SEVERIN CP 3535 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektryczne wyciskarki do cytrusów
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
ART.-NR. CP 3535
Zitruspresse 4
Citrus fruit juicer 9
Presse-agrumes 13
Citruspers 18
Exprimidor de cítricos 23
Spremiagrumi 28
Citrusfrugtpresse 33
Citruspress 37
Sitruspuserrin 41
Wyciskacz do owoców cytrusowych 45
Στίφτης εσπεριδοειδών 50
Соковыжималка для цитрусовых 55
104 x 142 mm
2
104 x 142 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
104 x 142 mm
3
1
9
6
5
4
3
7
8
2
4
104 x 142 mm
Zitruspresse
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Gerät (montiert)
2. Kabelaufwicklung (Geräteunterseite)
3. Grundgerät mit Anschlussleitung und
Netzstecker
4. Antriebsachse
5. Saftbehälter
6. SiebmitRegler‚Fruchteischmenge‘
7. Kleiner Presskegel
8. Großer Presskegel
9. Staubschutzdeckel
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Das Grundgerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
Die abnehmbaren
Zubehörteile im Spülwasser
reinigen.
Weitere Hinweise zur
Reinigung bitte dem
Abschnitt ‚Reinigung und
Pege‘ entnehmen.
Den Netzstecker ziehen
- vor jedem Zusammenbau
DE
104 x 142 mm
5
oder Auseinandernehmen,
- bei Störungen während
des Betriebes,
- bei nicht vorhandener
Aufsicht,
- nach jedem Gebrauch,
- vor jeder Reinigung.
Missbrauch des Gerätes
kann zu Verletzungen
führen!
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie
sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von
Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
Das Gerät kann von
Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
6
104 x 142 mm
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Vor jeder Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Weder das Gerät noch die
Anschlussleitung dürfen äußerer
Hitzeeinwirkung ausgesetzt werden.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen. Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
Das Gerät darf nur mit dem beigefügten
Originalzubehör betrieben werden.
Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Die Zitruspresse vor der ersten Benutzung
reinigen (siehe ‚Reinigung und Pege’).
Kabelaufwicklung
UnterhalbdesGerätesbendetsicheine
Kabelaufwicklung. Vor dem Gebrauch des
Gerätes das Kabel bis zur gewünschten
Länge abwickeln. Nach dem Gebrauch das
Kabel aufwickeln.
Bedienung
Die Antriebsachse auf das Grundgerät
setzen.
Den Saftbehälter über die Antriebsachse
setzen. Den Saftbehälter gegen den
Uhrzeigersinn verriegeln bis er hörbar
einrastet.
Den kleinen Presskegel in das
Fruchteischsiebeinsetzenund
herunterdrücken bis er mit einem
hörbaren ‚Klick’ einrastet.
DasFruchteischsiebmitPresskegel
auf den Saftbehälter setzen.
Bei großen Zitrusfrüchten, wie z.B.
Orangen, kann der große Presskegel
auf den kleinen Presskegel gesteckt
werden. Dabei beachten, dass die
Aussparungen am großen Presskegel
über die Flügel des kleinen Presskegels
greifen.
104 x 142 mm
7
Tipp!
Durch Öffnen und Schließen des
FruchteischsiebeskanndieMenge
anFruchteischimSaftselbst
bestimmt werden:
=Siebgeöffnet→größere
MengeFruchteisch
=Siebgeschlossen→geringe
MengeFruchteisch
Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.
Die Zitrusfrucht halbieren und eine
HälftemitderSchnittächeaufden
Presskegel drücken.
Durch das Anpressen schaltet sich die
Zitruspresse ein und beim Loslassen
wieder aus.
Um ein vollständiges Auspressen der
Früchte zu erreichen, kann der Motor
in beide Richtungen anlaufen oder die
Drehrichtung wechseln.
DasFruchteischsiebzwischendurch
entleeren, wenn mehrere Früchte
ausgepresst werden.
Bevor der Saft entnommen wird, den
Netzstecker ziehen.
Zum Ausgießen des Saftes das
FruchteischsiebunddenPresskegel
vom Saftbehälter abnehmen. Den
Saftbehälter durch Drehung im
Uhrzeigersinn vom Grundgerät lösen.
Zur Aufbewahrung den Saft in einen
geeigneten Behälter umfüllen.
Reinigung und Pege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel sowie harte Bürsten
verwenden.
Das Grundgerät außen mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen.
Die abnehmbaren Zubehörteile in
warmem Wasser unter Zusatz eines
handelsüblichen Spülmittels reinigen.
DasFruchteischsieb,diePresskegel
und den Staubschutzdeckel nach der
Reinigung auf das Gerät setzen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
8
104 x 142 mm
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
KontaktdatenndenSieimAnhangder
Anleitung.
104 x 142 mm
9
Citrus fruit juicer
Dear Customer,
Before using the appliance, please read
the following instructions carefully and
keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on
the rating label. This product complies with
all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Juicer (assembled)
2. Power cord storage (on underside of
appliance)
3. Main unit with power cord and plug
4. Drive shaft
5. Juice container
6. Sieve, adjustable for pulp content
7. Juicer dome, small
8. Juicer dome, large
9. Dust cover
Important safety instructions
In order to avoid hazards,
and to comply with safety
requirements, repairs to
this electrical appliance
or its power cord must be
carried out by our customer
service. If repairs are
needed, please contact
our customer service
department by phone or
email (see appendix).
Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
main unit with liquids or
immerse it.
Clean all detachable parts
with hot water and a mild
detergent.
For detailed information
on cleaning the appliance,
please refer to the section
Cleaning and care.
Always remove the plug
from the wall socket
- before assembling
or disassembling the
appliance,
GB
10
104 x 142 mm
- in case of any
malfunction,
- when there is no
supervision,
- after each cycle of use,
- before cleaning the
appliance.
Caution: Any misuse can
cause severe personal
injury.
This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as the
- staff kitchens in shops,
ofcesandothersimilar
working environments,
- agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) provided
they have been given
supervision or instruction
concerning the use of
the appliance and fully
understand all dangers and
safety precautions involved.
Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 8 at all times.
The appliance may only
be used by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities, or
lacking experience and
knowledge, if they have
been given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
104 x 142 mm
11
and safety precautions
involved.
Children must not be
permitted to play with the
appliance.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these are
a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Before the appliance is used, the main
body including the power cord as well as
anyattachmentttedshouldbechecked
thoroughly for any faults or defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
Do not allow the appliance or its power
cord to touch hot surfaces or to come
into contact with any heat sources.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord. Do
not let the power cord hang free.
Do not use the appliance with any
attachments other than those provided
by the manufacturer.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
Before rst use
Beforethejuicerisusedforthersttime,
it must be cleaned as described in the
section Cleaning and care.
Power cord storage
There is a power-cord storage
compartment in the base. Unwind the cord
to the required length before use. Wind up
the cord after use.
Operation
Fit the drive shaft to the main unit.
Attach the juice container to the drive
shaft. Turn the container anti-clock-wise
until it is heard locking into place.
Fit the smaller juicer dome into the pulp
sieve , pushing it down until it is heard
locking into place.
Fit the pulp sieve with the juicer dome
onto the juice container.
When processing larger citrus fruits
such as oranges, the larger juicer dome
canbettedoverthesmallerone;
ensure that the recesses on the larger
dometovertheridgesonthesmall
dome.
Hint
The pulp amount in the juice can be
adjusted by opening or closing the
pulp sieve:
=sieveopened→higherpulp
content
=sieveclosed→lowerpulp
content
Insert the plug into a suitable wall
socket.
Cut the citrus fruit in half and push one
12
104 x 142 mm
of the halves lightly down onto the dome
with the cut section facing downwards.
The drive shaft will start rotating
automatically once pressure is applied
to the dome. The appliance switches off
when pressure on the dome is lifted.
For better juice extraction, the motor can
rotate in either direction and may also
change direction during operation.
When processing larger quantities of
fruit, the pulp sieve must be emptied
from time to time as necessary.
Always remove the plug from the wall
socket before pouring out the juice.
To pour out the extracted juice, remove
the pulp sieve and the dome from the
juice container, then unlock the juice
container from the main unit by turning
the container clockwise.
Store the juice in a suitable container.
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, remove
the plug from the wall socket.
To avoid any risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it in a liquid.
Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or hard brushes for cleaning.
The main unit may be wiped with a
slightly damp, lint-free cloth.
The detachable attachment parts should
be thoroughly cleaned immediately after
processing, using hot water and a mild
detergent.
For periods of non-use, attach the pulp
sieve, the juicer domes and the dust
cover to the main unit after cleaning.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
ithasnotbeenmodied,repairedor
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.
104 x 142 mm
13
Presse-agrumes
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
corresponde à la tension indiquée sur
la plaque signalétique. Ce produit est
conforme aux directives obligatoires
relatives à l’étiquetage CE.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Presse-agrumes (assemblé)
2. Logement du cordon d’alimentation
(sous l’appareil)
3. Bloc moteur avec cordon
d’alimentationetche
4. Arbre moteur
5. Récipient à jus
6. Tamisltrant,quantitédepulpe
ajustable
7. Cône à poussoir, petit
8. Cône à poussoir, grand
9. Couvercle anti-poussière
Importantes consignes de sécurité
And’évitertoutrisquede
blessures, et pour rester
en conformité avec les
exigences de sécurité,
les réparations de cet
appareil électrique ou de
son cordon d’alimentation
doivent être effectuées par
notre service clientèle. Pour
toute réparation, veuillez
contacter notre Service
Clientèle par téléphone ou
courriel (voir appendice).
Débranchez toujours la
chedelaprisemuraleet
laissez refroidir l’appareil
avant de le nettoyer.
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer le bloc moteur
avec du liquide et ne pas le
plonger dans du liquide.
Les accessoires devront
être soigneusement lavés
à l’eau chaude additionnée
d’un léger détergent.
Pour des informations
détaillées concernant le
nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au
FR
14
104 x 142 mm
paragraphe Entretien et
nettoyage.
Débranchez toujours la
chedelaprisemurale
- avant le montage ou le
démontage de l’appareil,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- lorsque l’appareil
fonctionne sans
surveillance,
- après l’emploi,
- avant de nettoyer
l’appareil.
Attention : Une mauvaise
utilisation peut provoquer
des blessures corporelles
graves.
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et analogues telles que :
- des coins cuisines
réservés au personnel
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels;
- desfermes;
- l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
caractèrerésidentiel;
- des environnements de
type chambres d’hôtes.
Cet appareil ne peut être
utilisé par des enfants
(de 8 ans et plus) qu’à
la condition qu’ils soient
supervisés lors de
l’utilisation ou qu’ils aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil
et qu’ils comprennent les
dangers et les précautions
d’emploi relatifs à l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou
entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir
plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon
104 x 142 mm
15
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
L’appareil ne peut être
utilisé par des personnes
souffrantdedéciences
physiques, sensorielles
ou mentales ou manquant
d’expérience ou de
connaissances, sauf si
celles-ci ont été formées à
l’utilisation de l’appareil et
ont été supervisées, et si
elles en comprennent les
dangers et les précautions
de sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avant d’utiliser cet appareil, le
bloc moteur comprenant le cordon
d’alimentation ainsi que tout accessoire
en place doivent être soigneusement
vériésandedétecterdesdommages
ou défauts éventuels. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Ne permettez jamais que l’appareil ou
le cordon d’alimentation touche une
surface chaude ou entre en contact
avec une source de chaleur.
Ne tirez jamais le cordon quand vous
enlevezlachedelaprisemurale.
Ne laissez pas pendre le cordon
d’alimentation.
N’utilisez l’appareil qu’avec les
accessoires fournis par le fabricant.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dégâts dus à une mauvaise
utilisation ou à la non-conformité aux
présentes consignes de sécurité.
Avant la première utilisation
Avant d’étrenner l’appareil, lavez tous les
accessoires tel indiqué dans le paragraphe
Entretien et nettoyage.
Rangement du cordon d’alimentation
L’appareil est équipé d’un compartiment,
situé dans son socle, pour ranger le
cordon d’alimentation. Déroulez le cordon
d’alimentation en fonction de la longueur
nécessaire avant l’utilisation. Après
l’utilisation, enroulez le cordon.
16
104 x 142 mm
Fonctionnement
Fixez l’arbre moteur sur le bloc moteur.
Insérez le récipient à jus sur l’arbre
moteur. Tournez le récipient dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se verrouille à sa place.
Installez le cône à poussoir le plus
petitdansletamisltrant,enappuyant
dessus jusqu’à ce que vous l’entendiez
se verrouiller.
Installezletamisltrant,aveclecône,
dans le récipient à jus.
Lorsque vous pressez de gros agrumes
telsquedesoranges,xezlegrand
cône à poussoir par-dessus le petit
côneàpoussoir;assurez-vousqueles
encoches du grand cône à poussoir
s’adaptent sur les rainures du petit cône
à poussoir.
Conseil
La quantité de pulpe dans le jus peut
être réglée en ouvrant ou en fermant
letamisltrant:
=tamisouvert→laquantitéde
pulpe est plus élevée
=tamisfermé→Laquantitéde
pulpe est moins élevée
Branchezlachedansuneprisemurale
adéquate.
Coupez les agrumes en deux et
enfoncez légèrement une des moitiés
sur le cône, surface coupée en bas.
L’arbre moteur se met automatiquement
à tourner dès qu’une pression est
exercée sur le cône. L’appareil s’éteint
dès que la pression sur le cône est
relâchée.
Pour une meilleure extraction du jus,
le moteur peut tourner dans n’importe
quelle direction et peut également
changer de sens de rotation pendant
l’opération.
Lorsque vous pressez de grosses
quantités d’agrumes, il s’avère parfois
nécessairedeviderletamisltrant.
Débrancheztoujourslachedelaprise
de courant avant de verser le jus.
Pour verser le jus extrait, retirez le tamis
ltrantetlecôneàpoussoirdurécipient
à jus, puis démontez le récipient à jus
de son socle en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Conservez le jus dans un récipient
adapté.
Entretien et nettoyage
Veillez, avant de nettoyer l’appareil, à
débrancherlachedelaprisemurale.
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
N’utilisez aucune solution abrasive,
détergent concentré ou brosse dure
pour nettoyer l’appareil.
Eventuellement, le bloc moteur pourrait
être nettoyé avec un chiffon humide non
pelucheux.
Les accessoires devront,
immédiatement après l’emploi, être
soigneusement lavés à l’eau chaude
additionnée d’un léger détergent.
Pendant les périodes de non-utilisation,
xezletamisltrant,lescônesà
poussoir et le couvercle anti-poussière
sur l’appareil après le nettoyage.
104 x 142 mm
17
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
deladated‘achat,contretousdéfautsde
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvrepasl‘usurenormaledel‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
etlenon-respectdumoded‘emploi.
Aucunegarantieneseraduesil‘appareil
afaitl‘objetd‘uneinterventionàtitre
deréparationoud‘entretienpardes
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cettegarantien‘affectepaslesdroits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultantducontratdevente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement,veuillezl‘adresser,sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliezpasdejoindreàvotreenvoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
factureetc.)certiéeparlevendeur.
18
104 x 142 mm
Citruspers
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting op de netvoeding
Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met de spanning die is
aangegeven op het typeplaatje. Dit product
voldoet aan alle richtlijnen aangegeven op
het CE-label.
Beschrijving
1. Citruspers (geassembleerd)
2. Opbergruimte voor snoer (aan de
onderzijde van het apparaat)
3. Basis unit met netsnoer en stekker
4. Aandrijfas
5. Sapcontainer
6. Zeef, pulp inhoud is instelbaar
7. Perskegel, klein
8. Perskegel, groot
9. Stofkap
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Om risico te voorkomen,
en te voldoen aan de
veiligheidseisen, mogen
reparaties aan dit
elektrische apparaat of
het power snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice. Voor
reparatie, graag contact
opnemen met onze afdeling
klantenservice via telefoon
of email (zie aanhangsel).
Haal altijd de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat geheel
afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
Om elektrische schokken
te voorkomen de basis
unit nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
onderdompelen.
Alle hulpstukken moeten
zeer goed schoongemaakt
worden met heet water en
afwasmiddel.
Voor uitvoerige informatie
over het schoonmaken van
het apparaat, raadpleeg
de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
NL
104 x 142 mm
19
Verwijder altijd de stekker
uit het stopcontact:
- vóór het opbouwen of
uit elkaar halen van het
apparaat,
- wanneer het apparaat niet
werkt,
- wanneer er geen toezicht
is,
- na gebruik,
- voordat men het apparaat
schoonmaakt.
Waarschuwing: Verkeert
gebruik van dit apparaat
kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in
winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed and breakfast
gasthuizen.
Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door
kinderen (tenminste 8
jaar oud) welke onder
begeleiding zijn of die
instructies over het
gebruik van het apparaat
ontvangen hebben
en de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
volledig begrijpen.
Kinderen mogen in
geen geval dit apparaat
schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer
onder toezicht van
een volwassene en ze
tenminste 8 jaar oud zijn.
Het apparaat en het
snoer moeten altijd goed
weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
20
104 x 142 mm
Het apparaat mag alleen
gebruikt worden door
personen met verminderde
fysische, zintuigelijke of
mentale bekwaamheden,
of gebrek van ervaring
en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het gebruik
van dit apparaat en
volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn bijv. door verstikking.
Voordat het apparaat gebruikt wordt
moet het hoofddeel inclusief het
snoer evenals welk hulpstuk dan ook
dat wordt aangebracht, zorgvuldig
gecontroleerd worden op eventuele
gebreken of defecten. Ingeval het
apparaat, bijvoorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen, of wanneer men
met overdadige kracht aan het power
snoer getrokken heeft, mag men het
niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
Zorg ervoor dat het apparaat en het
snoer niet in aanraking komen met een
hete ondergrond of andere hittebronnen.
Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact. Laat het snoer nooit los
hangen.
Gebruik dit apparaat niet met andere
hulpstukken behalve diegene die door
de fabrikant geleverd zijn.
De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit
apparaat verkeerd gebruikt word of
wanneer de veiligheidsinstructies niet
gevolgd worden.
Eerste ingebruikname
Wanneer men de fruitpers voor de
eerste keer gebruikt moet het eerst
schoongemaakt worden zoals wordt
omschreven in de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
Opberging van het netsnoer
Er bevindt zich een opbergruimte voor het
netsnoer in de basis. Wikkel vóór gebruik
het snoer af naar de gewenste lengte. Het
snoer na gebruik opwinden.
Gebruik
Bevestig de aandrijfas aan de
hoofdeenheid.
Maak de sapcontainer vast op de
aandrijfas. Draai de container tegen de
wijzers van de klok totdat deze zichzelf
hoorbaar vergrendelt.
Plaats de kleinere perskegel in de
pulpzeef, door hem naar beneden
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

SEVERIN CP 3535 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektryczne wyciskarki do cytrusów
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla