STEINEL ST 671006 Instrukcja obsługi

Kategoria
Oświetlenie zewnętrzne
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

– 2 –
– 3 –
– 2 –
– 3 –
3
...
D . . . . . . . . . . . 5
GB . . . . . . . . . . 9
F . . . . . . . . . . 14
NL . . . . . . . . . 19
I . . . . . . . . . . . 23
E . . . . . . . . . . 28
P . . . . . . . . . . 33
S . . . . . . . . . . 38
DK . . . . . . . . . 42
FI . . . . . . . . . . 46
N . . . . . . . . . . 51
GR . . . . . . . . . 55
TR . . . . . . . . . 59
H . . . . . . . . . . 64
CZ . . . . . . . . . 68
SK . . . . . . . . . 73
PL . . . . . . . . . 77
RO . . . . . . . . . 82
SLO . . . . . . . . 86
HR . . . . . . . . . 90
EST . . . . . . . . 95
LT . . . . . . . . . 99
LV . . . . . . . . 103
RUS. . . . . . . 108
BG . . . . . . . . 112
CHIN . . . . . . 117
Textteil beachten!
Follow written instructions!
Suivre les instructions ci-après !
Tekstpassage in acht nemen!
Osservare il testo!
¡Obsérvese la información
textual!
Seguir as instruções escritas
Följ den skriftliga
montageinstruktionen.
Følg de skriftlige
instruktioner!
Huomioi tekstiosa!
Se tekstdelen!
Τηρείτε γραπτές οδηγίες!
Yazılı talimatlara uyunuz!
A szöveges utasításokat
tartsa meg!
Dodržujte písemné pokyny!
Dodržiavajte písomné
informácie!
Postępować zgodnie
z instrukcją!
Respectați instrucțiunile
următoare!
Upoštevajte besedilo!
Obratiti pozornost na
dio teksta
Järgige tekstiosa!
Atsižvelgti į rašytines
instrukcijas!
Pievērsiet uzmanību
teksta daļai!
Соблюдать текстовую
инструкцию!
Прочетете инструкциите!
浣ᙒ⛢ᘁ昤⟆憔죫â
4.1
4.2
4.3
Ø 6
4.4
6
3.1
3.2
69
26
3
189
298
186,5
41,5
95
205
3.3
E
J
I
B
D
C
A
K
G
H
L
M
L
F
3.4
4
4.5
5
5.1
5.2
5.3
S
~8 m
1,80 m
– 76 –
– 77 –
– 76 –
– 77 –
Svietidlo sa nežiaduco zapína
Nekontrolovateľný pohyb v oblasti snímania:
Vietor hýbe stromami a konármi.
Zachytávanie vozidiel na ulici.
Náhla zmena teploty v dôsledku počasia
(vietor, dážď, sneh) alebo vzduch odvádzaný z
ventilátorov, otvorených okien.
• Skontrolujte oblasť snímania.
Svietidlo sa kýve (hýbe sa), napr. z dôvodu vetra
alebo silných zrážok.
• Svietidlo namontujte na pevný podklad.
Akumulátor sa nenabíja
Solárny panel je znečistený.
• Solárny panel vyčistite pomocou mäkkej han-
dričky a jemného čistiaceho prostriedku.
Nevhodne zvolené miesto inštalácie solárneho
panelu.
• Skontrolujte miesto inštalácie (čo najviac pria-
meho slnečného svetla).
Po dlhoročnom používaní sa môže nabíjacia
schopnosť akumulátora vyčerpať.
• Akumulátor nechajte vymeniť (náhradný
akumulátor XSolar, 3,3 V 2,5 AH, EAN
007841006488).
• Dobre zabalený výrobok zašlite na adresu
najbližšieho servisu. Výmenu smie vykonávať
len výrobca alebo kvalifi kovaný elektrikár.
8. Čistenie a starostlivosť
Výrobok nevyžaduje údržbu.
Pravidelné kontrolovanie potenciálneho poškodenia
môže predĺžiť životnosť výrobku.
Odstránenie nečistôt môže predĺžiť fungovanie
výrobku.
Nebezpečenstvo materiálnych škôd
Svietidlo sa môže poškodiť používaním nevhod-
ných čistiacich prostriedkov.
• Skontrolujte znášanlivosť čistiaceho prostriedku
s povrchom.
• Svietidlo vyčistite pomocou mäkkej handričky
a jemného čistiaceho prostriedku.
V prípade znečistenia alebo usadenín spôsobených
počasím na solárnom paneli:
• Solárny panel vyčistite pomocou mäkkej
handričky a jemného čistiaceho prostriedku.
9. Likvidácia
• Dodržiavajte zákonnú povinnosť pre správnu
likvidáciu.
• Staré prístroje, akumulátory a batérie odovzdajte
na príslušných zberných miestach (napr.
v špecializovanej predajni alebo v zberni
škodlivých látok).
• Staré prístroje, akumulátory a batérie nelikvi-
dujte prostredníctvom netriedeného domáceho
odpadu.
• Staré prístroje, akumulátory a batérie nehádžte
do ohňa ani do vody.
Viac informácií získate na mestskej alebo obecnej
správe.
10. Vyhlásenie o zhode ES
Tento výrobok spĺňa požiadavky nasledujúcich
noriem, zákonov a smerníc:
smernica o elektromagnetickej kompatibilite
2004/108/ES,
smernica RoHS 2011/65/ES,
zákon a elektrických a elektronických zariadeniach,
zákon o batériách,
smernica o odpade z elektrických a elektronic-
kých zariadení WEEE 2012/19/EÚ.
11. Záruka
Výrobok STEINEL:
Vyrobené s veľkou starostlivosťou.
Funkčne a bezpečnostne odskúšané v súlade
s platnými predpismi.
So záverečnou kontrolou.
Záruka STEINEL:
Záruka na bezchybný stav a funkčnosť.
Lehota 36 mesiacov začína plynúť dňom predaja
spotrebiteľovi.
Zahŕňa odstránenie nedostatkov, ktoré vyplývajú
z materiálovej alebo výrobnej chyby.
Plnenie sa uskutočňuje opravou alebo výmenou
chybných dielov podľa nášho uváženia.
Plnenie odpadá v prípade škôd na dieloch pod-
liehajúcich opotrebovaniu.
Plnenie odpadá v prípade poškodenia a ne-
dostatkov, ktoré boli spôsobené nesprávnym
zaobchádzaním alebo údržbou.
Ďalšie následné škody na cudzích predmetoch
sú zo záruky vylúčené.
Záruku poskytneme len v prípade, ak prístroj
v nerozobranom stave zašlete spolu so stručným
popisom chyby, pokladničným dokladom alebo
faktúrou (dátum zakúpenia a pečiatka predajcu).
• Dobre zabalený výrobok zašlite na adresu
príslušného servisu.
Servis pre opravy:
Po uplynutí záručnej doby.
Pri nedostatkoch bez nároku na záruku.
• O možnosti opravy sa informujte na najbližšej
servisnej stanici.
Ďalšie informácie:
http://www.steinel.de
PL
1. Informacje o tym dokumencie
(tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
oraz jej zachowanie!
Dokument chroniony prawem autorskim.
Przedruk, także wczęściach, wyłącznie po
uzyskaniu zgodnie z instrukcją.
Zmiany wynikające zpostępu technicznego,
zastrzeżone.
Objaśnienie symboli
!
Ostrzeżenie przed zagrożeniami!
...
Odsyłacz do tekstu wdokumencie.
2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez
opary lub płyn elektrolitowy!
Uszkodzenie i nieprawidłowe użytkowanie akumu-
latora może powodować wydostawanie się oparów
i płynu elektrolitowego. Wprzypadku kontaktu
istnieje niebezpieczeństwo odniesienia poważnych
obrażeń (np. utrata wzroku, oparzenia).
• Nigdy nie otwierać obudowy ani akumulatora.
• Nie dopuścić do przedostania się oparów lub
płynu elektrolitowego do oczu. Wprzypadku
kontaktu zoczami:
Nie przecierać oczu.
Natychmiast przepłukać oczy dużą ilością
czystej wody (np. wodą bieżącą).
Udać się do lekarza.
Nie dotykać wyciekającego elektrolitu.
• Natychmiast oddalić produkt od ognia lub
gorących miejsc.
• Natychmiast zdjąć zanieczyszczoną odzież.
!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez
promień światła diody LED!
Bezpośrednie spoglądanie na świecącą diodę LED
może spowodować uszkodzenie siatkówki oka.
• Nigdy nie patrzeć zmałej odległości lub przez
dłuższy czas (>5min) na lampę diodową.
PL
– 78 –
– 79 –
– 78 –
– 79 –
Nie montować lampy wobszarach zagrożonych
wybuchem.
Aby zapewnić bezawaryjną pracę, wybrać miej-
sce montażu wolne od wstrząsów.
Zabezpieczyć panel solarny przed obciążeniami
mechanicznymi (np. gałęziami drzew).
Przebudowy imodyfi kacje produktu są zabronione.
3. XSolar L-S
Zastosowanie zgodnie zprzeznaczeniem
Lampa zczujnikiem ruchu idiodami LED.
Do montażu naściennego na zewnątrz budyn-
ków.
Automatycznie wnosi światło wmiejscach,
wktórych nie ma dostępu do napięcia siecio-
wego.
Z niezależnym zasilaniem przez panel solarny
iakumulator.
Dokładne wykrywanie nawet najmniejszych ru-
chów przez zintegrowany czujnik na podczerwień.
Wersje
XSolar L-S biały (EAN4007841671006)
XSolar L-S srebrny (EAN4007841671013)
Zakres dostawy (Rys. 3.1)
Wymiary produktu (Rys. 3.2)
Przegląd urządzenia (Rys. 3.3)
A Panel solarny
B Czujnik ruchu
C Diody LED
D Panel LED
E Gniazdo ładowania Micro-USB
F Kompas
G Przełącznik wyboru programów
H Uszczelka
I Osłona uchwytu panelu solarnego
J Osłona uchwytu panelu LED
K Obudowa elektroniki
L Uchwyt naścienny
M Przedłużacz
Zakres regulacji panelu solarnego /panelu LED
(Rys. 3.4)
Dane techniczne lampy z czujnikiem
Moc: 6 diody LED, maks. 1,2 W
Technika podczerwieni
Kąt wykrywania: 140°
Zasięg wykrywania czujnika:
maks. 8,0 m (wysokość montażu 1,8 m)
Oświetlenie powierzchni: 30 m
2
Ustawianie progu czułości zmierzchowej: 2 luksy
Ustawienie czasu: regulowane za pomocą
oprogramowania, 10–30s
Światło podstawowe: 3%
Strumień światła: maks. 150lumeny / 124lm/W
Temperatura barwowa: 4000kelwinów
Kąt obrotu panelu solarnego: +180°/-150°
Kąt pochylenia panelu solarnego: 55°
Kąt obrotu panelu LED: +/- 60°
Kąt pochylenia panelu LED: 55°
Klasa ochronności: III
Stopień ochrony: IP 44
Zakres temperatury: od -20°C do +40°C
Wymiary (szer. x wys. x gł.): 189 x 298 x 186,5 mm
Dane techniczne akumulatora
Akumulator litowo-jonowy dużej mocy
Nanophosphate
®
, nie zawiera kadmu, LiFePO.
Możliwość ładowania wdowolnym czasie bez
skrócenia żywotności.
Automatyczne ładowanie przez panel solarny.
Możliwość osobnego ładowania za pomocą
adaptera przy użyciu złącza Micro-USB (5V).
Możliwość wymiany przez producenta lub
wykwalifi kowanego elektryka.
Pojemność akumulatora: 2500mAh
Maks. czas świecenia:
60dni przy 20przełączeniach w ciągu nocy.
Gniazdo ładowania Micro-USB: 5V, maks. 1 A
możliwe we wszystkich trzech programach.
Czas ładowania jest zależny od miejsca montażu
(bezpośrednie światło słoneczne). Zimą lub
wdeszczowe dni czas ładowania może się
kilkakrotnie wydłużyć.
Akcesoria
Przedłużacz zamienny XSolar 6M
EAN/kod UPC 4007841006518
4. Montaż
• Sprawdzić wszystkie elementy pod kątem
uszkodzeń.
• Wprzypadku uszkodzeń panelu solarnego lub
panelu LED nie należy uruchamiać produktu.
Wprzypadku niekorzystnych warunków eksploata-
cji (np. ustawienie wcieniu lub za szkłem, nieprawi-
dłowe wyrównanie panelu solarnego) bezpieczeń-
stwo funkcjonowania produktu jest ograniczone.
• Wybrać odpowiednie miejsce dla panelu solarne-
go, wktórym jest dostępna odpowiednia ilość
światła słonecznego (wkierunku południowym).
• Unikać zacienienia przez zadaszenia lub drzewa.
• Uwzględnić zasięg wykrywania ruchu (Rys. 4.1).
• Zdjąć uchwyt naścienny (Rys. 4.2).
• Wywiercić otwory iwłożyć kołki (Rys. 4.3).
• Przykręcić uchwyt naścienny (Rys. 4.3).
• Skonfi gurować ustawienia (Rys. 4.4).
„6. Obsługa“
• Przykręcić lampę zczujnikiem do uchwytu
naściennego (Rys. 4.5).
• Wyrównać panel LED zczujnikiem ruchu
(Rys. 3.4).
• Wyrównać panel solarny tak, aby natężenie
iczas promieniowania słonecznego były jak
największe (Rys. 3.4).
• Uwzględnić kompas (wyrównanie południowe)
(Rys. 3.4).
5. Opcjonalnie
Osobny montaż panelu LED ipanelu solarnego
Aby zoptymalizować warunki eksploatacji, można
osobno zamontować panel solarny ipanel LED
(Rys. 5.1).
Panel LED: tam, gdzie potrzebne jest światło.
Panel solarny: tam, gdzie występuje bezpośred-
nie światło słoneczne.
Niebezpieczeństwo uszkodzeń
Szarpanie za kabel może spowodować uszkodze-
nie produktu.
• Ułożyć kabel tak, aby był niedostępny dla dzieci.
• Zdjąć uchwyt naścienny (Rys. 5.2).
• Odłączyć panel solarny od panelu LED
(Rys. 5.3).
• Wywiercić otwory iwłożyć kołki (Rys. 5.4).
• Przełożyć przedłużacz za uchwytem naściennym
(Rys. 5.4).
• Przykręcić uchwyt naścienny (Rys. 5.4).
• Połączyć przedłużacz zpanelem solarnym
(Rys. 5.5).
• Zamontować osłonę uchwytu panelu solarnego
na panelu solarnym (Rys. 5.5).
• Przykręcić panel solarny do uchwytu
naściennego (Rys. 5.6)
• Pociągnąć przedłużacz wdół (Rys. 5.6).
• Wywiercić otwory iwłożyć kołki (Rys. 5.7).
• Przełożyć przedłużacz za uchwytem naściennym
(Rys. 5.7).
• Przykręcić uchwyt naścienny (Rys. 5.7).
• Połączyć przedłużacza zpanelem LED
(Rys. 5.8).
• Zamontować osłonę uchwytu panelu LED na
panelu LED (Rys. 5.9).
• Skonfi gurować ustawienia (Rys. 5.10).
„6. Obsługa“
• Przykręcić panel LED do uchwytu naściennego
(Rys. 5.11).
• Pociągnąć przedłużacz wdół (Rys. 5.11).
• Wyrównać panel LED zczujnikiem ruchu
(Rys. 3.4).
• Wyrównać panel solarny tak, aby natężenie
iczas promieniowania słonecznego były jak
największe (Rys. 3.4).
• Uwzględnić kompas (wyrównanie południowe)
(Rys. 3.4).
6. Obsługa
Przed pierwszym użyciem
• Uaktywnić lampę, ustawiając przełącznik wyboru
programów wpozycjiP2.
Lampa przez minutę działa wtrybie testowym,
anastępnie przełącza się na programP2.
Tryb testowy
Wtrybie testowym lampa działa wtrybie pracy
dziennej.
Po wykryciu ruchu wciągu tej 1minuty, lampa
załącza się niezależnie od ustawienia progu czuło-
ści zmierzchowej iświeci przez 10sekund czasu
opóźnienia. Po upływie tego czasu automatycznie
aktywny jest wybrany program.
Wtrybie testowym czerwona dioda LED świeci
światłem ciągłym.
Ustawianie żądanego trybu za pomocą prze-
łącznika wyboru programów
P0: wyłączona (ustawienie fabryczne).
Odbiorniki (panel LED iczujnik) są nieaktywne.
P1: tryb pracy zczujnikiem.
Lampa włącza się tylko po otrzymaniu impulsu
zczujnika ruchu.
P2: tryb pracy zczujnikiem ze światłem podsta-
wowym.
Lampa włącza się po otrzymaniu impulsu zczuj-
nika ruchu.
Ciągłe świecenie lampy wgodzinach poran-
nych iwieczornych ze zredukowanym światłem
podstawowym.
Czas opóźnienia świecenia ijasność
Przy pierwszym użyciu następuje określenie
czasu opóźnienia świecenia.
W programie 2, w ciągu pierwszej nocy światło
podstawowe jest wyłączone o poranku
Czas dodatkowego świecenia i jasność są
automatycznie dopasowywane do warunków
otoczenia, np. czas dodatkowe świecenia latem
może być dłuższy niż zimą.
PL
– 80 –
– 81 –
– 80 –
– 81 –
Światło podstawowe umożliwia nocne oświe-
tlenie zwykorzystaniem 3%mocy światła. Po
wykryciu ruchu wobszarze wykrywania światło
zostaje przełączone na maksymalną moc.
Następnie lampa przełącza się zpowrotem na
światło podstawowe (ok.3%).
Czas świecenia światła podstawowego jest
dopasowany do warunków otoczenia. Podczas
korzystania ze światła podstawowego, zmniejsza
się rezerwa świecenia. Gdy nie jest on wymaga-
ny, zaleca się go wyłączyć (P1), aby zachować
większy zapas dla faz o niewielkiej ilości słońca.
Ręczne ładowanie akumulatora
Przy zbyt małej pojemności akumulatora (np. przy
słabej pogodzie) miga czerwona dioda LED wczuj-
niku ruchu.
Akumulator można ładować za pomocą standardo-
wego adaptera Micro-USB (nie należy do zakresu
dostawy). Ładowanie akumulatora może trwać do
6 godzin.
Niebezpieczeństwo uszkodzeń przez przenika-
jącą wilgoć.
Otwarte gniazdo ładowania Micro USB (E) nie jest
zabezpieczone przed przenikaniem wody.
• Akumulator ładować wyłącznie wsuchych
pomieszczeniach.
• Podłączyć adapter Micro-USB.
Czerwona dioda LED miga: ładowanie
aktywne.
Przy mocno rozładowanym akumulatorze,
dioda LED może zacząć migać dopiero po
upływie 10minut.
Czerwona dioda LED świeci: akumulator jest
całkowicie naładowany.
• Odłączyć adapter Micro-USB.
Czerwona dioda LED gaśnie.
Niebezpieczeństwo uszkodzeń przy nieużywaniu
Gdy lampa nie jest używana przez dłuższy czas
(np. przechowywanie), akumulator może zostać
uszkodzony na skutek głębokiego rozładowania.
• Ustawić przełącznik wyboru programów
wpozycjiP0.
• Przed przerwą wużytkowaniu całkowicie
naładować akumulator.
• Podczas przerwy wużytkowaniu regularnie
ładować akumulator.
7. Usterki
Czerwona dioda LED wczujniku ruchu miga
Zbyt mała pojemność akumulatora.
Naładować akumulator za pomocą adaptera
Micro-USB (nie należy do zakresu dostawy).
Lampa nie włącza się
Zbyt mała pojemność akumulatora.
Naładować akumulator za pomocą adaptera
Micro-USB (nie należy do zakresu dostawy).
Przerwany przewód lub zwarcie.
• Sprawdzić przyłącza.
Przełącznik wyboru programów jest ustawiony
wpozycjiP0.
• Ustawić przełącznik wyboru programów
wpozycjiP1 lubP2.
Niedokładnie ustawiony obszar wykrywania
czujnika.
• Sprawdzić obszar wykrywania.
Lampa nie wyłącza się
Wobszarze wykrywania czujnika ciągle coś się
porusza.
• Sprawdzić obszar wykrywania.
Lampa włącza się wniepożądanym momencie
Niekontrolowany ruch wobszarze wykrywania:
Wiatr porusza gałęziami ikrzewami.
Rejestrowanie pojazdów na ulicy.
Gwałtowne zmiany temperatury na skutek czyn-
ników atmosferycznych (wiatr, deszcz, śnieg) lub
nadmuch zwentylatorów, otwartych okien.
• Sprawdzić obszar wykrywania.
Lampa kołysze się (porusza się), np. na skutek
porywistego wiatru lub intensywnych opadów.
• Zamontować lampę na stałym podłożu.
Akumulator się nie ładuje
Zabrudzony panel solarny.
• Wyczyścić panel solarny przy użyciu miękkiej
szmatki zdodatkiem delikatnego środka do
czyszczenia.
Miejsce ustawienia nie jest optymalne dla panelu
solarnego.
• Sprawdzić miejsce ustawienia (jak najwięcej
światła słonecznego).
Po kilku latach użytkowania pojemność akumu-
latora może się zmniejszyć.
Zlecić wymianę akumulatora (akumulator zamien-
ny XSolar, 3,3 V 2,5 AH, EAN 007841006488).
• Prosimy o wysłanie dobrze zapakowanego
urządzenia do najbliższego punktu serwiso-
wego. Wymianę może przeprowadzić jedynie
producent lub wykwalifi kowany elektryk.
8. Czyszczenie ikonserwacja
Produkt nie wymaga konserwacji.
Regularne kontrole pod kątem uszkodzeń mogą
wydłużyć żywotność produktu.
Usuwanie zanieczyszczeń może wydłużyć prawi-
dłowe funkcjonowanie produktu.
Niebezpieczeństwo uszkodzeń
Nieodpowiednie środki do czyszczenia mogą spo-
wodować uszkodzenie lampy.
• Należy sprawdzić kompatybilność środka do
czyszczenia zpowierzchnią.
• Wyczyścić lampę przy użyciu miękkiej szmatki
zdodatkiem delikatnego środka do czyszczenia.
Wprzypadku zanieczyszczeń lub osadów na
panelu solarnym zależnych od warunków atmosfe-
rycznych:
• Wyczyścić panel solarny przy użyciu miękkiej
szmatki zdodatkiem delikatnego środka do
czyszczenia.
9. Utylizacja
• Przestrzegać ustawowych przepisów dotyczą-
cych prawidłowej utylizacji.
• Zużyte urządzenia, akumulatory ibaterie należy
oddać do utylizacji wprzewidzianym do tego
punkcie zbiórki (np. wmiejscu zakupu lub
wpunkcie zbiórki szkodliwych materiałów).
Nie wyrzucać zużytych urządzeń, akumulatorów
ibaterii zniesortowanymi odpadami gospodarczymi.
• Nie wrzucać zużytych urządzeń, akumulatorów
ibaterii do ognia lub wody.
Odpowiednie informacje można uzyskać wurzę-
dzie miejskim lub gminnym.
10. Deklaracja zgodności WE
Ten produkt spełnia wymagania następujących
norm, przepisów idyrektyw::
dyrektywy o kompatybilności elektromagnetycz-
nej 2004/108/WE,
dyrektywy RoHS 2011/65/WE,
ustawy outylizacji urządzeń elektrycznych ielek-
tronicznych,
ustawy outylizacji baterii,
dyrektywy wsprawie zużytych urządzeń elek-
trycznych ielektronicznych WEEE 2012/19/UE.
11. Gwarancja
Produkt STEINEL:
Wyprodukowany znajwiększą starannością.
Sprawdzony pod kątem prawidłowego funkcjo-
nowania ibezpieczeństwa zgodnie zobowiązu-
jącymi przepisami.
Został poddany kontroli końcowej.
Gwarancja STEINEL:
Gwarancja na prawidłową jakość idziałanie.
Okres 36miesięcy, rozpoczynający się wdniu
sprzedaży użytkownikowi.
Obejmuje usuwanie usterek wynikających zwad
materiałowych lub produkcyjnych.
Świadczenie następuje według naszej decyzji
przez naprawę lub wymianę wadliwych części.
Świadczenie nie obejmuje uszkodzeń części
ulegających zużyciu.
Świadczenie nie obejmuje uszkodzeń iusterek
spowodowanych przez nieprawidłową obsługę
lub konserwację.
Gwarancja nie obejmuje szkód wtórnych po-
wstałych na przedmiotach trzecich.
Gwarancja jest udzielana tylko wtedy, gdy pra-
widłowo zapakowane urządzenie (nierozłożone
na części) zostanie odesłane do odpowiedniego
punktu serwisowego wraz zkrótkim opisem
usterki, wypełnioną kartą gwarancyjną, parago-
nem lub rachunkiem zakupu (opatrzonym datą
zakupu ipieczęcią sklepu).
• Prosimy owysłanie dobrze zapakowanego pro-
duktu do odpowiedniego punktu serwisowego.
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji.
Wprzypadku usterek nieobjętych gwarancją.
• Informacji omożliwości naprawy udziela najbliż-
szy punkt serwisowy.
Więcej informacji:
http://www.steinel.de
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

STEINEL ST 671006 Instrukcja obsługi

Kategoria
Oświetlenie zewnętrzne
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla