Hyundai MFP 926 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi






MFP 926
CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záruč-
ním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře
uschovejte.

Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití.
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej nepono-
řujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit
nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste elimi-
novali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to
jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.

Nenechte kabel viset přes okraj stolu.
Spotřebič umístěte bezpečně doprostřed stolu či pracovní plochy.
Pokud chcete spotřebič přesunout, vždy ji vypojte ze zásuvky.
Povrch spotřebiče je horký. Dohlížejte vždy na děti, pokud jsou v kuchyni.
Před čištěním troubu vždy vypojte ze zásuvky a nechte zchladnout.
Při přenášení trouby používejte obě ruce.
Dbejte, aby se na víko nedostala voda. Zařízení se nesmí ponořit do vody.
Nenechávejte v troubě vodu či potraviny přes noc.
Víko sundávejte opatrně, nenechte je spadnout.
Při vyjímání víka s hlavní jednotkou vždy odkládejte hlavní jednotku směrem nahoru a víko
dole, stejně jako tomu je při umístění na míse. Nikdy ne opačně.
Spotřebič vždy přenášejte za držadla. Nikdy ho nezvedejte za spodní část na které je polože-
na mísa.
Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová, nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti by měli být vždy pod dohledem, aby se zamezilo jejich hraní s tímto přístrojem.
CZ
CZ - 3

P1 Hlavní jednotka s víkem
P2 Mísa
P3 Stojan mísy
P4 Rošt nízký
P5 Rošt vysoký
P6 Kleště
P7 Stojan na hlavní jednotku s víkem
Úvod

Pomocí MH můžete připravovat vynikající, zdravá jídla za méně času než u tradičních metod,
v průměru o 20 - 30% rychleji a se spotřebou energie menší o 70 - 80%. Těchto lepších výsled-
ků dosahujeme díky našemu revolučnímu přístupu k některým prověřeným metodám vaření.
Profesionální kuchaři již dlouho vědí, že mohou zlepšit přípravu pokrmů v troubě použitím ven-
tilátoru, který urychluje oběh horkého vzduchu v troubě. Tradiční konvekční trouby obsahují
kruhový ventilátor, který je připevněn k jedné straně uvnitř trouby.


Mísa MH je vyrobena ze skla, takže jasně vidíte potraviny, které připravujete.
MH v sobě kombinuje kulatou mísu a velký ventilátor, který je ve víku, takže horký vzduch
proudí směrem dolů skrze potraviny, okolo stěn mísy a poté zpět nahoru k větráku. To vytvoří
neustálé proudění velmi horkého vzduchu, které uvaří či prohřeje potraviny rychle a důkladně.
MH má rošty, díky kterým můžete potraviny vařit ve dvou či třech úrovních najednou. Při pří-
pravě červeného masa, drůbeže či ryb se navíc tuky a oleje odvanou a propadnou skrze rošty
na dno mísy. Budete moci vařit zdravěji (méně tuku a cholesterolu), výživněji a připravené
jídlo bude mít lepší přirozenou vůni.
CZ - 4

Červené maso a drůbež jsou zlatavé a křehké po všech stranách, šťavnaté uvnitř bez přeby-
tečného tuku a cholesterolu a také mnohem lépe chutnají.
Brambory na plátky se mohou „smažit vzduchem“ na velmi malém množství oleje. Jsou velmi
křupavé a zlatavé s nízkým obsahem tuku, většinou zhruba 98 % bez tuku. Pokud musíte
dodržovat přísnou dietu bez tuků, dají se taktéž připravit úplně bez oleje a budou stále zlatavé
a křupavé, nicméně trocha olivového oleje jim dodá krásný vzhled a vynikající chuť.
Chléb a pečivo kyne lépe a je nadýchanější a zůstává vlhčí než ve standardní troubě.
Můžete ušetřit až 80 % energie, kterou spotřebuje klasická trouba.
Ušetřete až 25% energie a času v porovnání s jinými horkovzdušnými troubami.
Víceúrovňová příprava vám umožní připravovat kompletní pokrm najednou, dokonce i několik
chodů.
Toto vše, a to při mnohem rychlejší přípravě než v klasické troubě! To je důvodem, proč MH
představuje „PŘÍŠTÍ generaci ve vaření“.
MH opéká, griluje, peče, smaží nasucho, ohřívá a dokáže potraviny i skvěle dusit v páře.
MH trouba připraví potraviny za kratší dobu než průměrná konvekční trouba.
Toto je konvekční vaření bez nákladů na instalaci drahých nástěnných jednotek. Navíc je MH
také přenosný, takže si ji můžete brát s sebou při stěhování či cestování.
Jednoduchý na ovládání – stačí nastavit časovač a teplotu a vložit potraviny.
Horký vzduch proudí kolem potravin, čímž se připraví rovnoměrně a rychle.
Maso se na vnějších stranách rychleji zatáhne, čímž šťáva zůstane vevnitř a vyteče pouze
tuk.
Díky proudění horkého vzduchu bude pečivo nakynutější, což je výhodné u koláčů, košíčků
a dortů.
MH spotřebovává méně energie než klasická trouba – až o 80 % méně.
MH se snadněji čistí.


* Klasickou troubu * Gril
* Troubu s roštem * Fritézu
* Mikrovlnnou troubu * Hrnec pro pomalou přípravu pokrmů
* Toustovač * Velký gril
* Elektrickou pánev
na smažení * Elektrický pařící hrnec

* Rožní * Peče
* Griluje * Vaří bez vody
* Opéká * Smaží nasucho bez oleje
* Ohřívá * Dusí v páře
CZ
CZ - 5

V MH potraviny vždy připravujete pomocí horkého vzduchy (suché pečení), přičemž potravi-
ny leží na drátěných roštech. Díky tomu se minimalizuje zadržování tuku, což vede ke snížení
obsahu kalorií, nižší konzumaci tuku a cholesterolu a zdravějšímu životnímu stylu. Zjistíte, že
s MH není třeba u většiny receptů používat tuk, olej, máslo či margarín. Pokud ovšem chce-
te, tato možnost zde je.Pravděpodobně největší výhodou MH je jeho schopnost připravit celý
pokrm najednou v jedné nádobě. Bez toho, aby se smíchaly chutě, můžete připravovat napří-
klad kuře, brambory a chléb společně. Namísto čištění MH se jednoduše opláchne a vysuší.
Experimentujte se svými oblíbenými pokrmy a obměňujte dobu doporučenou k přípravě. Za čas
jistě přijdete na nespočet kombinací dle vaší chuti.


Před tím, než v MH budete připravovat potraviny, ho jednou rozehřejte.
Během této fáze přípravy trouby dle následujících instrukcí může z trouby vycházet slabý
zápach pálení. Je to způsobeno vypalováním topného tělesa a je to neškodné pro vás, vaše
potraviny či spotřebič.

Vnitřek mísy vytřete čistou, vlhkou houbou.
Do mísy umístěte rošty – nenechávejte v míse kleště.
Mísu uzavřete víkem.
Nastavte časovač na přibližně 10 minut.
Nastavte termostat na 200 °C a troubu zapněte.
Poté, co časovač troubu vypne, ji nechte 10 minut chládnout. Nyní můžete otevřít víko.


70 °C Nahřátí pro snadnější mytí
90 °C Rozmrazit/Rozpustit
120 °C Pomalé vaření (I)
140 °C Pomalé vaření (II)
160 °C Ohřátí
170 °C Dušení v páře
170 °C Pečení
180 °C Rožnění
200 °C Opékání
220 °C Předehřátí
220 °C BBQ/Grilování
240 °C Gril
250 °C Smažení na sucho
Umístěte potraviny do skleněné mísy a uza-
vřete ji víkem. Umístěte potraviny na rošt,
pokud není uvedeno jinak.
Troubu zapojte do zdroje elektřiny. Připravo-
vané potraviny vždy pokládejte na nejvyšší
možný rošt. Čím více vzduchu bude proudit
kolem potravin, tím rychleji se připraví.
Nastavte dobu přípravy dle potřeby od 5min.
do 60min.
Nastavte požadovanou teplotu od 65 °C do
250 °C
Nyní začíná příprava.
CZ - 6



Cokoliv byste připravovali v jakékoliv jiné trou-
bě, můžete připravit ve vašem MH - k tomu
je také určen. Dokáže péct, opékat, grilovat,
smažit nasucho, ohřívat, vysoušet, vařit, atd.,
ale je rychlejší, levnější a beztukový.


Příprava na drátěném roštu umožňuje cirku-
laci horkého vzduchu kolem potravin, čímž je
připraví rychle a rovnoměrně, často bez pře-
vracení. K umístění potravin volte vždy rošt
nejblíže spodní části víka.

Využitím dvou úrovní roštů můžete jednodu-
še připravit celý pokrm najednou. Mějte na
mysli, že různé potraviny a hmotnosti potravin
vyžadují různou dobu přípravy. Potraviny, které
vyžadují nejvíce času k přípravě, umístěte na
spodní rošt. Později během procesu přípravy
umístěte další potraviny na nižší nebo nejvyšší
rošt. Nyní se celý váš pokrm z masa, brambor
a zeleniny připravuje dohromady a bude hotov
ve stejnou chvíli. Počítejte s tím, že potraviny
na vrchních roštech zpomalí přípravu na spod-
ních roštech.

Při umisťování několika kusů potravin na drá-
těný rošt se ujistěte, že je mezi potravinami
a stěnou mísy mezera min. 15 mm. Tato
mezera umožňuje volné proudění vzduchu
troubou. Vyhněte se také skládání potravin
na sebe za účelem přípravy většího množství
najednou. Aby se potraviny náležitě připravily,
musí horký vzduch cirkulovat volně. Pokud
není možné nechat mezery, můžete jídlo pře-
rovnat během vaření.

Když se potraviny dovaří, vypněte termostat
a nechte běžet ventilátor. Váš pokrm zůstane
teplý a křehký. MH toto provádí automaticky.

Před vařením vystříkejte mísu včetně roštů
a plechů sprejem proti přilnavosti. Odstranění
mastnoty a zbytků bude tak po vaření ješ-
tě jednodušší. Pod spodní rošt můžete také
umístit fólii či trochu horké vody, aby chytala
kapky tuku atd. Tato možnost je volitelná.



Obecné pravidlo zní, že u receptů pro klasické
trouby zůstává teplota stejná, ale doba přípra-
vy se snižuje. U koláčů apod. snižte doporuče-
nou teplotu pro klasickou troubu o 10 °C.
Doby přípravy naleznete v tomto návodu. Je
na vás rozhodnout, zda připravované maso
váží více či méně než hmotnost, která je uve-
dena v návodu a upravit dobu přípravy. Proces
vaření sledujte skrze skleněné víko. Za krát-
kou dobu si jednoduše upravíte vaše oblíbené
recepty pro konvenční troubu. Pamatujte, že je
maso lépe opékat pomaleji – zůstávají křehčí,
šťavnatější
a vlhčí. Začněte při vyšší teplotě, čímž se
maso zatáhne/opeče a pak teplotu zmírněte
a přípravu dokončete.

Doby přípravy v kuchařce se budou lišit pod-
le objemu, hmotnosti a teploty potravin či
požadované úpravě/křehkosti. Pamatujte, že
nejdůležitější je vařit pro radost.


V opačném případě bude trvat déle, než se
maso propeče, což může být vhondé pro polo-
syrový steak.

Pro rychlejší přípravu zajistěte maximální
proudění vzduchu kolem a pod potravinami.
Po zatáhnutí masa při vyšší teplotě je dobré
je jednou otočit a poté snížit teplotu (hovězí,
jehněčí, vepřové či telecí).
CZ
CZ - 7


Před použitím trouby ji vždy .
Při přípravě masa či jiných potravin pamatujte na to, že čím větší velikost, tím delší doba pří-
pravy.
 1 kg = 1 hodina > 250 °C
2 kg = 2 hodiny > 250 °C
Příprava menších kousků masa zabere něco mezi 20 min – 35 min > 250 °C, opět dle veli-
kosti kusů.
Při pečení je potřebná teplota většinou 190 °C.
Křehké potraviny např: koláče, teplota se může nastavit na 250 °C.
Zelenina se připravuje v sáčcích na pečení/vaření či alobalu.
Pamatujte, že je do sáčku/alobalu nutno přidat alespoň 2 lžičky vody.
Vařit při 250 °C.
Pokud chcete např. připravit rýži, musíte do sáčku na pečení přidat 1 šálek vody na jeden
šálek rýže.
 – Doba přípravy mezi 20 – 30 min.

– Doba přípravy mezi 30 – 40 min.
Vejce se mohou vařit bez přidání vody. Doba přípravy se pohybuje mezi 8 min. (naměkko) až
10 min (natvrdo), a to v jakémkoliv množství. Pokud jsou vejce vytažena z lednice, přidejte
dalších 12 min. Vejce se vaří při 250 °C.
Brambory se slupkou se musí propíchnout vidličkou a umístit do trouby na 35 min- 40min.
Brambory beze slupky se také musí propíchnout vidličkou a rozkrájet na poloviny či čtvrtiny,
namočit v oleji a umístit do trouby na 30 – 35min při teplotě 250 °C .
 do trouby žádné plasty (včetně plastů do mikrovlnné trouby), ani tenké skleně-
né talíře/nádobí.
Do trouby dávejte kovové materiály/talíře ze silného skla a nádobí do trouby.



Veškeré doby přípravy a metody obsažené v tomto návodu jsou pouze doporučeními. Abyste
docílili požadovaných výsledků při vaření, zapojte při testování doby přípravy/metod vaše osob-
ní preference.
CZ - 8
Údaje k vaření.
  
Kuře 30 - 40 min 180 - 200 °C
Ryba 10 - 15 min 130 - 150 °C
Vepřové 15 - 20 min 180 - 200 °C
Koláč 10 - 12 min 140 - 160 °C
Humr 12 - 15 min 140 - 160 °C
Garnát 10 - 12 min 150 - 180 °C
Klobása 10 - 13 min 120 - 150 °C
Arašídy 10 - 15 min 140 - 160 °C
Opečený chléb 8 - 10 min 120 - 140 °C
Brambory 12 - 15 min 180 - 200 °C
Rýže 15 - 20 min 150 - 180 °C
Krab 10 - 13 min 140 - 160 °C


Spotřebič vypojte ze zásuvky a nechte zchladnout.
Čistou houbou či hadrou na nádobí s trochou jemného prostředku na nádobí a teplé vody
vytřete mísu do čista.
Dobře opláchněte, abyste odstranili veškerý mycí prostředek. Vytřete do sucha.
 Víko se nikdy nesmí ponořit do jakékoliv tekutiny.

Spotřebič vypojte ze zásuvky a nechte zchladnout.
Víko a kryt ventilátoru otřete vlhkou, čistou hadřičkou či houbou s trochou prostředku na
nádobí.
Nečistěte drátěnkou či drsnými materiály.
Rošty umývejte ve vodě s jemným prostředkem na nádobí.
Kovové části čistěte houbou či hadřičkou na nádobí a jemným prostředkem na nádobí, poté
vytřete do čista. Pokud je nutné nečistoty odstranit drhnutím, použijte nylonovou či polyeste-
rovou houbu či kartáček. Pokud je nutné odstranit připáleniny, použijte nerez ocel či jiný kovo-
vý předmět. Na odolné zbytky se doporučuje silnější čistící prostředek na vany a vlhká houba.

Mísa a rošty se dají umývat v myčce na nádobí. Nikdy ale v myčce neumývejte hlavní jednotku
s víkem, které se nesmí ani ponořit do tekutiny. Před umýváním v myčce vyjměte mísu ze stoja-
nu.
 Umývání v myčce může postupně zbavit lesku chromování na roštech.
CZ
CZ - 9

Před čištěním vždy spotřebič vypojte ze zásuvky.
Před umýváním odstraňte tuk.
Před umýváním nechte spotřebič trochu zchladnout.
Hlavní jednotka s víkem se nikdy nesmí ponořit do vody.
K předumytí použijte horkou vodu a čisticí prostředek po dobu 15 min.
Dbejte, aby se k ventilátoru ve spotřebiči nedostala voda.
Po vypnutí spotřebiče na ní nikdy nenechávejte víko, ať už s potravinami či vodou uvnitř.
Pokud se tak stane, dojde časem může dojít k poškození kovových částí ve víku. Uživatel by
se měl o spotřebič dobře a účelně starat a udržovat ho čistý a suchý po vaření a čištění.

Multifunkční varný hrnec pro přípravu jídel
s minimální nebo žádnou nutností oleje
a tuku
Vyjímatelná skleněná nádoba usnadňuje
snadné čištění
Kapacita hrnce 12 l
Plynulé nastavení teploty od 65 až do 250°C
Časovač 60 minut
-
-
-
-
-
Příslušenství: 2 rošty - nízký a vysoký,
kleště na vytažení roštů, stojan na víko
Průměr nádoby: 310 mm
Výška nádoby: 170 mm
Barva: bílá
Napájení: 230 V ~ 50 Hz
Příkon: 1300 W
Rozměry: 40 x 31 x 34 cm
Hmotnost (NETTO): 7,1 kg
-
-
-
-
-
-
-
-
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.
CZ - 10
 NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘE-
DEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘE-
BIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU.
V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE
OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZ-
PEČNÝM NAPĚTÍM .

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, kte-
ré mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení život-
nosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném
místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení
a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětné-
ho odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrob-
ku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské
zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto
výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních
zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory
do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho pro-
dejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdar-
ma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním
úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Firma  je registrovaná u kolektivního systému Elek-
trowin a.s. pod číslem 05065/06-ECZ (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému
ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
SK
SK - 11
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre
uschovajte.

Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade
ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade,
že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaného opravára. Ak chcete
eliminovať riziká, nechajte poškodený prívodný kábel nahradiť káblom z rovnakými hodnotami
a to len výrobcom, naším servisom pre zákazníkov alebo inou kvalifikovanou osobou.
Používajte len originálne príslušenstvo.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.

Nenechajte kábel visieť cez okraj stola.
Spotrebič umiestnite bezpečne doprostred stola alebo pracovnej plochy.
Ak chcete spotrebič presunúť, vždy ju vypojte zo zásuvky.
Povrch spotrebiča je horúci. Dohliadajte vždy na deti, ak sú v kuchyni.
Pred čistením rúru vždy vypojte zo zásuvky a nechajte vychladnúť.
Pri prenášaní rúry používajte obe ruky.
Dbajte, aby sa na veko nedostala voda. Zariadenie sa nesmie ponoriť do vody.
Nenechávajte v rúre vodu alebo potraviny cez noc.
Veko skladajte opatrne, nenechajte sa spadnúť.
Pri vyberaní veka s hlavnou jednotkou vždy odkladajte hlavnú jednotku smerom hore a veko
dole, rovnako ako tomu je pri umiestnení na mise. Nikdy nie opačne.
Spotrebič vždy prenášajte za rúčky. Nikdy ho nedvíhajte za spodnú časť na ktorej je položená
misa.
Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmys-
lová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpeč-
nom používaní spotrebiča, pokiaľ na ne nebude dohliadať alebo ak neboli poučení ohľadom
použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť vždy pod dohľadom, aby sa predišlo ich hranie s týmto prístrojom.
SK - 12

P1 Hlavná jednotka s vekom
P2 Misa
P3 Stojan misy
P4 Rošt nízky
P5 Rošt vysoký
P6 Kliešte
P7 Stojan na hlavnú jednotku s vekom
Úvod

Pomocou MH môžete pripravovať vynikajúce, zdravé jedlá za menej času ako u tradičných
metód, v priemere o 20 - 30% rýchlejšie a so spotrebou energie menej o 70 - 80%. Týchto
lepšie výsledky dosahujeme vďaka nášmu revolučnému prístupu k niektorým prevereným metó-
dam varenie.
Profesionálny kuchári už dlho vedia, že môžu zlepšiť prípravu pokrmov v rúre použitím ventilá-
tora, ktorý urýchľuje obeh horúceho vzduchu v rúre. Tradičné konvenčnej rúry obsahujú kruhový
ventilátor, ktorý je pripevnený na jednej strane vo vnútri rúry.


Misa MH je vyrobená zo skla, takže jasne vidíte potraviny, ktoré pripravujete.
MH v sebe kombinuje okrúhlu misu a veľký ventilátor, ktorý je vo veku, takže horúci vzduch
prúdi smerom dole cez potraviny, okolo stien misy a potom späť hore k vetráku. To vytvorí
neustále prúdenie veľmi horúceho vzduchu, ktoré uvarí alebo prehreje potraviny rýchlo
a dôkladne.
MH má rošty, vďaka ktorým môžete potraviny variť v dvoch či troch úrovniach naraz. Pri prí-
prave červeného mäsa, hydiny alebo rýb sa navyše tuky a oleje zlejú a prepadnú cez rošty
na dno misy. Budete môcť variť zdravšie (menej tuku a cholesterolu), výživnejšie a pripravené
jedlo bude mať lepšiu prirodzenú vôňu.
SK
SK - 13

Červené mäso a hydina sú zlatisté a krehké po všetkých stranách, šťavnaté vnútri bez preby-
točného tuku a cholesterolu a tiež omnoho lepšie chutia.
Zemiaky na plátky sa môžu „smažiť vzduchom“ na veľmi malom množstve oleja. Sú veľmi
chrumkavé a zlatisté s nízkym obsahom tuku, väčšinou približne 98% bez tuku. Ak musíte
dodržiavať prísnu diétu bez tukov, dajú sa tiež pripraviť úplne bez oleja a budú stále zlatisté
a chrumkavé, však trocha olivového oleja im dodá krásny vzhľad a vynikajúcu chuť.
Chlieb a pečivo kysne lepšie a je nadýchanejšie a zostáva vlhkejšie ako v štandardnej rúre.
Môžete ušetriť až 80% energie, ktorú spotrebuje klasická rúra.
Ušetrite až 25% energie a času v porovnaní s inými teplovzdušným rúrami.
Viacúrovňová príprava vám umožní pripravovať kompletný pokrm naraz, dokonca aj niekoľko
chodov.
Toto všetko, a to pri oveľa rýchlejšej príprave ako v klasickej rúre! To je dôvodom, prečo MH
predstavuje „budúcu generáciu vo varení“.
MH opeká, griluje, pečie, smaží nasucho, ohrieva a dokáže potraviny aj skvele dusiť v pare.
MH rúra pripraví potraviny za kratšiu dobu ako priemerná konvenčná rúra.
Toto je konvenčné varenie bez nákladov na inštaláciu drahých nástenných jednotiek. Navyše
je MH aj prenosný, takže si ju môžete vziať so sebou pri sťahovaní alebo cestovanie.
Jednoduchý na ovládanie - stačí nastaviť časovač a teplotu a vložiť potraviny.
Horúci vzduch prúdi okolo potravín, čím sa pripraví rovnomerne a rýchlo.
Mäso sa na vonkajších stranách rýchlejšie zatiahne, čím šťava zostane vo vnútri a vytečie iba
tuk.
Vďaka prúdeniu horúceho vzduchu bude pečivo nakysnutejšie, čo je výhodné pri koláčoch,
košíčkoch a tortách.
MH spotrebuje menej energie ako klasická rúra - až o 80% menej.
MH sa ľahšie čistia.


* Klasickú rúru * Gril
* Rúru s roštom * Fritézu
* Mikrovlnnú rúru * Hrniec pre pomalú prípravu pokrmov
* Hriankovač * Veľký gril
* Elektrickou pánev
na smaženie * Elektrický parný hrniec

* Rôzne * Pečie
* Griluje * Varí bez vody
* Opeká * Smaží nasucho bez oleja
* Hreje * Dusí v pare
SK - 14

V MH potraviny vždy pripravujete pomocou horúceho vzduchu (suché pečenie), pričom potravi-
ny ležia na drôtených roštoch. Vďaka tomu sa minimalizuje zadržiavania tuku, čo vedie
k zníženiu obsahu kalórií, nižšie konzumáciu tuku a cholesterolu a zdravšiemu životnému štýlu.
Zistíte, že s MH nie je potrebné pri väčšine receptov používať tuk, olej, maslo alebo margarín.
Ak však chcete, táto možnosť tu je. Pravdepodobne najväčšou výhodou MH je jeho schopnosť
pripraviť celý pokrm naraz v jednej nádobe. Bez toho, aby sa zmiešali chute, môžete pripravo-
vať napríklad kurča, zemiaky a chlieb spoločne. Namiesto čistenia MH sa jednoducho opláchne
a vysuší. Experimentujte so svojimi obľúbenými pokrmami a obmieňajte dobu doporučenú
k príprave. Za čas určite prídete na nespočetné množstvo kombinácií podľa vašej chuti.


Pred tým, ako v MH budete pripravovať potraviny, ho raz rozohrejte.
Počas tejto fázy prípravy rúry podľa týchto inštrukcií môže z rúry vychádzať slabý zápach pále-
nia. Je to spôsobené vypaľovaním vykurovacieho telesa a je to neškodné pre vás, vaše potravi-
ny alebo spotrebič.

Vnútro misy vytrite čistou, vlhkou špongiou.
Do misy umiestnite rošty - nenechávajte v mise kliešte.
Misu uzavrite vekom.
Nastavte časovač na približne na 10 minút.
Nastavte termostat na 200 ° C a rúru zapnite.
Potom, čo časovač rúru vypne, ju nechajte 10 minút chladnúť. Teraz môžete otvoriť veko.


70 °C
Nahriatie pre jednoduchšie
umývanie
90 °C Rozmraziť/rozpustiť
120 °C Pomalé varenie (I)
140 °C Pomalé varenie (II)
160 °C Ohriatie
170 °C Dusenie v pare
170 °C Pečení
180 °C Ražnenie
200 °C Opekanie
220 °C Predhriatie
220 °C BBQ/Grilovanie
240 °C Gril
250 °C Vyprážanie na sucho
Umiestnite potraviny do sklenenej misy
a uzavrite ju vekom. Umiestnite potraviny na
rošt, pokiaľ nie je uvedené inak.
Rúru zapojte do zdroja elektriny. Pripravo-
vané potraviny vždy pokladajte na najvyšší
možný rošt. Čím viac vzduchu bude prúdiť
okolo potravín, tým rýchlejšie sa pripraví.
Nastavte dobu prípravy podľa potreby od
5min. do 60min.
Nastavte požadovanú teplotu od 65 °C do
250 °C
Teraz začína príprava.
SK
SK - 15



Čokoľvek by ste pripravovali v akejkoľvek inej
rúre, môžete pripraviť vo vašom MH - na to je
tiež určený. Dokáže piecť, opekať, grilovať,
vyprážať nasucho, ohrievať, vysúšať, variť,
atď, ale je rýchlejší, lacnejší a beztukový.


Príprava na drôtenom rošte umožňuje cirkulá-
ciu horúceho vzduchu okolo potravín, čím sa
pripraví rýchlo a rovnomerne, často bez pre-
vracania. Na umiestnenie potravín voľte vždy
rošt najbližšie k spodnej časti veka.

Využitím dvoch úrovní roštov môžete jedno-
ducho pripraviť celý pokrm naraz. Majte na
mysli, že rôzne potraviny a hmotnosti potravín
vyžadujú rôznu dobu prípravy. Potraviny, ktoré
vyžadujú najviac času na prípravu, umiestnite
na spodný rošt. Neskôr počas procesu prípra-
vy umiestnite ďalšie potraviny na nižšej alebo
najvyšší rošt. Teraz sa celý váš pokrm z mäsa,
zemiakov a zeleniny pripravuje dohromady a
bude hotový v rovnakú chvíľu. Počítajte s tým,
že potraviny na vrchných roštoch spomalia
prípravu na spodných roštoch.


Pri umiestňovaní viacerých kusov potravín na
drôtený rošt sa uistite, že je medzi potravina-
mi a stenou misy medzera min. 15 mm. Táto
medzera umožňuje voľné prúdenie vzduchu
rúrou. Vyhnite sa aj skladanie potravín na
seba za účelom prípravy väčšieho množstva
naraz. Aby sa potraviny náležite pripravili,
musia horúci vzduch cirkulovať voľne. Ak nie
je možné nechať medzery, môžete jedlo pre-
kladať počas varenia.

Keď sa potravina dovára, vypnite termostat
a nechajte bežať ventilátor. Váš pokrm zosta-
ne teplý a krehký. MH toto vykonáva automa-
ticky.

Pred varením vystriekajte misu vrátane roštov
a plechov sprejom proti priľnavosti. Odstrá-
nenie mastnoty a zvyškov bude tak po varení
ešte jednoduchšie. Pod spodný rošt môžete
tiež umiestniť fóliu ,alebo trochu horúcej vody,
aby chytala kvapky tuku atď. Táto možnosť je
voliteľná.



Všeobecné pravidlo znie, že u receptov pre
klasickej rúry zostáva teplota rovnaká, ale čas
prípravy sa znižuje. U koláčov a pod. znížte
odporúčanú teplotu pre klasickú rúru o 10 ° C.
Doby prípravy nájdete v tomto návode. Je na
vás rozhodnúť, či pripravované mäso váži viac
alebo menej ako hmotnosť, ktorá je uvedená
v návode a upraviť čas prípravy. Proces vare-
nia sledujte skrz sklenené veko. Za krátku
dobu si jednoducho upravíte vaše obľúbené
recepty pre konvenčnú rúru. Pamätajte, že je
mäso lepšie opekať pomalšie - zostáva kreh-
kejšie, šťavnatejšie a vlhkejšie. Začnite pri vyš-
šej teplote, čím sa mäso zatiahne / opečie
a potom teplotu zmiernite a prípravu
dokončite.

Doby prípravy v kuchárke sa budú líšiť podľa
objemu, hmotnosti a teploty potravín či
potrebnej úprave / krehkosti. Pamätajte, že
najdôležitejšie je variť pre radosť.


V opačnom prípade bude trvať dlhšie, ako sa
mäso prepečie, čo môže byť vhodné pre polo-
surový steak.


Pre rýchlejšiu prípravu zaistite maximálne
prúdenie vzduchu okolo a pod potravinami.
Po zatiahnutí mäsa pri vyššej teplote je dobré
ho raz otočiť a potom znížiť teplotu (hovädzie,
jahňacie, bravčové alebo teľacie).
SK - 16


Pred použitím rúry ju vždy.
Pri príprave mäsa či iných potravín pamätajte na to, že čím väčšia veľkosť, tým dlhšia doba
prípravy.
 1 kg = 1 hodina > 250 °C
2 kg = 2 hodiny > 250 °C
Príprava menších kúskov mäsa zaberie niečo medzi 20 min - 35 min> 250 °C, opäť podľa
veľkosti kusov.
Pri pečení je potrebná teplota väčšinou 190 °C.
Krehké potraviny napr.: koláče, teplota sa môže nastaviť na 250 °C.
Zelenina sa pripravuje vo vreckách na pečenie / varenie alebo alobale.
Pamätajte, že je do vrecka / alobalu treba pridať aspoň 2 lyžičky vody.
Variť pri 250 °C.
Ak chcete napríklad pripraviť ryžu, musíte do vrecka na pečenie pridať 1 hrnček vody na
jeden hrnček ryže.
 - Doba prípravy medzi 20 - 30 min.
 - Doba prípravy medzi 30 - 40 min.
Vajcia sa môžu variť bez pridania vody. Čas prípravy sa pohybuje medzi 8 min. (mäkko) až
10 min (natvrdo), a to v akomkoľvek množstve. Ak sú vajcia vytiahnuté z chladničky, pridajte
ďalších 12 min. Vajcia sa varia pri 250 °C.
Zemiaky so šupkou sa musia prepichnúť vidličkou a umiestniť do rúry na 35 min-40min. Zemi-
aky bez šupky sa tiež musia prepichnúť vidličkou a rozkrájať na polovice alebo štvrtiny, namo-
čiť v oleji a umiestniť do rúry na 30 - 35min pri teplote 250 °C.
 do rúry žiadne plasty (vrátane plastov do mikrovlnnej rúry), ani tenké sklenené
taniere/riad.
Do rúry dávajte kovové materiály/taniere zo silného skla a riadu do rúry.
Postupujte 


Všetky doby prípravy a metódy obsiahnuté v tomto návode sú iba odporúčaniami. Aby ste doci-
elili požadovaných výsledkov pri varení, zapojte pri testovaní času prípravy / metód vaše osob-
né preferencie.
SK
SK - 17
Údaje na varenie.
  
Kurča 30 - 40 min 180 - 200°C
Ryba 10 - 15 min 130 - 150°C
Bravčové 15 - 20 min 180 - 200°C
Koláč 10 - 12 min 140 - 160°C
Homár 12 - 15 min 140 - 160°C
Garnát 10 - 12 min 150 - 180°C
Klobása 10 - 13 min 120 - 150°C
Arašídy 10 - 15 min 140 - 160°C
Opečený chlieb 8 - 10 min 120 - 140°C
Zemiaky 12 - 15 min 180 - 200°C
Ryža 15 - 20 min 150 - 180°C
Krab 10 - 13 min 140 - 160°C


Spotrebič vypojte zo zásuvky a nechajte vychladnúť.
Čistou špongiou alebo handrou na riad s trochou jemného prostriedku na riad a teplej vody
utrite misu do čista.
Dobre opláchnite, aby ste odstránili všetok umývací prostriedok. Utrite do sucha.
 Veko sa nikdy nesmie ponoriť do akejkoľvek tekutiny.

Spotrebič vypojte zo zásuvky a nechajte vychladnúť.
Veko a kryt ventilátora utrite vlhkou, čistou handričkou alebo hubkou s troškou prostriedku na
riad.
Nečistite drôtenkou alebo drsnými materiálmi.
Rošty umývajte vo vode s jemným prostriedkom na riad.
Kovové časti čistite špongiou alebo handričkou na riad a jemným prostriedkom na riad,
potom utrite do čista. Ak je potrebné nečistoty odstrániť vydrhnutím, použite nylónovú alebo
polyesterovú špongiu alebo kefku. Ak je potrebné odstrániť pripáleninu, použite nerez oceľ
alebo iný kovový predmet. Na odolné zvyšky sa odporúča silnejší čistiaci prostriedok na vane
a vlhkú hubku.

Mísa a rošty se dají umývat v myčce na nádobí. Nikdy ale v myčce neumývejte hlavní jednotku
s víkem, které se nesmí ani ponořit do tekutiny. Před umýváním v myčce vyjměte mísu ze stoja-
nu.
 Umývanie v umývačke môže postupne zbaviť lesku pochrómovanie na roštoch.
SK - 18

Pred čistením vždy spotrebič vypojte zo zásuvky.
Pred umývaním odstráňte tuk.
Pred umývaním nechajte spotrebič trochu vychladnúť.
Hlavná jednotka s vekom sa nikdy nesmie ponoriť do vody.
K predumytiu použite horúcu vodu a čistiaci prostriedok po dobu 15 min.
Dbajte, aby sa k ventilátoru v spotrebiči nedostala voda.
Po vypnutí spotrebiča na ňom nikdy nenechávajte veko, či už s potravinami či vodou vnútri.
Ak sa tak stane, časom môže dôjsť k poškodeniu kovových častí vo veku. Užívateľ by sa mal
o spotrebič dobre a účelne starať a udržiavať ho čistý a suchý po varení alebo čistení.

Multifunkčný varný hrniec na prípravu jedál
s minimálnou alebo žiadnou nutnosťou oleja
a tuku
Vyberateľná sklenená nádoba uľahčuje
ľahké čistenie
Kapacita hrnce 12 l
Plynulé nastavenie teploty od 65 až do
250 °C
Časovač 60 minút
-
-
-
-
-
Príslušenstvo: 2 rošty - nízky a vysoký,
kliešte na vytiahnutie roštov, stojan na veko
Priemer nádoby: 310 mm
Výška nádoby: 170 mm
Farba: biela
Napájanie: 230 V ~ 50 Hz
Príkon: 1300 W
Rozmery: 40 x 31 x 34 cm
Hmotnosť (NETTO): 7,1 kg
-
-
-
-
-
-
-
-
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecikácie výrobku.
SK
SK - 19
 NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi-
áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že
s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení život-
nosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidá-
ciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostre-
die a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej
manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektro-
zariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obec-
nom úrade a na webe www.sewa.sk.
Firma  je registrovaná u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) a v kolektívnom systéme SEWA, as (pre recykláciu batérií a akumulátorov)
pod registračným číslom EZ 0000213.
PL - 20
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego
urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwaran-
cyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną
zawartością opakowania dobrze schowaj.

Urządzenie to używać wyłącznie dla prywatnego zapotrzebowania i dla określonych celów.
Urządzenie to nie jest przeznaczone dla używania komercyjnego.
Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (w
żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami. Nie
używać urządzenia w wypadku, że mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zwilżenia
lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Strzec się przed
kontaktem z wodą.
Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę, nig-
dy nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo chcieli
zamontować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić miejs-
ce pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (zawsze
ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
Aby ochronić dzieci przed ryzykiem połączonym z urządzeniami elektrycznymi, dopilnować,
aby kabel nie wisiał na dół i dzieci nie dosięgły na urządzenie.
Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterki, nie wprowadzać do eksploatacji.
W wypadku nie zadziałania lub niewłaściwej czynności, wyłączyć urządzenie i nie próbować
go naprawiać własnymi siłami. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu i zażądać oryginalne
części zamienne. Nie dotrzymanie wyżej wymienionych wskazówek może mieć wpływ na
bezpieczeństwo urządzenia odbiorczego.
Używać tylko oryginalne wyposażenie.
Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpie-
czeństwa dla tego urządzenia“.

Nie dopuść, aby kabel wisiał z krawędzi stołu.
Urządzenie umieścić bezpiecznie na środku stołu lub powierzchni roboczej.
Jeśli chcesz przenieść urządzenie, zawsze należy odłączyć przewód zasilający.
Powierzchnia urządzenia jest gorąca.
Gdy są w kuchni dzieci, zawsze zwróć na nie szczególną uwagę.
Przed czyszczeniem urządzenia odłącz je od gniazdka i pozostaw do wystygnięcia.
Urządzenie przenoś w obu rękach.
Zadbaj, żeby pod pokrywę nie dostała się wodę. Urządzenie nie może być zanurzone do
wody.
Nie pozostawiaj w urządzeniu wody i jedzenia przez noc.
Pokrywę ściągaj ostrożnie, nie pozwól żeby spadła.
Podczas usuwania pokrywy z głównej jednostki zawsze odkładaj główną jednostkę w górę
a pokrywę w dół, tak samo jak podczas umieszczenia na misie. Nigdy nie odwrotnie.
Urządzenie zawsze przenoś trzymając za uchwyty. Nigdy nie podnoś za dolną część, na
której jest położona miska.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), których zyczna,
zmysłowa lub umysłowa niezdatność lub brak doświadczenia i wiedzy nie pozwala na bezpie-
czne korzystanie z urządzenia, jeżeli nie są one nadzorowane lub instruowane o korzystaniu
z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być zawsze nadzorowane w celu zapobieżenia zabawy z tym urządzeniem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hyundai MFP 926 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach