Milnor 30015T6X Instrukcja obsługi

Kategoria
Pralki
Typ
Instrukcja obsługi
Polski 6
97
Published Manual Number: MQCJVO01PL
• Specified Date: 20090831
• As-of Date: 20090831
• Access Date: 20100607
• Depth: Detail
• Custom: n/a
• Applicability: CJV CJH CJF CJX
• Language Code: POL01, Purpose: publication, Format: 2colA
Instrukcja Użytkownika
[Operator Guide]—
Washer-extractor Models with E-
P Plus
®
and E-P Express
®
Controls [Washer-extractor
Models with E-P Plus
®
and E-P
Express
®
Controls]
OSTRZEŻENIE: Informacje zawarte w niniejszej instrukcji zostały
przekazane przez Pellerin Milnor Corporation tylko w wersji angielskiej.
Firma Milnor podjęła wszelkie środki, aby uzyskać tłumaczenie najwyższej
jakości, jednakże nie składa ona żadnych oświadczeń, obietnic ani gwarancji
dotyczących dokładności, kompletności czy rzetelności informacji zawartych
w instrukcji sporządzonej w wersji językowej innej niż angielska.
Firma Milnor nie podjęła prób sprawdzenia informacji zawartych w wersji
językowej innej niż angielska, gdyż tłumaczenie zostało w całości wykonane
przez stronę trzecią. Dlatego też firma Milnor nie odpowiada za błędy
związane z treścią lub formą niniejszej instrukcji i zrzeka się
odpowiedzialności za konsekwencje wynikające z korzystania z instrukcji w
wersji językowej innej niż angielska.
W żadnym wypadku firma Milnor ani jej przedstawiciele czy też
pracownicy nie ponoszą odpowiedzialności za jakiekolwiek
bezpośrednie, pośrednie, uboczne, lub wtórne straty, albo szkody
moralne, wynikające z błęw lub pominięć w tłumaczeniu, bądź też
będące następstwem stosowania lub niemożności zastosowania
niniejszej instrukcji sporządzonej w wersji językowej innej niż
angielska, lub polegania na niej.
Zapoznaj się z Instrukcją Bezpieczeństwa
PELLERIN MILNOR CORPORATION POST OFFICE BOX 400, KENNER, LOUISIANA 70063 - 0400, U.S.A.
99
Spis Treści
Spis Treści [English table of contents follows]
Rozdziały Rysunki, Tablice i dodatki
Rozdział 1. Opis elementów sterujących
1.1. Elementy sterowania w modelach E-P Plus
®
i E-P Express
®
(Dokument BICJHF01)
Rysunek 1: Typowy panel sterowania
Rozdział 2. Normalna eksploatacja
2.1. Normalna eksploatacja maszyny (Dokument BICJVO03)
2.1.1. Ważne informacje na temat bezpieczeństwa
2.1.2. Sprawdzenie ustawienia przełączników Suplement 1: Opóźnienie włączenia
zasilania ze względów bezpieczeństwa
2.1.3. Ładowanie maszyny
2.1.4. Wybieranie i uruchamianie formuły
2.1.5. Działanie monitora
2.1.6. Przerywanie wykonywania formuły
2.1.7. Restart po przerwie w zasilaniu
2.1.8. Rozładowanie maszyny
Rozdział 3. Korygowanie błędów
3.1. Komunikaty o błędach w trakcie normalnej eksploatacji
(Dokument BICJHT04)
PELLERIN MILNOR CORPORATION
101
Rozdział 1. Opis elementów sterujących
Rozdział 1
Opis elementów
sterujących
Chapter 1
Description of
Controls
B
ICJHF01 (Published) Book specs- Dates: 20090831 / 20090831 / 20100607 Lang: POL01 Applic: CJV CJH CJF CJX
1.1. Elementy sterowania w
modelach E-P Plus
®
i E-P
xpress
®
Operator Controls on E-P
Plus
®
and E-P Express
®
Models E
This document describes the user controls
during normal machine operation. For
additional information on other controls
shown in
Figure 1, see the reference manual.
W niniejszym dokumencie opisano elementy
sterowania przeznaczone dla użytkownika i
stosowane podczas normalnej eksploatacji
maszyny. Dodatkowe informacje na temat
innych elementów sterujących, które
przedstawia
Rysunek 1, można znaleźć w
odręczniku referencyjnym. p
PELLERIN MILNOR CORPORATION
103
Rozdział 1. Opis elementów sterujących
Rysunek [Figure] 1: Typowy panel sterowania [Typical Control Panel]
Panel sterowania dla modeli E-P Plus
®
i E-P Express
®
[Control Panel for E-
P Plus
®
and E-P Express
®
Models]
Legenda [Legend]
.
1. Przycisk Start
(Rozpoczęcie) [Start
button]
2. Stacyjka
Praca/Programowanie
[Run/Program
keyswitch]
3. Lampka Kontrolka pracy
[Run Indicator light]
4. Przycisk Przewijanie w dół
[Scroll Down button]
5. Wyświetlacz [Display]
6. Przycisk Przewijanie w
górę [Scroll Up button]
7. Przycisk Następny [Next
button]
8. Przycisk Anulowanie
sygnału [Signal Cancel
button]
9. Lampka Sygnał dla
operatora [Operator
Signal light]
10. Przycisk Tryb ręczny
[Manual Mode button]
11. Przycisk Zakończ
[Terminate button]
12. Przycisk Odblokowanie
drzwi [Unlock Door
button]
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
\
Gdy na wyświetlaczu pojawi się
napis Uruchom formułę, należy
nacisnąć ten przycisk, aby
uruchomić formułę.
When the display says Run
Formula, press this button to
start the formula.
B/P
W trakcie normalnej pracy
stacyjka Praca/Programowanie
musi być ustawiona w
położeniu
B
. Jest to położenie
pracy automatycznej.
During normal operation, the
Run/Program keyswitch
must be set to
B
. This is the
automatic position.
v/w
Przyciski Przewijanie w górę i
Przewijanie w dół służą do
wybierania żądanej formuły.
Use the Scroll Up and Scroll
Down buttons to select the
desired formula.
y
Przycisk Następny nie jest
używany przy normalnej
eksploatacji.
The Next button is not used
during normal operation.
PELLERIN MILNOR CORPORATION
104
Rozdział 1. Opis elementów sterujących
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
x
Przycisk Anulowanie sygnału
ucisza sygnał dla operatora,
który rozlega się po
prawidłowym zakończeniu
formuły. Ponadto, jeśli
zaprogramowane jest
generowanie sygnału dla
operatora przy konieczności
wstrzyknięcia środka
chemicznego, należy
wstrzyknąć środek chemiczny i
nacisnąć ten przycisk, aby
wznowić działanie.
The Signal Cancel button
silences the operator signal
that sounds when a formula
completes normally. Also, if
an operator signal is
programmed with a chemical
injection, add the chemical
and press this button to
resume operation.
`
Przycisk Tryb ręczny nie jest
używany przy normalnej
eksploatacji.
The Manual button is not
used during normal
operation.
z
Przycisk Zakończ anuluje
wszystkie pozostałe kroki
bieżącej formuły i rozpoczyna
procedurę wyłączania maszyny.
Formuły nie można wznowić.
The Terminate button
cancels all remaining steps in
the current formula and starts
the shutdown procedure for
the machine. The formula
can not be resumed.
'
Przycisk Odblokowanie drzwi
umożliwia otwarcie drzwi, jeśli
spełnione są wszystkie warunki
bezpieczeństwa.
The Unlock Door button
allows you to open the door
if all other safety conditions
are met.
— Koniec BICJHF01 — — End of BICJHF01 —
PELLERIN MILNOR CORPORATION
105
Rozdział 2. Normalna eksploatacja
Rozdział 2
Normalna
eksploatacja
Chapter 2
Normal
Operation
B
ICJVO03 (Published) Book specs- Dates: 20090831 / 20090831 / 20100607 Lang: POL01 Applic: CJV CJH CJF CJX
2.1. Normalna eksploatacja
aszyny
Normal Machine Operation
m
2.1.1. Ważne informacje na temat
ezpieczeństwa
Start Here for Safety
b
This document is designed to remind the
person operating this washer-extractor what
is required to operate this machine. Do not
attempt to operate this machine before a
trained operator has explained the details to
you.
Ten dokument został opracowany, aby
dostarczyć operatorom pralki-wirówki
informacji niezbędnych do obsługi maszyny.
Nie należy podejmować prób obsługi maszyny
przed uzyskaniem szczegółowych instrukcji od
rzeszkolonego operatora. p
Niebezpieczeństwo 1 : Inne
zagrożenia—Nieostrożne działanie
użytkownika może doprowadzić do śmierci lub
kalectwa personelu, uszkodzenia urządzenia i
nnego sprzętu w pralni i/lub utratę gwarancji.
DANGER 1 : Multiple Hazards
Careless operator actions can kill or injure
personnel, damage or destroy the machine,
damage property, and/or void the warranty.
i
OSTRZEŻENIE 2 : Porażenie prądem i
ryzyko poparzeń wywołanych prądem
Kontakt z wysokim napięciem grozi śmiercią
lub poważnymi obrażeniami. Elementy
wewnątrz obudowy urządzenia pozostają pod
napięciem do momentu wyłączenia zasilania
odłącznikiem głównym.
• Nie należy odblokowywać ani otwierać
drzwi skrzynki elektrycznej.
• Znaleźć miejsce podłączenia głównej
linii zasilania elektrycznego i skorzystać
z niego w sytuacji zagrożenia, odłączając
całe zasilanie od urządzenia.
• Serwisowania urządzenia nie powinny
podejmować się osoby
niewykwalifikowane i nieuprawnione.
CAUTION 2 : Electrocution and
Electrical Burn Hazards—Contact with
electric power can kill or seriously injure
you. Electric power is present inside the
cabinetry unless the main machine power
disconnect is off.
Do not unlock or open electric box
doors.
Know the location of the main
machine disconnect and use it in an
emergency to remove all electric
power from the machine.
Do not service the machine unless
qualified and authorized. You must
clearly understand the hazards and
how to avoid them.
PELLERIN MILNOR CORPORATION
106
Rozdział 2. Normalna eksploatacja
Należy zapoznać się z zagrożeniami oraz
sposobami ich unikania.
2.1.2. Sprawdzenie ustawienia
rzełączników
Check Switch Settings
p
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
B
Sprawdzić, czy stacyjka
p
raca/programowanie jest
ustawiona w położeniu
B
.
Check that the run/program
keyswitch is at
B
.
:
Sprawdzić, czy którekolwiek
przełączniki zatrzymania
awaryjnego nie znajdują się w
położeniu zewnętrznym.
Check that any emergency
stop switches are in the out
position.
m/M
Sprawdzić, czy wyłącznik
główny (jeśli jest na
wyposażeniu) znajduje się w
położeniu
M
.
Check that the master
switch, if provided, is at
M
.
S
uplement 1 Supplement 1
Opóźnienie włączenia zasilania ze
względów bezpieczeństwa
The Power-up Safety Delay
Niektóre pralki-wirówki Milnor
®
ze
sterownikiem nie wykorzystują czujnika
prędkości do sprawdzenia, czy kosz przestał
się obracać. Dlatego po włączeniu zasilania
maszyny musi upłynąć co najmniej 80 sekund
zanim będzie można podjąć jakiekolwiek
działania. Ten czas wystarczy do całkowitego
samoistnego zatrzymania kosza w wypadku,
gdy zasilanie zostało odłączone w trakcie
wirowania z dużą prędkością i przywrócone
zanim kosz się zatrzymał.
Some Milnor
®
washer extractors do not use
a speed sensing device to verify that the
basket has stopped rotating. Therefore,
when power is first applied to the machine,
at least 80 seconds must elapse before any
further operations can be attempted. This
provides sufficient time for the basket to
coast to a complete stop if power was lost
while the machine was in a high speed
extract and restored before the basket
stopped.
Ł
adowanie maszyny Load the Machine 2.1.3.
Load the machine to the rated capacity and
securely close the loading door.
Należy załadować maszynę zgodnie ze
znamionową pojemnością i prawidłowo
amknąć drzwi ładunkowe. z
PELLERIN MILNOR CORPORATION
107
Rozdział 2. Normalna eksploatacja
2.1.4. Wybieranie i uruchamianie
ormuły
Select and Start a Formula
f
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
RUN FORMULA
00 OK TO POWER OFF
RUN FORMULA
00 OK TO POWER OFF
To jest ekran Formuła
uruchomienia. Pozwala on na
odłączenie zasilania od maszyny
bez narażania elementów
elektroniczny na uszkodzenie.
Umożliwia również wybranie
formuły do uruchomienia.
This is the Run Formula
display. From this display,
you can disconnect power
from the machine without
risking damage to electronic
parts, or you can select a
formula to run.
v/w
przechodzą kolejno
naprzód/wstecz przez 30
formuł.
indexes forward/backward
through the 30 formulas.
RUN FORMULA
07 FORMULA NUMBER 07
RUN FORMULA
07 FORMULA NUMBER 07
Przykładowy stan wyświetlacza:
Formuła 07 wybrana do
uruchomienia
Example display: Formula
07 selected for running
\
uruchamia maszynę z wybraną
formułą.
starts the machine with the
selected formula.
RUN FORMULA
DOES NOT EXIST
RUN FORMULA
DOES NOT EXIST
oznacza, że formuła wybrana do
uruchomienia nie została
zaprogramowana. Ten
komunikat jest widoczny przez
trzy sekundy.
indicates that the formula
selected for running has not
been programmed. This
display appears for three
seconds.
PELLERIN MILNOR CORPORATION
108
Rozdział 2. Normalna eksploatacja
D
ziałanie monitora Monitor Operation 2.1.5.
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
23:04 F02S01 02:37
TEMP A168/D170 LEV 1
23:04 F02S01 02:37
TEMP A168/D170 LEV 1
Te dwa ekrany są wyświetlane
na przemian podczas normalnej
pracy w niektórych modelach E-
P Plus
®
. ModeleE-P Express
®
wyświetlają inne dane na temat
etapu, ale nie wyświetlają
danych o temperaturze w
zbiorniku.
These two displays alternate
during normal operation on
some E-P Plus
®
models. E-P
Express
®
models display
other data about the step, but
not bath temperature data.
23:04 STEP 01 02:37
TEMP A168/D170 SPD 0
23:04 STEP 01 02:37
TEMP A168/D170 SPD 0
23:04 F02S01 02:37
23:04 F02S01 02:37
STEP01 to bieżący krok. STEP01 is the current step.
EXTRACT oznacza, że
maszyna wykonuje wirowanie.
EXTRACT indicates that the
machine is extracting the
goods.
TIMEHALT oznacza, że licznik
czasu został zatrzymany na czas
wstrzykiwania środka
chemicznego. Aby ta funkcja
działała, musi być prawidłowo
zainstalowany układ
dostarczania środka
chemicznego.
TIMEHALT indicates that
the timer is stopped for a
chemical injection. The
chemical supply equipment
must be properly installed
for this feature to work.
TEMP A168/D170 LEV 1
TEMP A168/D170 LEV 1
Temperatura w modelu E-P
Plus
®
jest mierzona w stopniach
Fahrenheita lub Celsjusza,
zgodnie z konfiguracją
maszyny.
Temperature in this E-P
Plus
®
machine is measured
in degrees Fahrenheit or
Celsius, according to
machine configuration.
A168 oznacza, że aktualnie
osiągnięta temperatura wynosi
168 stopni. Temperatura jest
wyświetlana tylko wtedy, gdy
maszyna jest wyposażona w
odpowiednio skonfigurowany
sterownik temperatury.
A168 indicates that the
current achieved temperature
is 168 degrees. Temperature
is displayed only if machine
is equipped with and
configured for temperature
control.
PELLERIN MILNOR CORPORATION
109
Rozdział 2. Normalna eksploatacja
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
D170 oznacza, że pożądana
temperatura dla tego kroku
wynosi 170 stopni. Temperatura
j
est wyświetlana tylko wtedy,
gdy maszyna jest wyposażona w
odpowiednio skonfigurowany
sterownik temperatury.
D170 indicates that the
desired temperature for this
step is 170 degrees.
Temperature is displayed
only if the machine is
equipped with and
configured for temperature
control.
LEV 2 oznacza, że osiągnięto 2.
poziom kąpieli.
LEV 2 indicates that the bath
level achieved is Level 2.
SPD 0 LEV 2
SPD 0 LEV 2
SPD 0 oznacza szybkość kąpieli
dla tego kroku.
SPD 0 indicates the bath
speed for this step.
WAIT FOR LEVEL 2 H
oznacza, że dla tego kroku
zaprogramowano poziom 2., ale
eszcze nie został on osiągnięty.
H oznacza, że otwarty jest
zawór gorącej wody; C oznacza
zimną wodę, a 3 oznacza
dodatkową wodę.
WAIT FOR LEVEL 2 H
indicates that Level 2 is
programmed for this step,
but is not yet achieved. The
H indicates that the hot water
valve is open; C indicates
cold water, and 3 indicates
extra water.
Symbol CHEM 03 jest
wyświetlany w trakcie
wstrzykiwania środka
chemicznego nr 03. W trakcie
wstrzykiwania wyświetlany jest
numer środka chemicznego
(można podłączyć maksymalnie
pięć).
CHEM 03 is displayed when
Chemical 03 is being
injected. The number for
each chemical (up to five
may be connected) is
displayed as the chemical is
injected.
FINAL EXTRACT oznacza, że
trwa ostatni krok formuły
prania.
FINAL EXTRACT indicates
that the step in progress is
the final step of the wash
formula.
2.1.6. Przerywanie wykonywania
ormuły
How to Terminate a Running
Formula f
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
z
Anuluje bieżącą formułę i
powoduje powrót do ekranu
Formuła uruchomienia (patrz
Rozdział 2.1.4 “Wybieranie i
uruchamianie formuły”).
Cancels the current formula
and returns the machine to
the Run Formula display
(see
Section 2.1.4 “Select
and Start a Formula”).
PELLERIN MILNOR CORPORATION
110
Rozdział 2. Normalna eksploatacja
2.1.7. Restart po przerwie w zasilaniu How to Restart after Losing
Power
The control remembers the formula and step
it was executing if power fails or if the wall
disconnect is turned off while the machine is
operating in automatic mode.
Sterownik pamięta formułę i krok wykonywany
w momencie odłączenia lub awarii zasilania,
gdy maszyna pracowała w trybie
utomatycznym. a
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
PRESS START TO RUN
STEP xx - FORMULA yy
PRESS START TO RUN
STEP xx - FORMULA yy
W większości modeli maszyn
po przywróceniu zasilania
pojawi się ten ekran.
Wyświetlany jest numer
formuły i kroku wykonywanych
w momencie odcięcia zasilania.
On most machine models,
this display appears when
power is restored. The
formula and step which were
in progress when power was
interrupted are shown.
\
Wznawia formułę od
wyświetlanego kroku. Jeśli
odcięcie zasilania nastąpiło w
kroku kąpieli, konieczne jest
odtworzenie poziomu i
temperatury (jeśli są zadane),
nawet jeśli osiągnięto je już
przed odcięciem zasilania.
Wszelkie zadane środki
chemiczne zostaną ponownie
wstrzyknięte.
Resumes the formula at the
displayed formula and step.
If the outage occured in a
bath step, level and
temperature (if commanded)
must again be satisfied, even
if these were already
satisfied before power was
lost. Any commanded
chemicals will be injected
again.
Jeśli odcięcie zasilania nastąpiło
w trakcie spuszczania wody z
kąpieli, krok kąpieli zostanie
powtórzony, po czym zostanie
wykonany następny zadany
krok.
If the outage occured during
the drain part of a bath step,
the bath step will be
repeated, then followed by
the next commanded step.
Jeśli odcięcie zasilania
wystąpiło w kroku wirowania,
poprzednia kąpiel zostanie
powtórzona przed rozpoczęciem
wirowania.
If the outage occured during
an extract step, the previous
bath will be repeated before
the extract step begins.
R
ozładowanie maszyny Unload the Machine 2.1.8.
Niebezpieczeństwo 3 : Zagrożenie
Przycięcia i Zaplątania—Dotykanie rzeczy,
które się piorą może spowodować zaplątanie się
ich wokół Twojego ciała lub kończyn i
wyrwanie jakiejś części ciała. Dostęp do rzeczy
ograniczony jest zamkniętymi drzwiami bębna.
• Gdy bęben się obraca nie dotykaj rzeczy
znajdujących się wewnątrz lub tylko
częściowo zwisających na zewnątrz.
DANGER 3 : Entangle and Sever
Hazards—Contact with goods being
processed can cause the goods to wrap
around your body or limbs and dismember
you. The goods are normally isolated by the
locked cylinder door.
Do not touch goods inside or hanging
partially outside the turning cylinder.
Gdy formuła zakończy się lub zostanie When the formula ends or is terminated, the
PELLERIN MILNOR CORPORATION
111
Rozdział 2. Normalna eksploatacja
cylinder coasts for 25 seconds if the last step
was a bath step. If the last step was an
extract, the coast time may be as much as 180
seconds. Do not attempt to open the door
early.
przerwana, a ostatnim krokiem była kąpiel,
bęben obraca się swobodnie przez 25 sekund.
Jeśli ostatnim krokiem było wirowanie,
swobodne obracanie może trwać nawet 180
sekund. Nie należy otwierać drzwi zbyt
cześnie. w
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
UNLOCKING THE DOOR
PLEASE WAIT
UNLOCKING THE DOOR
PLEASE WAIT
komunikat widoczny przez
ostatnie 15 sekund swobodnego
obracania bębna lub przez cały
czas obracania, jeśli formuła
została przerwana ręcznie.
display during the last 15
seconds of coast, or during
the entire coast time if the
formula was manually
terminated.
WAITING TO UNLOAD
U
WAITING TO UNLOAD
U
Gdy bęben przestanie się
swobodnie obracać, rozlega się
alarm dla operatora.
At the end of the coast time,
the operator alarm sounds.
x
Ucisza alarm dla operatora.
Drzwi zostają odblokowane i
można rozładować maszynę.
Silences the operator alarm.
The door unlocks so you can
unload the machine.
— Koniec BICJVO03 — — End of BICJVO03 —
PELLERIN MILNOR CORPORATION
112
Rozdział 3. Korygowanie błędów
Rozdział 3
Korygowanie
błędów
Chapter 3
Correcting Errors
B
ICJHT04 (Published) Book specs- Dates: 20090831 / 20090831 / 20100607 Lang: POL01 Applic: CJV CJH CJF CJX
3.1. Komunikaty o błędach w trakcie
ormalnej eksploatacji
Error Messages During
Normal Operation n
Jeśli podczas pracy maszyny w dolnym wierszu
wyświetlacza pojawi się komunikat o błędzie,
licznik czasu w górnym wierszu przerwie
odliczanie. Odliczanie zostanie wznowione po
wyeliminowaniu błędu. Rozwiązanie większości
błędów wymaga zawieszenia realizowanej
obecnie formuły i wyłączenia zasilania. Nie
należy kończyć formuły, jeśli ma ona być
wznowiona po wyeliminowaniu błędu. Więcej
informacji zawiera podręcznik referencyjny.
If an error message appears on the bottom
line of the display while the machine is
running, the timer shown on the top line will
stop counting. When the error is corrected,
the timer resumes counting down. To
troubleshoot most errors, suspend the
formula in progress and turn power off. Do
not terminate the formula if it is to be
resumed after the error is corrected. See the
reference manual for more information.
PELLERIN MILNOR CORPORATION
113
Rozdział 3. Korygowanie błędów
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
NAPEŁNIANIE DO
POZIOMÓW
LEVELS STILL MADE
Mikroprocesor otrzymuje
informacje, że wciąż trwa
uzyskiwanie wymaganego
poziomu, a zaraz ma rozpocząć
się lub już trwa krok wirowania
lub zaraz ma rozpocząć się krok
napełniania do kąpieli. Ten błąd
j
est anulowany samoczynnie po
utracie poziomu.
The microprocessor is still
receiving information that a
level is made just before or
during an extract step, or
immediately before the fill
for a bath step. This error is
self-clearing when level is
lost.
ZA DŁUGIE
NAPEŁNIANIE
TOO LONG TO FILL
Czas napełniania do
wymaganego poziomu
przekroczył 10 minut. Należy
sprawdzić zawory wodne, filtry
siatkowe, linie zasilające i
ciśnienie wody. Maszyna będzie
kontynuowała napełnianie aż do
osiągnięcia poziomu i wówczas
błąd zostanie automatycznie
skasowany i wznowione
zostanie normalne działanie.
Time to fill to level exceeded
10 minutes. Check the water
valves, strainers, supply
lines, and water pressure.
The machine will continue to
fill until level is reached, at
which time the error will
automatically clear and
normal operation will
resume.
ZA DŁUGIE OGRZ.
PAROWE
TOO LONG TO STEAM
Tylko modele E-P
Plus.Przekroczono
skonfigurowany maksymalny
czas podgrzewania parowego do
określonej temperatury. Należy
sprawdzić zawór pary, filtr
siatkowy, główny rozgałęźnik i
ciśnienie pary itd. Podgrzewanie
będzie kontynuowane do
osiągnięcia właściwej
temperatury. Wówczas błąd
zostanie automatycznie
skasowany i wznowione
zostanie normalne działanie.
E-P Plus models only.The
configured maximum time to
steam up to the desired
temperature has been
exceeded. Check the steam
valve, strainer, main steam
header and pressure, etc.
Steaming will continue until
temperature is achieved,
when the error will
automatically clear and
normal operation will
resume.
ZA DŁUGIE CHŁODZENIE
TOO LONG TO COOL
Tylko modele E-P
Plus.Przekroczono
skonfigurowany maksymalny
czas chłodzenia do określonej
temperatury. Należy sprawdzić
zawór schładzania i filtr
siatkowy (jeśli są na
wyposażeniu), ciśnienie zimnej
wody i położenie zaworu
regulacyjnego na wlocie wody
chłodzącej. Schładzanie będzie
kontynuowane do osiągnięcia
właściwej temperatury.
Wówczas błąd zostanie
automatycznie skasowany.
E-P Plus models only.The
configured maximum time to
cool down to the desired
temperature has been
exceeded. Check the
cooldown valve and strainer
if equipped, cold water
pressure, and position of
vernier valve on cooldown
inlet. Cooldown will
continue until the desired
temperature is achieved,
when the error will
automatically clear.
PELLERIN MILNOR CORPORATION
114
Rozdział 3. Korygowanie błędów
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
TOO LONG TO DRAIN
TOO LONG TO DRAIN
Spuszczanie wody z maszyny
nie zakończyło się w
przeznaczonym na to czasie.
Ten błąd zostanie skasowany
automatycznie, gdy poziom
wody w koszu będzie na tyle
niski, że możliwe będzie
rozpoczęcie następnej operacji.
The machine did not drain
properly in the allotted drain
time. This self-correcting
error will clear when the
water level in the basket is
low enough to begin the next
operation.
CHECK PROBE
CHECK PROBE
Tylko modele E-P Plus.Ten
komunikat o błędzie informuje,
że rezystancja sondy
temperatury nie mieści się w
określonym przedziale. Należy
przetestować sondę, odłączając
j
ej przewody od płyty procesora
i sprawdzając rezystancję za
pomocą dokładnego omomierza
cyfrowego. Rezystancja między
przewodami musi mieścić się w
przedziale od 2 kiloomów do 35
kiloomów. Rezystancja między
każdym z przewodów a masą
musi być nieskończona.
E-P Plus models only.This
error message indicates that
the resistance of the
temperature probe is outside
the specified range. Test the
probe by disconnecting the
probe leads from the
processor board and
checking the resistance with
an accurate digital
ohmmeter. Resistance
between the two leads must
be between 2K and 35K
Ohms. Resistance between
each lead and ground must
be infinite.
EXTERNAL FAULT
EXTERNAL FAULT
W większości maszyn ten błąd
oznacza, że nie powiodło się
zaprogramowanie
wstrzykiwanie środka
chemicznego, zwykle z powodu
braku środka w systemie. Po
uzupełnieniu środka
chemicznego, gdy będzie
możliwe wstrzyknięcie, ten błąd
zostaje skasowany
automatycznie i możliwe jest
wznowienie działania.
On most machines, this error
indicates that the
programmed chemical
injection failed, usually
because the chemical supply
system is empty. When
chemicals are added and can
be injected, this error clears
automatically, allowing
operation to resume.
W modelach 48040F7J/F7B ten
błąd wskazuje, że ciśnienie
powietrza w łożysku jest niższe
od minimalnego wymaganego
do zabezpieczenia łożyska przed
zanieczyszczeniem wodą.
On 48040F7J/F7B models,
this error indicates that the
bearing air pressure is below
the minimum required to
help protect the bearing from
water contamination.
PELLERIN MILNOR CORPORATION
115
Rozdział 3. Korygowanie błędów
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
BRAKE PRESS. FAULT
BRAKE PRESS. FAULT
Ten błąd pojawia się tylko w
modelach maszyn
wyposażonych w hamulec
bębna. Komunikat oznacza, że
hamulec jest załączony w
sytuacji, gdy powinien być
wyłączony. Zwykle powodem
j
est zbyt niskie ciśnienie
powietrza, które nie wystarcza
do otwarcia hamulca (normalnie
zamkniętego). Należy sprawdzić
zakładową instalację
sprężonego powietrza.
This error appears only on
machine models equipped
with a cylinder brake. The
message indicates that the
brake is engaged when it
should be disengaged. This
is usually because the
machine is not receiving
sufficient air pressure to
open the normally-closed
brake. Check the plant
compressed air supply.
THREE WIRE DISABLED
THREE WIRE DISABLED
Przekaźnik odłączania zasilania.
Ten przekaźnik umożliwia
kontrolę zasilania obwodu
urządzenia. Po włączeniu
obwodu przez naciśnięcie
przycisku Start (Rozpoczęcie)
(
\
) doprowadza on zasilanie
przez otwarte styki, z
przeciążeniem silnika,
blokadami drzwi itd. Jeśli
nastąpi przerwanie kontaktu na
stykach (nawet chwilowe),
maszyna zatrzymuje pracę i
wyświetla się ten komunikat.
Komunikat o błędzie można
usunąć przez naciśnięcie
przycisku Start (Rozpoczęcie)
(
\
), ale jedynie po usunięciu
usterki.
The three-wire relay de-
energized. This relay
provides control circuit
power to the machine. Once
energized by momentarily
depressing the Start button
(
\
), it is held energized by
its own normally open
contacts, along with motor
overloads, door interlocks,
etc. Should any of these
contacts open even
momentarily, the machine
stops and this display
appears. This error can only
be cleared by depressing the
Start button (
\
), and only
then if the error has been
cleared.
INVERTER FAULT
INVERTER FAULT
Ten komunikat o błędzie
pojawia się, jeśli mikroprocesor
nie otrzyma sygnału
wejściowego z inwertera w
ciągu 14 sekund od rozpoczęcia
formuły. Po 14 sekundach bez
sygnału z inwertera licznik
czasu zatrzymuje się, kosz jest
zatrzymywany, a zawór
spustowy otwiera się. Aby
wznowić działanie, należy
nacisnąć przycisk Następny
(
y
).
This error message appears i
f
the microprocessor does not
receive an input from the
inverter within 14 seconds of
the beginning of the formula.
After 14 seconds without an
inverter input, the timer
stops, the basket is
stationary, and the drain
valve opens. To recover,
press the Next key (
y
).
PELLERIN MILNOR CORPORATION
116
Rozdział 3. Korygowanie błędów
Display or Action
[Display or Action]
Wyjaśnienie Explanation
VIBRATION SW TRIPPED
RECOVERY SEQUENCE
VIBRATION SW TRIPPED
RECOVERY SEQUENCE
Po zwarciu styku czujnika
wibracji licznik czasu jest
zatrzymywany. Po 45 do 85
sekundach (120 sekund w
modelach 42032F7J) odwracany
j
est kierunek kosza przy
prędkości prania, a bęben
napełnia się wodą. Po
osiągnięciu niskiego poziomu
b
ęben porusza się w odwrotnym
kierunku z prędkością prania
j
eszcze przez minutę, a potem
przyspiesza do prędkości
wirowania.
When the vibration switch
closes, the timer stops. After
45 to 85 seconds (120
seconds on 42032F7J
models), the basket reverses
at wash speed as the cylinder
fills with water. When low
level is achieved, the
cylinder reverses for one
additional minute at wash
speed, then accelerates to
extract speed.
— Koniec BICJHT04 — — End of BICJHT04 —
PELLERIN MILNOR CORPORATION
117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121

Milnor 30015T6X Instrukcja obsługi

Kategoria
Pralki
Typ
Instrukcja obsługi