Dolmar PM-4850 S (2005) Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

4
TABLICZKA ZNAMIONOWA URZĄDZENIA
ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
1. Poziom natężenia dźwięku zgodny z normą 2000/14/CE
2. Znak zgodności z dyrekywą 98/37 CEE
3. Rok produkcji
4. Model kosiarki
5. Numer seryjny
6. Nazwa i adres producenta
11. Korpus kosiarki
12. Silnik
13. Nóż
14. Osłona przeciwkamienna
15. Pojemnik na ściętą trawę
16. Uchwyt
17. Ster przyspieszania
18. Dźwignia hamulca silnika
19. Dźwignia włączenia napędu
1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie
2000/14/CE
2. Konformitätszeichen gemäß Richtlinie
98/37/EWG
3. Herstellungsjahr
4. Typ des Rasenmähers
5. Kennummer
6. Name und Anschrift des Herstellers
11. Fahrgestell
12. Motor
13. Schneidwerkzeug (Messer)
14. Prallblech
15. Grasfangeinrichtung
16. Griff
17. Gashebel
18. Hebel der Motorbremse
19. Kupplungshebel
1. Livello potenza acustica secondo la
direttiva 2000/14/CE
2. Marchio di conformità secondo la
direttiva 98/37/CEE
3. Anno di fabbricazione
4. Tipo di rasaerba
5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
11. Chassis
12. Motore
13. Coltello (Lama)
14. Parasassi
15. Sacco di raccolta
16. Manico
17. Comando acceleratore
18. Leva freno motore
19. Leva innesto trazione
1. Niveau de puissance acoustique
selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité, selon la
directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
4. Type de tondeuse
5. Numéro de série
6. Nom et adresse du Constructeur
11. Carter de coupe
12. Moteur
13. Lame de coupe
14. Pare-pierres (déflecteur)
15. Sac de ramassage d’herbe
16. Guidon
17. Levier d’accélérateur
18. Levier de frein de lame
19. Levier d’embrayage d’avancement
OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane)
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)
1. Lent
2. Rapide
3. Starter
4. Arrêt du moteur
5. Traction insérée
6. Arrêt
7. Démarrage
8. 1. vitesse
9. 2. vitesse
10. 3. vitesse
1. Lento
2. Veloce
3. Starter
4. Arresto motore
5. Trazione inserita
6. Arresto
7. Avviamento
8. 1. velocità
9. 2. velocità
10. 3. velocità
1. Langsam
2. Schnell
3. Starter
4. Motor Stillstand
5. Eingeschalteter Antrieb
6. Stop
7. Starten
8. 1. Geschwindigkeit
9. 2. Geschwindigkeit
10. 3. Geschwindigkeit
1. Wolny
2. Szybki
3. Zapłonnik
4. Zatrzymanie silnika
5. Naped wlaczony
6. Zatrzymanie
7. Uruchomienie
8. 1. szybkosc
9. 2. szybkosc
10. 3. szybkosc
1 2345678910
L
WA
dB
kg
S/N
11 13 12
14 15
6 14
253
17 18 19
16
5
Niebezpieczeństwo skalec-
zenia. Noże w ruchu. Nie należy
wkładać rąk lub stóp pomiędzy
noże.
Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht
Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk.
Rischio di tagli. Lame in movimento. Non introdurre mani o
piedi all’interno dell’alloggiamento lama.
Risque de coupure. Lame tournante. Ne pas introduire les
mains et les pieds dans l’enceinte de lame.
Uwaga: Przed przystąpieniem do
konserwacji lub naprawy należy odłą-
czyć końcówkę przewodu wysokiego
napięcia ze świecy zapłonowej oraz
przeczytać instrukcję obsługi.
Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen
Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder
Reparaturarbeit beginnen.
Attenzione: Scollegare il cappuccio della candela e legge-
re le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione o riparazione.
Attention: Débrancher le capuchon de bougie et consulter
le livret d'instructions avant tout travail d’entretien ou de
réparation.
Uwaga: Przed użyciem zapoznać
się z instrukcją obsługi.
Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie
die Gebrauchsanweisungen.
Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la
macchina.
Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la
tondeuse.
USYTUOWANIE NAPISÓW OSTRZEGAWCZYCH
Kosiarkę należy używać z zachowaniem środków ostrożności. W tym celu umieszczono na kosiarce tabliczki ostrzegawc-
ze obrazujące piktogramy służące przypominaniu o podstawowych zasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Poniżej opisane jest ich znaczenie. Tabliczki te stanowią część integralną urządzenia. Gdy jedna z tabliczek odklei się lub
stanie się nieczytelna należy skontaktować się z własnym Punktem Obsługi w celu jej wymiany. Zalecamy również zapoz-
nać się dokładnie z zasadami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji.
STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSETIKETTEN ANGEBRACHT SIND
Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole
angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt.
Diese Etiketten sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar
sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf
die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA
Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono state poste delle etichette raffi-
guranti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito.
Queste etichette sono considerate parte integrante del rasaerba. Se una di loro dovesse staccarsi o diventare illeggibile,
contattare il vostro Concessionario per sostituirla. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurez-
za riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales
précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée ci-
dessous. Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la tondeuse. Si l’une d’entre elles se détache ou
devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire pour la remplacer. Nous vous recommandons également de lire
attentivement les consignes de sécurité données expressément au chapitre correspondant du présent manuel.
Niebezpieczeństwo wyrzucenia.
Podczas użycia dbać o to, aby
inne osoby znajdowały się w
bezpiecznej odległości od
pracującej kosiarki.
Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte
von der Arbeitszone entfernt.
Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’a-
rea di lavoro, durante l’uso.
Risque de projection. Tenir les tierces personnes en
dehors de la zone d’utilisation.
Tabliczka z instrukcjami - Etikette mit den Vorschriften - Etichetta delle prescrizioni
Étiquette des prescriptions
6
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE
1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać się dokładnie z
systemem sterowania i właściwym sposobem użytkowania niniejszego
urządzenia. Nauczyć się szybko zatrzymać silnik kosiarki.
2) Używać kosiarkę wyłącznie w celu, do którego jest ona przeznaczo-
na, tzn. do koszenia i zbierania pokosu z trawnika. Jakiekolwiek inne
zastosowanie może okazać się niebezpieczne lub uszkodzić kosiarkę.
3) Kosiarka nie może być obsługiwana przez dzieci oraz osoby, które
nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Miejscowe przepisy prawne
mogą określić najniższą granicę wieku dla użytkowników.
4) Nigdy nie używać kosiarki:
- kiedy osoby (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta znajdują się w pobliżu;
- jeśli użytkownik jest pod wpływem leków lub innych środków, które
mogą mieć negatywny wpływ na koncentrację lub spowolnić jego
odruchy.
5) Należy pamiętać, że użytkownik ponosi wszelką odpowiedzialność
za bezpieczeństwo osób trzecich oraz ich posiadłości.
1) Do koszenia należy zakładać pełne obuwie i długie spodnie. Nie uru-
chamiać urządzenia bez obuwia lub w sandałach.
2) Przed przystąpieniem do pracy usunąć z trawnika wszelkie ciała
obce, które mogłyby zostać wyrzucone przez kosiarkę lub uszkodzić
noże i silnik (kamienie, gałęzie, druty, kości itp.).
3) UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Benzyna jest płynem łatwopalnym.
- przechowywać benzynę wyłącznie w pojemnikach do tego przeznac-
zonych;
- zbiornik paliwa napełniać używając lejek. Czynność wykonywać
wyłącznie na otwartej przestrzeni. Nigdy nie palić kiedy używa się
benzynę;
- dolewać paliwo przed uruchomieniem silnika; nie dodawać benzyny i
nie wyjmować zakrętki zbiornika gdy silnik jest uruchomiony lub kiedy
jest nagrzany;
- w przypadku rozlania benzyny nie uruchamiać silnika lecz przenieść
kosiarkę w czyste miejsce i aby uniknąć ryzyko pożaru, odczekać
rozlane paliwo odparuje.
- nałożyć i dokładnie zakręcić korki baku i pojemnika benzyny;
4) Wymienić uszkodzone tłumiki
5) Przed użyciem dokonać dokładnych oględzin urządzenia, a w
szczególności noża tnącego oraz śruby mocującej ostrze, sprawdzić
czy nie zostały one zużyte lub uszkodzone. Wymienić w całości ostrza
i uszkodzone lub zużyte śruby, aby zapewnić ich prawidłowe wyważe-
nie.
6) Przed rozpoczęciem pracy zamontować przeciwkamienne osłony
zbiornika ściętej trawy.
1) Nie uruchamiać silnika w pomieszczeniach zamkniętych, gdzie mogą
się zbierać niebezpieczne spaliny tlenku węgla.
2) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrym
oświetleniu sztucznym.
3) Jeśli to możliwe, nie kosić mokrej trawy.
4) Podczas koszenia na zboczach znaleźć sobie zawsze punkt oparcia.
5) Nigdy nie biegać, prowadzić kosiarkę spokojnie; nie pozwolić, aby
kosiarka ciągnęła za sobą użytkownika.
6) Kosić tylko i wyłącznie wzdłuż zbocza, nigdy z góry do dołu lub z dołu
do góry.
7) Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku kosze-
nia na zboczu.
8) Nie kosić trawy na zboczach, których kąt nachylenia przekracza 20˚.
9) Zachować szczególną ostrożność podczas przyciągania kosiarki we
własnym kierunku.
10) Zatrzymać noże, jeśli kosiarka musi być przechylona w trakcie
przenoszenia, przy przechodzeniu przez powierzchnie bez trawy lub
kiedy kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skos-
zona.
11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamon-
towanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony
przeciwkamiennej.
12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro-
tach.
C) UŻYTKOWANIE
B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY
A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
PL
13) W modelach samobieżnych przed uruchomieniem silnika zwolnić
dźwignię włączenia napędu.
14) Ostrożnie uruchomić silnik wg podanych instrukcji, trzymając stopy
z dala od noży kosiarki.
15) Nie przechylać kosiarki podczas jej uruchamiania. Uruchamiać sil-
nik na równej powierzchni, gdzie nie znajdują się przeszkody, ciała
obce lub wysoka trawa.
16) Nie przybliżać rąk i stóp w stronę wirujących elementów kosiarki.
Trzymać je zawsze daleko od otworu wyładowywania trawy.
17) Nie podnosić ani nie przenosić kosiarki kiedy silnik jest urucho-
miony.
18) Zatrzymać silnik i odłączyć przewód świecy zapłonowej:
- przed przystąpieniem do wszelkich robót od strony wewnętrznej kor-
pusu kosiarki lub oczyszczaniem kanału wyładowywania trawy;
- przed kontrolą, czyszczeniem lub dokonaniem prac konser-
wacyjnych;
- po uderzeniu o twardy przedmiot. Sprawdzić czy urządzenie zostało
uszkodzone i dokonać, w razie potrzeby, napraw przed powtórnym uru-
chomieniem urządzenia i przystąpieniem do jego użytkowania;
- jeśli podczas pracy kosiarki pojawią się nienormalne wibracje
(Natychmiast znaleźć i usunąć ich przyczynę).
19) Wyłączyć silnik:
- za każdym razem kiedy kosiarka jest pozostawiona bez dozoru. W
modelach z napędem elektrycznym wyciągnąć także kluczyk ze stacyj-
ki;
- przed tankowaniem paliwa;
- podczas zdejmowania lub montowania pojemnika na ściętą trawę;
- przed regulacją wysokości koszenia.
20) Zmniejszyć gaz przed zatrzymaniem silnika: Po zakończonej pracy
zamknąć dopływ paliwa, postępując wg instrukcji obsługi silnika.
21) Podczas pracy zachować zawsze bezpieczną odległość od
wirującego noża, równą długości uchwytu kosiarki.
1) Regularnie sprawdzać prawidłowość dokręcenia śruby i nakrętek
kosiarki tak, aby zapewnić bezpieczne działanie. Regularna kontrola
stanu technicznego kosiarki jest warunkiem zachowania
bezpieczeństwa oraz wydajności urządzenia.
2) Nie pozostawiać urządzenia ze zbiornikiem wypełnionym benzyną w
pomieszczeniu, gdzie opary benzyny mogłyby zetknąć się z płomieniem
lub iskrą.
3) Przed wprowadzeniem urządzenia do jakiegokolwiek pomieszczenia
odczekać, aż silnik się ochłodzi.
4) W celu zmniejszenia ryzyka pożaru dbać o to, aby w silniku, tłumiku,
akumulatorze oraz pomieszczeniu, w którym przechowywana jest
benzyna nie znajdowały się pozostałości trawy, liści lub nadmiar oleju.
Należy zawsze opróżnić worek na ściętą trawę i nie pozostawiać zbior-
ników z pokosem wewnątrz pomieszczeń.
5) Kontrolować często stan techniczny osłony przeciwkamiennej oraz
pojemnika na ściętą trawę, sprawdzać stopień ich zużycia lub uszkod-
zenia.
6) Jeśli zaistnieje potrzeba opróżnienia zbiornika, należy dokonać tego
na otwartej przestrzeni oraz kiedy silnik jest zimny.
7) Podczas montowania i zdejmowania noża używać rękawice robocze.
8) Po naostrzeniu noża zadbać o poprawne jego wyważenie. Wszystkie
czynności dotyczące noża (demontaż, ostrzenie, wyważenie, ponowne
zmontowanie i/lub wymiana) pracami odpowiedzialnymi, które
wymagają odpowiedniej znajomości oprócz użycia odpowiedniego
sprzętu; ze względów bezpieczeństwa, należy wykonywać je zawsze w
specjalistycznym serwisie obsługi.
9) W celu zachowania bezpieczeństwa nigdy nie używać urządzenia,
gdy jego części składowe zużyte lub uszkodzone. Zużyte lub usz-
kodzone części składowe muszą być wymienione, nigdy naprawiane.
Używać tylko oryginalnych części zamiennych (używać wyłącznie noży
tnących, na których znajduje się znak firmowy ). Części zamienne o
nieodpowiedniej jakości mogą uszkodzić urządzenie lub stanowić
zagrożenie bezpieczeństwa użytkownika.
1) W każdym przypadku potrzeby przestawienia, podnoszenia przenos-
zenia lub przechylenia maszyny, należy:
- założyć grube robocze rękawice;
- ująć maszynę w miejscach pozwalających na bezpieczny uchwyt
mając na uwadze ciężar i jego rozmieszczenie;
- zaangażować ilość osób adekwatną do ciężaru maszyny oraz rodza-
ju środka transportu i miejsca, w które maszyna musi zostać przesta-
wiona lub przemieszczona.
E) TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE
D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
7
ZASADY OBSŁUGI
UWAGA - Maszyna moze byc dostarczona z niektórymi
czesciami juz zamontowanymi.
Zakładanie osłony (1): wsunąć hak sprężyny (2) do przez-
naczonego otworu korpusu i wprowadzić lewy koniec osi (3) do
otworu lewej podpory (4).
Wyosiować drugi koniec osi w stosunku do odpowiedniego otworu
w prawej podporze (5), po czym za pomocą śrubokręta popchnąć
do środka otworu tak, aby uzyskać dostęp do żłobka (6) i wsunąć
do wewnątrz sprężynkę (7) wg podanych instrukcji.
Ustawić w pozycji roboczej dolną część uchwytu (1) upr-
zednio zamontowaną i unieruchomić za pomocą dolnych
rękojeści (2). Zamontować górną część (3) za pomocą łączników
gwintowych (4) dostarczonych w zestawie, umieszczając w
poprawny sposób sprężynę (5) linki rozrusznika. Zamocować prze-
wody sterowania stosując do tego zaciski (6).
Poluźniając rękojeści (2), można regulować wysokość uchwytu na
trzech różnych poziomach.
Zamontować pulpit sterowniczy (1) lub (1A), postępując
zgodnie z podaną dla każdego typu kolejnością. W przypadku
tablicy “1A” należy uważać na poprawne zamontowanie gałek (2-
krótka) i (3-długa, jeśli została ona przewidziana).
W przypadku pojemnika twardego zamontować obie
strony (1) i (2), dbając o dokładne zabezpieczenie haków na uchwy-
tach, aż do zwolnienia.
W przypadku pojemnika wykonanego z tkaniny,
naciągnąć worek (12) na metalową ramę (11) i zaczepić wszystkie
kształtki z tworzywa (13) przy pomocy śrubokręta, postępując zgod-
nie z rysunkiem.
W przypadku worka z tworzywa i płótna: Do części pla-
stikowej (22), odwróconej na lewą stronę, wprowadzić wszystkie
otwory znajdujące się na krawędzi obwodowej (23) płóciennej
części worka (21) do zaczepów (24) na części plastikowej, zaczy-
nając od jednego z końców. Włożyć oba boczne elementy ramy (25)
w otwory płótna.
Wsunąć obie końcówki ramy (25) do gniazd i zahaczyć plastikowy
kształtownik (26) o środkową część ramy. Przykręcić śrubami (27)
ramę do części plastikowej.
W modelach wyposażonych w rozrusznik elektryczny
połączyć przewód akumulatora z przewodem rozrusznika głównego
z kosiarką.
Pedał gazu (1) i skrzynia biegów (2), jeśli przewidziana,
sterowane za pomocą odpowiednich dźwigni, których położenie
jest wskazane na odpowiednich tabliczkach.
Hamulec noża jest sterowany dźwignią (1). Podczas uru-
chamiania silnika oraz podczas pracy dociągnąć dźwignię do
uchwytu górnego. Zwolnienie dźwigni powoduje zatrzymanie silni-
ka.
W modelach samobieżnych napęd kosiarki włączany jest za
pomocą dźwigni (1) pchniętej w stronę uchwytu.
Zwolnienie dźwigni powoduje wyłączenie napędu.
Wysokość koszenia trawy jest regulowana poprzez odblo-
kowanie przycisku (1) oraz poprzez podniesienie lub obniżenie kor-
pusu aż do pożądanej, oznaczonej strzałką pozycji.
CZYNNOŚĆ TE˛ NALEŻY WYKONAĆ PO ZATRZYMANIU NOŻA
2.4
2.3
2.2
2.1
2. ELEMENTY STEROWANIA
1.5
1.4c
1.4b
1.4a
1.3
1.2
1.1
1. MONTKOSIARKI
PL
Podnieść osłonę i umocować prawidłowo pojemnik twardy
(1) lub miękki (2) jak wskazuje rysunek.
W celu uruchomienia silnika należy postępować zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w podręczniku obsługi, tj. przyciągnąć
dźwignię hamulca noża (1) w kierunku uchwytu i pociągnąć ener-
gicznie za uchwyt linki rozrusznika (2). W modelach z rozrusznikiem
elektrycznym, przekręcić kluczyk rozrusznika (3).
Najlepsze rezultaty uzyskujemy kosząc trawnik na jednako-
wej wysokości oraz na przemian w obu kierunkach.
Po zakończonej pracy zwolnić dźwignię hamulca (1) oraz
odłączyć nasadkę ze świecy zapłonowej (2). W modelach z rozrusz-
nikiem elektrycznym wyjąć kluczyk ze stacyjki (3). Przed jakimkol-
wiek użyciem kosiarki ODCZEKAĆ DO CAŁKOWITEGO
ZATRZYMANIA SIE˛ NOŻA.
WAZNE Regularny i dokladny przeglad jest niezbedny do
utrzymania w czasie poziomu bezpieczenstwa i pierwotnej
wydajnosci maszyny.
Przechowywać kosiarkę w suchym miejscu.
1) Ubrac grube robocze rekawice przed kazda czynnoscia
czyszczenia , przegladu lub regulacji maszyny.
2) Po kazdym scinaniu, maszyne nalezy umyc dokladnie woda,
usunac resztki trawy i ziemi, które zebraly sie wewnatrz
podwozia, aby uniknac, ze po zeschnieciu sie utrudnia one
ponowny rozruch.
3) W wypadku, gdyby okazalo sie potrzebne dojscie do dolnej
czesci maszyny, przechylic ja wylacznie ze strony wskazanej w
karcie silnika, stosujac odpowiednie instrukcje.
4) Unikać rozlania benzyny na plastikowe części silnika lub
maszyny celem zapobieżenia ich zniszczenia, a ewntualny ślad
wylanej benzyny natychmiat usunąć. Gwarancja nie pokrywa
uszkodzeń części plastikowych spowodowanych kontaktem z
benzyną.
Jakakolwiek interwencja na nożach musi być wykonana w
specjalistycznym serwisie.
Uwaga dla specjalistycznego serwisu: Zamontować nóż (2) wg
kolejności wskazanej na rysunku, dbając o prawidłowe dokręcenie
śruby głównej (1) kluczem dynamometrycznym, kalibrowanym do
wartości wskazanych dla każdego typu ostrza.
Odpowiednie napięcie linki uzyskuje się poprzez regulację
nakrętki (1), aż do osiągnięcia wskazanej wartości (6 mm).
- W modelach wyposażonych w sprężynę najodpowiedniejsza jej
długość (przy włączonym napędzie) waha się między 51-52 mm, i
regulowana jest ona za pomocą zasuwy (2).
- W modelach bez sprężyny, zasuwa (2) musi być ustawiona w
sposób taki, aby linka (3) była lekko poluźniona przy dźwigni (4) w
pozycji spoczynku.
Aby naładować rozładowany akumulator, należy podłączyć
go do ładowarki (1), postępując zgodnie z instrukcją obsługi aku-
mulatora. Jeśli nie przewiduje się używać kosiarkę przez dłuższy
okres, odłączyć akumulator od oprzewodowania silnika, zapew-
niając jednocześnie odpowiedni poziom naładowania.
Przy oczyszczaniu wnętrza kosiarki posługujemy się do
tego odpowiednim wkrętem (1) na rurę wodną.
Podczas czyszczenia zajać pozycję z tyłu za rączką kosiarki.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości lub jakiegokolwiek proble-
mu należy zwrócić się do najbliższego Biura Obsługi lub Punktu
Sprzedaży.
4.4
4.3
4.2
4.1
4. OBSŁUGA CODZIENNA KOSIARKI
3.4
3.3
3.2
3.1
3. KOSZENIE TRAWNIKA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Dolmar PM-4850 S (2005) Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla