro teplotu,
která je uvedena na typovém štítku.
ELEKTRICKÁ INSTALACE
Elektrická instalace musí vyhovovat místním a státním předpisům
pro zařízení v nevýbušném provedení. Pro vstup kabelu/potrubí je
připraveno pouzdro se závitovým otvorem 1/2” NPT nebo M20x1,5.
Vstup venkovních vodičů a kabelů musí být proveden pomocí řádně
nainstalovaných a náležitě schválených žárovzdorných kabelových
průchodek. Aby bylo možno provést připojení ke svorkám cívky,
odstraňte kryt solenoidu. Stáhněte asi 150 mm vnější izolace
kabelu a 8 mm izolace z vodičů. Protáhněte dráty kabelovým hrdlem
a připojte je ke svorkám cívky. Připojte zemnicí vodič kabelu k vnitřní
zemnicí svorce. Ponechejte vodičům určitou volnost mezi kabelovou
průchodkou a cívkou, aby se zabránilo jejich nadměrnému napnutí.
Smontujte kabelové hrdlo a utáhněte tlakové těsnění z eleastomeru
tak, aby těsně přilehlo okolo kabelu. Po odšroubování stavěcího
šroubu je solenoidem možno otáčet o 360° a vybrat nejvýhodnější
polohu pro vstup kabelu. Uzavřete pouzdro a bezpečně utáhněte
4 šrouby krytu uvedeným momentem. Plášť solenoidu je opatřen
vnějším přípojným místem pro zemnicí nebo propojovací vodič.
UPOZORNĚNÍ
Elektrická zátěž musí být v rozsahu uvedeném na typovém
štítku. Nedodržení rozsahu elektrické zatížitelnosti cívky vede k
poškození nebo předčasnému selhání cívky. Také osvědčení se
pak stane neplatným. Pokud Solenoidové ventily jsou používány
v prašném prostředí, je riziko vzniku elektrostatického náboje je
nutno se vyvarovat. VÝSTRAHA: Není povoleno, aby kryt solenoidu
odstraňovala nepovolaná osoba. Čep víka solenoidu a otvor v plášti
určují úzce vymezenou dráhu elektrického oblouku solenoidu v
nevýbušném provedení. Při snímání nebo opětné montáži víka
solenoidu je třeba věnovat maximální péči tomu, aby se zabránilo
poškození čepu nebo otvoru. Ohnivzdorné spoje nemají být
opravovány. Tyto povrchy nenatírejte. Nicméně, antikorozní maziva,
jako jsou vazelína nebo mýdlem zahuštěné minerální oleje, mohou
být před montáží aplikovány na společné plochy. Mazivo, pokud se
použije, musí být takového typu, který v důsledku stárnutí neztvrdne,
neobsahuje rozpouštědla, která se odpařují, a nezpůsobuje korozi
povrchů kloubů.
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ
Aby se zabránilo možnosti úrazu osob nebo poškození majetku,
nedotýkejte se solenoidu. I za normálních provozních podmínek
se solenoid může silně zahřát. Pokud je solenoidový ventil snadno
přístupný, musí montér zajistit ochranu před náhodným kontaktem.
PROVOZ
Aby se zabránilo možnosti úrazu osob nebo poškození majetku,
nedotýkejte se solenoidu. I za normálních provozních podmínek
se solenoid může silně zahřát. Pokud je solenoidový ventil snadno
přístupný, musí montér zajistit ochranu před náhodným kontaktem.
ÚDRŽBA
Údržba závisí na provozních podmínkách. Doporučuje se pravidelné
čištění, jehož intervaly závisí na médiích a provozních podmínkách.
V rámci údržby by měla být prováděna kontrola nadměrného
opotřebení součástí. Kompletní sada vnitřních dílů je k dispozici jako
sada náhradních dílů. Dojde-li během instalace/údržby k problémům
nebo ke vzniku pochybností, kontaktujte firmu Emersonnebo
autorizovaného zástupce. UPOZORNĚNÍ: Před zahájením servisních
prací na solenoidového ventilu vypněte elektrický přívod, odtlakujte
ventil a odvzdušněte kapalinu do bezpečného prostoru. Pokud byl
solenoid nedávno vybuzen, vyčkejte s jeho otevřením nejméně 35
minut. Výměna šroubu č. 1: používejte pouze šrouby s min. pevností
v tahu 700 N/mm
2
. Solenoid musí být znovu zcela smontován,
protože plášť a vnitřní díly tvoří magnetický obvod. V případě, že
uživatel provede výměnu jakýchkoli dílů, nemůže Emersonzaručit
dohledatelnost konečného výrobku. Nesprávně provedená montáž
způsobí zánik platnosti osvědčení.
(DE)MONTÁŽ SOLENOIDU/VENTILU
Utáhněte stavěcí šroub, (vy)zašroubujte kompletní solenoid (z)/do
ventilu pomocí hákového klíče.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO KODIFIKOVANOU VERZI:
NF 14462403.24/SS
Elektrické provozní podmínky:
Napětí cívky = 24 Vss
Výkon cívky = 36,2 W
Provoz je přerušovaný.
Čas zapnutí = 120 vteřin /
Čas vypnutí = 300 vteřin
Programovatelný logický ovladač (PLC - Programmable Logic
Controller), který řídí pracovní faktor, musí splňovat minimálně SIL 2.
Jiné provozní podmínky:
Všechny ostatní otvory ventilů musí být připojeny k tlakové kapalině.
Teplota kapaliny nepřekročila maximum teploty okolí. Ventily lze
používat v libovolné pozici.
Další informace získáte na našich internetových stránkách:
www.emerson.com/asco
1. Šroub
2. Víko
3. Těsnicí kroužek
4. Spona
5. Rozpěrná vložka (volitelná)
6. Deska
7. Cívka
8. Třmen
9. Plášť
10. Vstup kabelu
11. Stavěcí šroub
12. Hákový klíč s nosem
13. Podložka, pružina (2x)
14. Šroub (2x)
15. Montážní držák
1. Śruba
2. Pokrywa
3. O-ring
4. Zacisk
5. Element dystansujący
(opcjonalny)
6. Płyta
7. Cewka
8. Jarzmo
9. Obudowa
10. Wlot kablowy
11. Śruba dociskowa
12. Klucz do nakrętek okrągłych
z wcięciami
13. Podkładka, sprężysta (2x)
14. Śruba (2x)
15. Wspornik montażowy
1. Csavar
2. Burkolat
3. Tömítõgyûrû
4. Kapocs
5. Távtartó (választható)
6. Tányér
7. Tekercs
8. Kengyel
9. Ház
10. Kábelbevezetés
11. Állítócsavar
12. Körmöskulcs
13. Rugós alátét (2 db)
14. Csavar (2 db)
15. Szerelõkeret
1. Βίδα
2. Κάλυμμα
3. Τσιμούχα
4. Έλασμα
5. Παρέμβασμα (προαιρετικό)
6. Πλάκα
7. Πηνίο
8. Οπλισμός
9. Κέλυφος
10. Είσοδος καλωδίου
11. Βίδα συγκράτησης
12. Κλειδί
13. Ροδέλα ασφαλείας (2x)
14. Βίδα (2x)
15. Bραχίοναs συγκάτησηs
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
Solenoidový ovládač v nevýbušném provedení
NF/WSNF - M12 - II (Globálním Kodikaci Vložení FN/FS)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
Sterowania ognioodpornego solenoidu
NF/WSNF - M12 - II (Globalnej Kodykacji Wkładanie FN/FS)
TORQUE CHART
A
B
C
D
E
F
G
7±0,5
1,5±0,2
1±0,2
0,5±0,1
20±3
15±2
4±0,5
62±5
12±2
8±2
4±1
175±25
135±15
35±5
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
CZ
PL
HU
GR
AZ
Dodáno v sadě náhradních dílů
Dołączone w zestawie części zamiennych
Pótalkatrészkészletben szállítva
Διατίθεται σε κιτ ανταλλακτικών
Ehtiyat hissələr dəsti şəklində təchiz olunur
1. Vint
2. Örtük
3. Qoruyucu halqa
4. Qısqac
5. Şayba (ixtiyari)
6. Lövhəcik
7. Sarğı
8. Qoşqu
9. Korpus
10. Kabel girişi
11. Basma bolt
12. Qayka açarı
13. Şayba, yay (2x)
14. Vint (2x)
15. Montaj üçün kronşteyn
GR ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
r
q
CZ
r
q
PL
CZ POPIS
PL OPIS
HU LEÍRÁS
AZ TƏSVİRİ
Date: 2019-12-11 www.emerson.com/asco
VÝKRES RYSUNEK RAJZ
ΣΧΕΔΙΟ ÇERTYOJ
VÝKRES RYSUNEK RAJZ
ΣΧΕΔΙΟ ÇERTYOJ
123620-793 Rev.G ECN 298891
Page 5 of 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series NF/WSNF - M12 - II Solenoid Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi