DeWalt DCMPW1600N Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Rozmiar gotowej strony: A5 (148 mm x 210 mm)
509218 - 84 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji DCMPW1600
2
Rys. A
27
26
17 33
20
21
8
18
12
13
1
76
5
4
2
3
23
22
24
25
10
9
11
19
34
32
14
15
16
30
28
31
29
3
12
13
Rys. B Rys. C
Rys. D Rys. E
Rys. F Rys. G
33
34
32
1
28
5
2
4
42
3
5
2
4
22
41
41
10
10
11
1
28
32
34
34
8
37
XXXX XX XX
43
35
36
26
4
40
39
5
1
Rys. H Rys. I
Rys. J Rys. K
Rys. L Rys. M
818
40
26
3
2
28
30
29
28
25
2524 38
21
20
3 2
23
22
17 8
8
24
5
Rys. N Rys. O
Rys. P Rys. Q
Rys. R Rys. S
28
30
9
8
19
41
10
27
5
4
35
36
20
6
POLSKI
Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
BEZPRZEWODOWA MYJKA CIŚNIENIOWA
DCMPW1600
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup narzędzia firmy
DeWALT
. Wiele lat
doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie iciągłe innowacje
sprawiły, że firma
DeWALT
stała się prawdziwie niezawodnym
partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych
elektronarzędzi.
Dane techniczne
DCMPW1600
Napięcie wejściowe 2x18 Vprądu stałego
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Typ 1
Znamionowe natężenie przepływu 4,5 l/min
Maks. natężenie przepływu wody 5,5 l/min
Ciśnienie znamionowe
110 barów / 1600 PSI / 11 MPa
Maksymalne ciśnienie
165 barów / 2390 PSI / 16,5 MPa
Maksymalna temperatura wejściowa 50 ˚C
Maks. ciśnienie wejściowe 1 Mpa (10 barów)
Siła napędowa uchwytu pistoletowego do
ciśnienia maksymalnego 21 N
Stopień ochrony silnika IPX5
Woda pobierana Zimna czysta woda
Ciężar 10,9 kg
Wartości hałasu i/lub wartości drgań (sumy wektorowe przyspieszeń) zgodnie
z EN60335-2-79
Dane z testów hałasu i drgań:
Poziom emisji ciśnienia akustycznego LPA: 79,0 dB(A); K= 3,0dB(A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej: LWA: 93,0 dB(A); K= 4,3dB(A)
Wartość emisji drgań ah: poniżej 2,5 m/s2; K= 0,5 m/s2
Poziom emisji drgań ihałasu podany wtej karcie informacyjnej
został zmierzony zgodnie ze znormalizowanym testem opisanym
wnormie
EN
60335-2-79 imoże być stosowany do porównywania
narzędzi. Może być również wykorzystywany do wstępnej analizy
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE: Podany poziom
emisji drgań i/lub hałasu
dotyczy głównych zastosowań narzędzia. Jednakże,
wprzypadku użycia narzędzia do innych zastosowań,
przy użyciu innych akcesoriów lub narzędzia nie
konserwowanego poprawnie, poziom emisji drgań i/lub
hałasu może być inny od podanego. Wtakich sytuacjach
ekspozycja na drgania wtrakcie całego okresu użytkowania
maszyny może być dużo większa.
Woszacowaniu poziomu ekspozycji na drgania i/lub hałas
należy również brać pod uwagę czas wyłączenia narzędzia lub
okresy, kiedy narzędzie jest włączone, ale nie wykonuje pracy.
Narażenie na drgania wtrakcie całego dnia pracy mogłoby się
wtedy okazać dużo mniejsze niż przy ciągłym użyciu.
Wcelu ochrony użytkownika przed skutkami drgań i/lub
hałasu stosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, jak
np. prawidłowa konserwacja elektronarzędzi iakcesoriów,
utrzymywanie ciepłoty rąk (istotne wprzypadku drgań),
odpowiednia organizacja pracy.
Deklaracja zgodności WE
Dyrektywa maszynowa
o
BEZPRZEWODOWA MYJKA CIŚNIENIOWA
DCMPW1600
Firma
DeWALT
deklaruje, że produkty opisane wsekcji Dane
techniczne są zgodne z:
2006/42/WE, EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+
A14:2019+A2:2019+A15:2021, EN60335-2-79:2012.
2000/14/WE, załącznik V
LWA (zmierzony poziom mocy akustycznej) 93 dB(A)
Niepewność (K) = 4,3 dB (A)
LWA (gwarantowany poziom mocy akustycznej) 97 dB(A).
Produkty te są również zgodne zzapisami dyrektyw 2014/30/UE
oraz 2011/65/UE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać
pod podanym niżej adresem filii firmy
DeWALT
lub skorzystać
zinformacji na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację wimieniu firmy
DeWALT
.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europe
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Niemcy
04.21.2023
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
USTAWA „SUPPLY OF MACHINERY SAFETY
REGULATIONS 2008
BEZPRZEWODOWA MYJKA CIŚNIENIOWA
DCMPW1600
DeWALT
deklaruje, że produkty opisane wsekcji dane
techniczne są zgodne zzapisami:
Ustawa The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597” (wraz ze zmianami),
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2
:2019+A15:2021, EN60335-2-79:2012.
7
POLSKI
Akumulatory
Ładowarki/czas ładowania (minuty)
Nr kat.
Prąd stały
Ciężar
*Kod daty 201811475B lub nowszy
**Kod daty 201536 lub nowszy
**Matryca czasów ładowania ma jedynie charakter poglądowy. Czas ładowania zależy od temperatury istanu akumulatorów.
***Matryca czasów ładowania ma jedynie charakter poglądowy. Czas ładowania zależy od temperatury istanu akumulatorów.
Ustawa „Noise Emission in the Environment by Equipment
for use Outdoors Regulations 2001, S.I. 2001/1701” (wraz ze
zmianami). Załącznik 8.
LWA (zmierzony poziom mocy akustycznej) 93 dB(A)
Niepewność (K) = 4,3 dB (A)
LWA (gwarantowany poziom mocy akustycznej) 97 dB(A).
Te produkty są zgodne znastępującymi regulacjami prawnymi
Wielkiej Brytanii:
Ustawa „Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091” (wraz ze zmianami).
Ustawa The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012, S.I. 2012/3032” (wraz ze zmianami).
Aby uzyskać więcej informacji, proszę skontaktować się zfirmą
DeWALT
pod podanym niżej adresem lub skorzystać zinformacji
na ostatniej stronie okładki instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za zebranie danych
technicznych iskłada tę deklarację wimieniu firmy
DeWALT
.
Paul Featherstone
Poduct Director – Outdoor Products Group
DeWALT
UK, 270 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 4DX
Anglia
04.21.2023
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
przeczytać instrukcję.
Akumulatory Ładowarki/czas ładowania (minuty)***
Nr kat. VPrąd stały Ah Masa (kg) DCB104 DCB107 DCB112/
DCB1102 DCB113 DCB115/
DCB1104 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X
DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 125 730 450 380 230 170 90 125 230 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
DCBP034/G 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27 50
DCBP518/G 18 5,0 0,75 50 240 150 120 75 60 50 50 75 150
*Kod daty 201811475B lub nowszy
**Kod daty 201536 lub nowszy
***Matryca czasów ładowania ma jedynie charakter poglądowy. Czas ładowania zależy od temperatury istanu akumulatorów.
Definicje: Wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa
Podane poniżej definicje określają stopień zagrożenia oznaczony
danym słowem. Proszę przeczytać instrukcję izwracać uwagę
na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje obezpośrednim
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia grozi
doznaniem śmiertelnych lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może grozić doznaniem śmiertelnych lub ciężkich
obrażeń ciała.
PRZESTROGA: Informuje opotencjalnym
niebezpieczeństwie. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może prowadzić do obrażeń ciała od lekkiego do
średniego stopnia.
UWAGA: Informuje oczynnościach nie powodujących
obrażeń ciała, lecz mogących prowadzić do szkód
materialnych.
Ostrzeżenie przed możliwością porażenia prądem
elektrycznym.
Oznacza ryzyko pożaru.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Podczas korzystania ztej myjki
ciśnieniowej należy zawsze przestrzegać podstawowych
środków ostrożności, wtym podanych poniżej:
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
(wtym dzieci) oograniczonych zdolnościach fizycznych,
8
POLSKI
czuciowych lub umysłowych inieposiadające doświadczenia
iwiedzy.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Przeczytać instrukcję wcałości przed rozpoczęciem korzystania
zproduktu.
Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, podczas korzystania
zproduktu wpobliżu dzieci konieczny jest ścisły nadzór nad
dziećmi.
Poznać sposób szybkiego zatrzymywania produktu iusuwania
zniego ciśnienia. Dobrze zapoznać się zelementami
sterującymi.
Zachować czujność – uważać na to, co się robi.
Nie obsługiwać produktu wstanie zmęczenia lub pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Wmiejscu pracy nie mogą znajdować się żadne osoby poza
operatorem iżadne zwierzęta.
Nie sięgać za daleko inie stawać na niestabilnej podporze.
Przez cały czas zachowywać dobre oparcie nóg irównowagę.
Postępować zgodnie zinstrukcją konserwacji podaną
winstrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko wstrzyknięcia lub obraż
ciała - nie kierować strumienia wylotowego na ludzi ani
zwierzęta.
OSTRZEŻENIE: Przeczytać całą instrukcję obsługi przed
podjęciem próby montażu, obsługi lub instalacji produktu.
OSTRZEŻENIE: To urządzenie jest przeznaczone do
określonych celów. Nie wolno go modyfikować ani/
lub używać do zastosowań innych niż zgodne zjego
przeznaczeniem.
UWAGA: Zawsze przechowywać myjkę ciśnieniową
wmiejscu, gdzie temperatura nie spadnie poniżej 40°F
(4°C). Uszkodzenia spowodowane zamarzaniem nie są
objęte gwarancją.
OSTRZEŻENIE: To urządzenie jest przeznaczone do
użytku ze środkiem czyszczącym dostarczonym lub
zalecanym przez producenta. Stosowanie innych środków
czyszczących lub chemikaliów może mieć negatywny
wpływ na bezpieczeństwo urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Podczas korzystania zmyjek
ciśnieniowych mogą powstawać aerozole. Wdychanie
aerozoli może być niebezpieczne dla zdrowia.
OSTRZEŻENIE: Strumień wody pod wysokim ciśnieniem
może być niebezpieczny, jeśli zostanie użyty niezgodnie
zprzeznaczeniem. Strumienia nie wolno kierować na ludzi,
sprzęt elektryczny pod napięciem ani na samo urządzenie.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia, jeśli wjego
zasięgu znajdują się ludzie, chyba że mają oni na sobie
odzież ochronną.
OSTRZEŻENIE: Nie kierować strumienia na siebie lub inne
osoby wcelu umycia odzieży lub obuwia.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko wybuchu - nie pryskać
łatwopalnymi cieczami.
OSTRZEŻENIE: Myjek ciśnieniowych nie wolno
obsługiwać dzieciom ani osobom nieprzeszkolonym.
OSTRZEŻENIE: Wysokociśnieniowe węże, złączki
iakcesoria są ważne dla bezpieczeństwa urządzenia.
Używać wyłącznie węży, złączek iakcesoriów zalecanych
przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić bezpieczeństwo
urządzenia, stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne dostarczone lub zatwierdzone przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Woda, która przepłynęła przez
przerywacze próżni jest uznawana za niezdatną do picia.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy odłączać od źródła
zasilania na czas czyszczenia lub konserwacji oraz
wymiany części.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia, jeśli jego ważne
części są uszkodzone, np. urządzenia zabezpieczające, węże
wysokociśnieniowe, uchwyt pistoletowy zwłącznikiem
spustowym.
OSTRZEŻENIE: Wzależności od zastosowania, do mycia
pod wysokim ciśnieniem można stosować osłonięte dysze,
co bardzo ogranicza emisję aerozoli wodnych. Jednakże
takich urządzeń nie można używać we wszystkich
zastosowaniach. Jeśli stosowanie osłoniętych dyszy wcelu
ochrony przed aerozolami jest niemożliwe, konieczne
może być użycie maski oddechowej klasy FFP 2 lub
odpowiednika, wzależności od środowiska mycia.
Zgodnie zwłaściwymi przepisami, urządzenia nie
wolno nigdy używać wsieci wodociągowej do wody
pitnej bez separatora systemów. Użyć separatora
zgodnie zIEC 61770. Woda przepływająca przez
separator systemów jest uznawana za niezdatną
do spożycia.
1 . Nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rękami.
2 . Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przestawić
włącznik na urządzeniu wpołożenie wyłączone przed
podłączeniem lub odłączeniem przewodu do/od gniazda
elektrycznego.
3 . Strumienia wody nie wolno nigdy kierować na żadne kable
elektryczne ani bezpośrednio na samą myjkę ciśnieniową,
ponieważ może to prowadzić do śmiertelnego porażenia
prądem.
4 . Wąski strumień punktowy jest bardzo silny. Nie zaleca
się używania go do powierzchni malowanych, powierzchni
drewnianych ani elementów przyklejonych.
5 . Wmiejscu pracy nie mogą znajdować się żadne osoby
poza operatorem iżadne zwierzęta.
6 . Zawsze używać obu rąk podczas obsługi myjki
ciśnieniowej, aby utrzymywać pełną kontrolę nad lancą.
7 . Nie dotykać dyszy ani strumienia wody podczas pracy
urządzenia. Nigdy nie umieszczać dłoni przed dyszą.
8 . Korzystać zokularów ochronnych podczas pracy. Nosić
odzież ochronną iobuwie ochronne, aby chronić się przed
przypadkowym skierowaniem strumienia wody na siebie.
9 . Odłączać wtyczkę zgniazdka, gdy urządzenie nie
jest wużytku, atakże przed odłączeniem węża
wysokociśnieniowego.
9
POLSKI
10 . Nigdy nie wiązać węzłów na wężu wysokociśnieniowym
ani nie załamywać go, ponieważ może to
spowodować uszkodzenia. Regularnie sprawdzać wąż
wysokociśnieniowy. Niezwłocznie wymienić wąż, jeśli
jest uszkodzony, zużyty lub posiada jakiekolwiek oznaki
pęknięcia, pęcherze, drobne otworki lub inne otwory,
przez które może dochodzić do wycieku. Nigdy nie
chwytać węża wysokociśnieniowego, który przecieka lub jest
uszkodzony.
11 . Nie używać ani nie przechowywać tego produktu
wtemperaturze poniżej 4°C (40°F). Uszkodzenia
spowodowane zamarzaniem nie są objęte gwarancją.
12 . Uważnie zapoznać się zwszelkimi instrukcjami
iostrzeżeniami dotyczącymi chemikaliów przed ich
użyciem. Stosować wyłącznie zatwierdzone środki
czyszczące przeznaczone do myjek ciśnieniowych.
Nie stosować wybielacza, chloru ani innych środków
czyszczących zawierających kwasy. Zawsze przestrzegać
zaleceń producenta podanych na etykiecie, aby
prawidłowo stosować środki czyszczące. Zawsze chronić
oczy, skórę iukład oddechowy przed środkami czyszczącymi.
13 . Myjki ciśnieniowej nie wolno używać wmiejscach, gdzie
mogą występować opary gazów. Iskra elektryczna może
spowodować wybuch lub pożar.
14 . Aby ograniczyć do minimum ilość wody przedostającej
się do myjki ciśnieniowej, urządzenie należy ustawić jak
najdalej to możliwe od miejsca mycia na czas jego pracy.
15 . Aby zapobiegać przypadkowemu pryśnięciu, uchwyt
pistoletowy należy zabezpieczać poprzez blokowanie
włącznika spustowego, gdy nie jest wużytku.
16 . Aby pozwolić na swobodną cyrkulację powietrza, myjki
ciśnieniowej NIE wolno zakrywać na czas pracy.
17 . Nigdy nie dotykać, chwytać ani nie próbować zasłaniać
małych otworów ani podobnych miejsc wycieku wody
zwęża wysokociśnieniowego. Strumień wody JEST pod
wysokim ciśnieniem iPRZEBIJE skórę.
18 . Stosować wyłącznie węże iakcesoria przeznaczone
do pracy zciśnieniem wyższymi niż ciśnienie myjki
ciśnieniowej podane wPSI/barach. Nigdy nie używać
wpołączeniu zakcesoriami lub komponentami innych
producentów.
19 . Nigdy nie obchodzić/dezaktywować zabezpieczeń tego
produktu.
20 . Nie pracować maszyną zbrakującymi, uszkodzonymi lub
nieautoryzowanymi częściami.
21 . Nigdy nie pryskać łatwopalnymi cieczami ani nie używać
myjki ciśnieniowej wmiejscach, wktórych występuje
palny pył, palna ciecz lub występują palne opary.
Bezpieczeństwo osób postronnych
Opisywane narzędzie nie jest przeznaczone do użycia
przez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych (także dzieci) lub ozbyt małej
wiedzy idoświadczeniu, jeśli nie zostały one przeszkolone
lub nie pozostają pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Drgania
Podawana wtabeli danych technicznych oraz wdeklaracji
zgodności znormami wartość drgań (wibracji) została zmierzona
zgodnie ze standardową procedurą zawartą wnormie EN60335-
2-79. Informacja ta może służyć do porównywania tego narzędzia
zinnymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań może również
służyć do przewidywania stopnia narażenia użytkownika na
drgania.
OSTRZEŻENIE: Chwilowa siła drgań, występująca
wczasie pracy myjki ciśnieniowej, może odbiegać
od podawanych wartości, wzależności od sposobu
użytkowania urządzenia. Poziom drgań może przekroczyć
podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, wcelu podjęcia środków
ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzędzia, zgodnie
zdyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić rzeczywiste warunki
irodzaj wykonywanej pracy. Także okresy przestoju ipracy bez
obciążenia.
Pozostałe zagrożenia
Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP
istosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości
uniknięcia określonych zagrożeń. Są to:
Uszkodzenie słuchu.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych latającymi cząsteczkami.
Niebezpieczeństwo poparzeń spowodowanych akcesoriami,
które stają się gorące podczas pracy.
Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała
spowodowanych zbyt długim użytkowaniem narzędzia.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
Ładowarki
Ładowarki
DeWALT
nie wymagają żadnej regulacji isą
zaprojektowane tak, aby ich obsługa była jak najprostsza.
Ochrona przeciwporażeniowa
Silnik elektryczny został zaprojektowany do pracy zjednym
napięciem. Dlatego sprawdzić, czy napięcie akumulatora
odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Sprawdzić również, czy napięcie ładowarki jest zgodne
znapięciem sieciowym.
i Ta ładowarka
DeWALT
ma podwójną izolację zgodną
znormą EN60335 inie wymaga uziemienia.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powierzyć firmie
DeWALT
lub
autoryzowanemu serwisowi.
Wymiana wtyczki zasilającej
(Tylko Wielka Brytania iIrlandia)
Jeśli występuje konieczność montażu nowej wtyczki:
Odpowiednio zutylizować starą wtyczkę.
Przyłączyć brązowy przewód do zacisku fazy wnowej wtyczce.
Przyłączyć niebieski przewód do zacisku zerowego.
10
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Nie wykonywać przyłączenia do końcówki
uziemienia.
Postępować zgodnie zinstrukcją instalacji dołączoną do wtyczek
wysokiej jakości. Zalecany bezpiecznik: 3 A.
Użycie przedłużacza
Nie należy używać przedłużacza, chyba że jest to absolutnie
niezbędne. Używać przedłużaczy posiadających atest
iprzystosowanych do zasilania ładowarki (patrz dane
techniczne). Minimalna średnica przewodu to 1mm2, ajego
maksymalna długość to 30 m.
Przedłużacz nawinięty na bęben należy całkowicie rozwinąć.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla
wszystkich ładowarek
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ: Ta instrukcja zawiera ważne
informacje na temat bezpieczeństwa ieksploatacji zgodnych
ładowarek (patrz Dane techniczne).
Przed użyciem ładowarki
przeczytać wszystkie instrukcje ioznaczenia ostrzegawcze na
ładowarce, akumulatorze iprodukcie zasilanym akumulatorem.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie pozwalać,
aby do ładowarki dostał się płyn. Może dojść do porażenia
prądem.
OSTRZEŻENIE: Zalecamy stosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego zwartością prądu resztkowego
wynoszącą 30mA lub mniejszą.
PRZESTROGA: Niebezpieczeństwo oparzenia. Aby
ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, ładować wyłącznie
akumulatory
DeWALT
. Ładowanie akumulatorów innego
typu może spowodować ich rozsadzenie ibyć przyczyną
obrażeń ciała iuszkodzenia mienia.
PRZESTROGA: Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
UWAGA: Wpewnych warunkach, gdy ładowarka
podłączona jest do zasilania, może dojść do zwarcia
odsłoniętych styków ładowarki przez ciało obce. Komory
iotwory ładowarki należy chronić przed ciałami obcymi,
które mogą przewodzić prąd, jak, wszczególności, wata
stalowa, folia aluminiowa, nagromadzenie cząstek
metalowych. Zawsze odłączać ładowarkę od zasilania,
gdy wkomorze ładowarki nie ma akumulatora. Odłączać
ładowarkę od zasilania przed rozpoczęciem jej czyszczenia.
NIE podejmować prób ładowania akumulatora za
pomocą ładowarek innych niż podane wtej instrukcji.
Ładowarka iakumulator są specjalnie przeznaczone do
wspólnej pracy.
Te ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania
akumulatorów
DeWALT
. Użycie do jakichkolwiek innych
zastosowań może spowodować pożar lub (śmiertelne)
porażenie prądem.
Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub
śniegu.
Odłączając ładowarkę od zasilania, ciągnąć za wtyczkę,
anie za kabel. Pozwoli to ograniczyć ryzyko uszkodzenia
wtyczki ikabla zasilającego.
Dopilnować, aby kabel zasilający był umieszczony tak,
aby nikt na niego nie nadepnął, nikt nie mógł się oniego
potknąć iby kabel nie był narażony na inne uszkodzenia
iobciążenia.
Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, nie używać
przedłużacza. Użycie nieodpowiedniego przedłużacza może
prowadzić do pożaru lub (śmiertelnego) porażenia prądem.
Nie stawiać niczego na ładowarce ani nie stawiać
ładowarki na miękkiej powierzchni, która mogłaby
zatkać szczeliny wentylacyjne ispowodować nadmierne
nagrzanie wnętrza urządzenia. Ustawiać ładowarkę zdala
od źródeł ciepła. Ładowarka jest wentylowana przez szczeliny
na górnej idolnej ściance obudowy.
Nie używać ładowarki zuszkodzonym kablem lub
uszkodzoną wtyczką—niezwłocznie zlecić wymianę tych
elementów.
Nie używać ładowarki, jeśli została silnie uderzona,
upuszczona lub inaczej uszkodzona wjakikolwiek
sposób. Zanieść ją do autoryzowanego serwisu.
Nie demontować ładowarki. Zanieść ją do autoryzowanego
serwisu, jeśli konieczne jest serwisowanie lub wymagana
jest naprawa. Błędny ponowny montaż może spowodować
(śmiertelne) porażenie prądem lub pożar.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi on zostać
niezwłocznie wymieniony przez producenta, jego
przedstawiciela serwisowego lub odpowiednio
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją
od gniazdka elektrycznego. Pozwoli to zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem. Wyjęcie akumulatora zładowarki nie
zmniejsza tego ryzyka.
NIGDY nie próbować łączyć ze sobą dwóch ładowarek.
Ładowarka jest przeznaczona do zasilania
standardowym napięciem 230 Vstosowanym
wgospodarstwach domowych. Nie używać ładowarki
wpołączeniu zinnym napięciem. Nie ma to zastosowania
do ładowarki samochodowej.
Ładowanie akumulatora (rys. B)
1. Podłączyć ładowarkę do odpowiedniego gniazdka przed
włożeniem akumulatora.
2. Włożyć akumulator 35 do ładowarki, dopilnowując, aby
był włożony do końca. Czerwona dioda (ładowania) będzie
migać raz za razem, informując orozpoczęciu ładowania.
3. Ozakończeniu ładowania informuje czerwone stałe światło
diody. Akumulator jest całkowicie naładowany imożna
go użyć od razu lub pozostawić władowarce. Aby wyjąć
akumulator zładowarki, wcisnąć przycisk zwalniania
akumulatora 36 na akumulatorze.
UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz
żywotność akumulatorów litowo-jonowych, przed pierwszym
użyciem należy je wpełni naładować.
Obsługa ładowarki
Poniższe wskazania objaśniają stany naładowania akumulatorów.
11
POLSKI
Wskaźniki naładowania
FŁadowanie I
GAkumulator całkowicie naładowany J
HWstrzymywanie pracy z powodu
zimnych/gorących akumulatorów* K
* Czerwona dioda miga dalej, ale żółta dioda zacznie świecić
światłem stałym podczas tej operacji. Gdy akumulator osiągnie
odpowiednią temperaturę, żółta dioda zgaśnie, aładowarka
wznowi proces ładowania.
Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego
akumulatora. Ouszkodzeniu akumulatora informuje brak
włączenia diody.
UWAGA: Może to również oznaczać problem zładowarką.
Jeśli ładowarka informuje oproblemie, zanieść ładowarkę
iakumulator do autoryzowanego serwisu wcelu
przeprowadzenia kontroli.
Wstrzymywanie pracy zpowodu zimnych/gorących
akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za
zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/
zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu
osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator.
Ładowarka następnie automatycznie przełącza się na tryb
ładowania akumulatora. Ta funkcja zapewnia maksymalną
trwałość akumulatora.
Zimny akumulator ładuje się wolniej od ciepłego akumulatora.
Akumulator będzie ładowany zmniejszą szybkością przez
cały cykl ładowania inie powróci do maksymalnej szybkości
ładowania nawet po ogrzaniu.
Ładowarka DCB118 jest wyposażona wwewnętrzny wentylator
przeznaczony do chłodzenia akumulatora. Wentylator włącza
się automatycznie, gdy konieczne jest chłodzenie akumulatora.
Nigdy nie używać ładowarki, jeśli wentylator nie działa poprawnie
lub szczeliny wentylacyjne są zasłonięte. Nie zezwalać na
przedostawanie się ciał obcych do wnętrza ładowarki.
System ochrony elektronicznej
Narzędzia Li-Ion XR są wyposażone wSystem ochrony
elektronicznej, który chroni je przed przeciążeniem,
przegrzaniem oraz całkowitym rozładowaniem.
Jeśli System ochrony elektronicznej zostanie uruchomiony,
narzędzie wyłączy się automatycznie. Wtakim wypadku należy
włożyć akumulator litowo-jonowy do ładowarki inaładować go
do końca.
Mocowanie na ścianie
Te ładowarki są przeznaczone do mocowania na ścianie lub
stawiania prosto na stole lub blacie roboczym. Wprzypadku
mocowania na ścianie umieścić ładowarkę wzasięgu gniazdka
elektrycznego izdala od rogu pomieszczenia lub innych
przeszkód, które mogą ograniczać przepływ powietrza. Użyć
tylnej ścianki ładowarki wroli szablonu do ustalenia położenia
śrub mocujących na ścianie. Solidnie przymocować ładowarkę
wkrętami do płyt gipsowo-kartonowych (zakupionymi
oddzielnie) odługości co najmniej 25,4 mm ze średnicą łba
7-9 mm, wkręconymi wdrewno na optymalną głębokość tak,
aby około 5,5 mm wkrętu wystawało. Dopasować szczeliny na
tylnej ściance ładowarki do odsłoniętych wkrętów izaczepić je
do końca.
Instrukcja czyszczenia ładowarki
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Przed
rozpoczęciem czyszczenia ładowarki odłączyć ją od
gniazdka elektrycznego. Brud itłuszcz można usunąć
zzewnętrznych powierzchni ładowarki ściereczką lub
miękką szczoteczką owłosiu nie wykonanym zmetalu.
Nie używać wody ani żadnych środków czyszczących. Nie
pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz inigdy
nie zanurzać żadnej części narzędzia wcieczy.
Akumulatory
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla
wszystkich akumulatorów
Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer
katalogowy inapięcie.
Dostarczony akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed
użyciem akumulatora iładowarki przeczytać poniższe instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa. Następnie postępować zgodnie
zopisanymi procedurami ładowania.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ WCAŁOŚCI
Nie ładować ani nie używać akumulatora wstrefach
zagrożonych wybuchem, na przykład wpobliżu palnych
cieczy, gazów lub pyłów. Włożenie akumulatora do
ładowarki lub wyjęcie akumulatora zładowarki może wywołać
zapłon pyłu lub oparów.
Nigdy nie wciskać akumulatora do ładowarki na siłę.
Nie modyfikować akumulatora wżaden sposób, aby
dopasować go do niezgodnej ładowarki, ponieważ może
to spowodować rozerwanie akumulatora ipoważne
obrażenia ciała.
Ładować akumulatory wyłącznie władowarkach
DeWALT
.
NIE pryskać na akumulator/ładowarkę wodą ani nie zanurzać
ich wwodzie lub innej cieczy.
Nie przechowywać ani nie używać narzędzia
iakumulatora wmiejscach, gdzie temperatura może
spaść poniżej 4˚C (39,2˚F) (np. metalowe budynki lub
szopy zimą) lub osiągnąć albo przekroczyć 40˚C (104˚F)
(np. metalowe budynki lub szopy latem).
Nie spalać akumulatora, nawet jeśli jest poważnie
uszkodzony lub całkowicie zużyty. Po wrzuceniu do
ognia akumulator może wybuchnąć. Podczas spalania
akumulatorów litowo-jonowych powstają toksyczne opary
imateriały.
Jeśli zawartość akumulatora zetknie się ze skórą,
niezwłocznie zmyć miejsce styczności łagodnym mydłem
iwodą. Jeśli elektrolit dostanie się do oka, płukać otwarte
oko przez 15 minut lub do momentu zaniku podrażnienia.
Jeśli konieczna jest pomoc lekarska, poinformować personel,
że elektrolit akumulatora składa się zmieszanki ciekłych
węglanów organicznych isoli litu.
12
POLSKI
Zawartość otwartych ogniw akumulatora może
powodować podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnić
świeże powietrze. Jeśli objawy utrzymują się, uzyskać pomoc
lekarską.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. Elektrolit
może być łatwopalny po wystawieniu na działanie iskry
lub płomienia.
OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno
otwierać akumulatorów. Jeśli obudowa akumulatora
jest pęknięta lub uszkodzona, nie wkładać go do
ładowarki. Nie zgniatać, nie upuszczać iwinny sposób
nie uszkadzać akumulatora. Nie używać akumulatorów
ani ładowarek, które zostały silnie uderzone, upuszczone,
przejechane lub winny sposób uszkodzone (np. przebite
gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może
dojść do (śmiertelnego) porażenia prądem. Uszkodzone
akumulatory przekazać do serwisu wcelu recyklingu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Nie przechowywać
ani nie przenosić akumulatora wsposób pozwalający
na zetknięcie się metalowych przedmiotów
zodsłoniętymi stykami akumulatora. Na przykład,
nie wkładać akumulatora do fartucha, kieszeni, skrzynki
narzędziowej, skrzynki zakcesoriami produktu, szuflady itp.
wraz zgwoździami, wkrętami, kluczami itp.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest używane,
postawić je na boku na stabilnej powierzchni,
wmiejscu, gdzie nie spowoduje potknięcia
się iprzewrócenia. Pewne narzędzia zdużymi
akumulatorami mogą stać pionowo na akumulatorze, ale
mogą łatwo się przewrócić.
Transport
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru. Transport akumulatorów
może spowodować pożar, jeśli styki akumulatora
przypadkowo zetkną się zmateriałami przewodzącymi.
Wprzypadku transportu akumulatorów należy
dopilnować, aby styki akumulatora były zabezpieczone
idobrze odizolowane od materiałów, które mogłyby
się znimi zetknąć ispowodować zwarcie. UWAGA:
Akumulatorów litowo-jonowych nie należy umieszczać
wbagażu rejestrowanym.
Akumulatory
DeWALT
są zgodne zwszystkimi obowiązującymi
przepisami dotyczącymi transportu zawartymi wbranżowych
iprawnie obowiązujących normach, wtym zZaleceniami ONZ
dotyczącymi transportu towarów niebezpiecznych; przepisami
dotyczącymi towarów niebezpiecznych Międzynarodowego
Zrzeszenia Przewoźników Powietrznych (IATA), przepisami
Międzynarodowego Kodeksu Ładunków Niebezpiecznych
(IMDG), atakże międzynarodową konwencją dotyczącą
drogowego przewozu towarów iładunków niebezpiecznych
(ADR). Ogniwa litowo-jonowe zostały przetestowane zgodnie
zrozdziałem 38.3 Podręcznika Testów iKryteriów Zaleceń ONZ
dotyczących transportu towarów niebezpiecznych.
Wwiększości przypadków transport akumulatora
DeWALT
jest wyłączony zklasyfikacji jako podlegający pełnej regulacji
materiał niebezpieczny klasy 9. Ogólnie rzecz biorąc, jedynie
przesyłki zawierające akumulator litowo-jonowy opojemności
przekraczającej 100 watogodzin (Wh) wymagają zastosowania
przepisów dla podlegających pełnej regulacji materiałów klasy
9. Na wszystkich akumulatorach litowo-jonowych podana jest
ich pojemność wwatogodzinach (Wh). Ponadto, zuwagi na
złożoność przepisów,
DeWALT
nie zaleca oddzielnego transportu
powietrznego akumulatorów litowo-jonowych, niezależnie od
ich pojemności wwatogodzinach. Narzędzia zakumulatorami
(zestawy połączone) można przewozić samolotem zgodnie
zpodanymi wyjątkami, jeśli pojemność akumulatora
wwatogodzinach nie przekracza 100 Wh.
Niezależnie od tego, czy przesyłka zostanie uznana za wyłączoną
ze stosowania przepisów czy podlegającą pełnej regulacji,
to nadawca odpowiada za zapoznanie się znajnowszymi
przepisami dotyczącymi wymogów zzakresu pakowania,
oznaczania idokumentacji.
Informacje podane wtym rozdziale instrukcji zostały
umieszczone wdobrej wierze ibyły uznane za prawdziwe
wczasie utworzenia dokumentu. Mimo tego, nie udziela się
żadnych gwarancji, wyraźnych ani dorozumianych. To nabywca
odpowiada za dopilnowanie, że jego działania są zgodne
zwłaściwymi przepisami.
Transport akumulatora FLEXVOLTTM
Akumulator
DeWALT
FLEXVOLT® oferuje dwa tryby:
Użytkowanie orazTransport.
Tryb użytkowania: Gdy akumulator FLEXVOLTTM leży
oddzielnie lub znajduje się wprodukcie
DeWALT
18 V, działa
jako akumulator 18 V. Gdy akumulator FLEXVOLTTM znajduje się
wprodukcie 54 Vlub 108 V(dwa akumulatory 54 V), działa jako
akumulator54 V.
Tryb transportu: Kiedy na akumulator FLEXVOLTTM założona
jest nakładka, akumulator pracuje wtrybie transportu.
Zachować nakładkę dla potrzeb transportu.
Wtrybie transportu szeregi
ogniw są elektrycznie rozłączone
wewnątrz akumulatora, co daje
3akumulatory oniskiej
pojemności wwatogodzinach (Wh) wporównaniu do jednego
akumulatora owyższej pojemności wwatogodzinach.
Zwiększenie liczby akumulatorów do 3 akumulatorów oniższej
pojemności wwatogodzinach pozwala na wyłączenie
akumulatora zpewnych przepisów przewozowych, które
obowiązują dla akumulatorów owyższej pojemności
wwatogodzinach.
Na przykład, pojemność
wWh wtrybie transportu
może wynosić 3x36Wh,
czyli 3 akumulatory, po
36Wh każdy. Pojemność
wWh wtrybie użytkowania może wynosić 108 Wh (1
akumulator).
Zalecenia dotyczące przechowywania
1. Najlepiej przechowywać produkt wchłodnym isuchym
miejscu, zdala od bezpośredniego promieniowania
słonecznego oraz od źródeł ciepła ichłodu. Aby zachować
maksymalną wydajność iżywotność akumulatora, należy
Przykład oznaczenia użytkowania i transportu
13
POLSKI
przechowywać go wtemperaturze pokojowej, gdy nie jest
używany.
2. Wprzypadku długiego okresu przechowywania, zalecamy
umieszczenie całkowicie naładowanego akumulatora
wchłodnym isuchym miejscu.
UWAGA: Akumulatory nie powinny być przechowywane
wstanie całkowitego rozładowania. Przed ponownym użyciem
akumulator będzie wymagał naładowania.
Oznaczenia na ładowarce iakumulatorach
Poza piktogramami używanymi wtej instrukcji, oznaczenia
na ładowarce iakumulatorze mogą zawierać następujące
piktogramy:
LPrzed użyciem przeczytać instrukcję obsługi.
p Czas ładowania jest podany wDanych technicznych.
q Nie dotykać przedmiotami przewodzącymi.
r Nie ładować uszkodzonych akumulatorów.
s Nie wystawiać na działanie wody.
t Wadliwe kable zasilające należy natychmiast
wymieniać.
u Ładować wyłącznie wtemperaturze od 4˚C do 40˚C.
v Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
x Usuwać akumulator zodpowiednią dbałością
ośrodowisko.
y Ładować akumulatory
DeWALT
jedynie wyznaczonymi
ładowarkami
DeWALT
. Ładowanie akumulatorów
innych niż wyznaczone akumulatory
DeWALT
zużyciem
ładowarki
DeWALT
może spowodować ich wybuch lub
prowadzić do innych niebezpiecznych sytuacji.
z Nie palić akumulatora.
B UŻYTKOWANIE (bez nakładki transportowej). Przykład:
Pojemność wWh wynosi 108Wh (1 akumulator
opojemności 108Wh).
A TRANSPORT (zwbudowaną nakładką transportową).
Przykład: Pojemność wWh wynosi 3 x 36Wh (3
akumulatory opojemności 36Wh).
Typ akumulatora
To urządzenie DCMPW1600 jest przeznaczone do pracy
zdwoma akumulatorami 18 Vorównej pojemności. Urządzenie
DCMPW1600 nie będzie pracować zjednym akumulatorem,
awprzypadku użycia akumulatorów 18 Voróżnej pojemności,
rozładowanie akumulatora omniejszej pojemności spowoduje
wyłączenie urządzenia. Wcelu zapewnienia optymalnej
wydajności iczasu pracy zalecamy korzystanie zakumulatorów
DCB547 9,0 Ah. UWAGA: Aby uzyskać najlepsze rezultaty
dopilnować, aby oba akumulatory były całkowicie naładowane.
Można stosować następujące akumulatory: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G,
DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518,
DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Patrz
Dane techniczne, aby uzyskać więcej informacji.
Zawartość opakowania
Opakowanie zawiera:
1 Korpus myjki ciśnieniowej
1 Uchwyt spryskujący
1 Lanca spryskująca
1 Wąż wysokociśnieniowy
1 Samozasysający wąż ssący
1 Wysokociśnieniowa lanca pianowa
1 Filtr wejściowy wody
1 Regulowana dysza spryskująca
1 Dysza turbo
1 Narzędzie do czyszczenia dyszy
1 Uniwersalne złącze węża
1 Akumulator litowo-jonowy (modele C1, D1, E1, G1, H1, L1,
M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1)
2 Akumulatory litowo-jonowe (modele C2, D2, E2, G2, H2, L2,
M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2)
3 Akumulatory litowo-jonowe (modele C3, D3, E3, G3, H3, L3,
M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3)
1 Instrukcja obsługi
UWAGA: Akumulatory, ładowarki ipudełka zestawu nie
są dołączane do modeli N. Akumulatory iładowarki nie są
dołączane do modeli NT. Do modeli B dołączone są akumulatory
Bluetooth®.
UWAGA: Symbol słowny ilogotypy Bluetooth® to zastrzeżone
znaki towarowe będące własnością Bluetooth®, SIG, Inc,
a
DeWALT
korzysta znich na zasadzie licencji. Inne znaki
towarowe inazwy handlowe są własnością odpowiednich
podmiotów.
Sprawdzić, czy narzędzie, części lub akcesoria nie zostały
uszkodzone podczas transportu.
Przed przystąpieniem do pracy poświęcić odpowiedni czas na
dokładne zapoznanie się zinstrukcją.
14
POLSKI
Oznakowanie na narzędziu
Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy:
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko
zranienia, użytkownik musi zapoznać się
zinstrukcją.
f Należy używać ochrony wzroku.
g Należy używać ochrony słuchu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do podłączania
do wodociągów zwodą pitną.
97
Gwarantowana moc akustyczna zgodna
zdyrektywą 2000/14/WE.
DCMPW1600
Zawsze wyjmować akumulator zurządzenia
przed wykonaniem czyszczenia lub konserwacji.
Nigdy nie kierować strumienia
wody na ludzi, zwierzęta,
maszyny lub części elektryczne
Położenie kodu daty (rys.B)
Kod daty produkcji 37 składa się z4 cyfr określających rok,
po których następują 2 cyfry określające tydzień oraz 2 cyfry
określające kod fabryki.
Opis (rys. A)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek
elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodow
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
1 Przewód wysokociśnieniowy
2 Lanca spryskująca
3 Przycisk dyszy
4 Uchwyt spryskujący
5 Rękojeść uchwytu
6 Blokada włącznika spustowego
7 Włącznik spustowy
8 Korpus myjki ciśnieniowej
9 Przełącznik prędkości
10 Drzwiczki schowka
11 Zatrzask drzwiczek
12 Uchwyt teleskopowy
13 Przycisk zwalniania uchwytu
14 Klatka ochronna
15 Kółka transportowe
16 Nóżki
17 Gniazdo podłączania wody do węża ogrodowego
18 Wylot wody pod wysokim ciśnieniem
19 Przycisk turbo
20 Drzwiczki gniazd akumulatorów
21 Zatrzask drzwiczek akumulatorów
22 Dysza turbo
23 Regulowana dysza spryskująca
24 Filtr wejściowy wody
25 Szybkozłącze węża
26 Wysokociśnieniowa lanca pianowa
27 Narzędzie do czyszczenia dyszy
28 Samozasysający wąż ssący
29 Pływak kulowy
30 Filtr węża ssącego
31 Kołnierz węża ssącego
32 Mocowanie schowka na wąż
33 Zatrzask schowka na wąż
34 Pasek do przechowywania węża
Przeznaczenie
Ta myjka ciśnieniowa jest przeznaczona do mycia łodzi,
samochodów, tarasów, podjazdów, rusztów, sidingu domów,
motocykli, patio imebli ogrodowych.
NIE używać wmokrym otoczeniu lub wobecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
NIE DOPUSZCZAĆ dzieci do narzędzia. Zapewnić nadzór nad
mało doświadczonymi użytkownikami narzędzia.
Małe dzieci iosoby niedołężne. Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku przez małe dzieci iosoby
niedołężne bez nadzoru.
Produktu tego nie powinny użytkować osoby (wtym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych oraz osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia, wiedzy lub umiejętności, chyba że są pod
nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nigdy nie powinny być pozostawiane zproduktem
bez nadzoru osób dorosłych.
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie akumulatorów
iładowarek
DeWALT
.
15
POLSKI
Uchwyty do przenoszenia na klatce
ochronnej (rys. C)
Ta myjka ciśnieniowa jest wyposażona wklatkę ochronną, która
chroni ją przed codziennym zużyciem wmiejscu pracy, ale
pełni również funkcję uchwytu do przenoszenia 14, którego
można używać na różne sposoby. Przenosić myjkę ciśnienio
za dowolną część klatki ochronnej, aby uzyskać najwyższą
wygodę zgodnie zpotrzebami. NIE próbować przenosić myjki
ciśnieniowej za mocowanie schowka na wąż32 ani za uchwyt
teleskopowy12.
Uchwyt teleskopowy (rys. A, D)
Ta myjka ciśnieniowa jest wyposażona wwygodny, wbudowany
uchwyt teleskopowy oraz kółka transportowe.
1. Aby odblokować uchwyt teleskopowy12, nacisnąć przycisk
zwalniania uchwytu13 iprzesunąć uchwyt do góry. Gdy
uchwyt zatrzaśnie się wprawidłowym położeniu, słychać
będzie wyraźne kliknięcie.
2. Aby schować uchwyt teleskopowy 12, nacisnąć przycisk
zwalniania uchwytu 13 izsunąć uchwyt teleskopowy
wdół iwkorpus myjki ciśnieniowej. Gdy uchwyt zatrzaśnie
się wprawidłowym położeniu, słychać będzie wyraźne
kliknięcie.
3. Aby przemieścić myjkę ciśnieniową8, przechylić ją, aby
kółka transportowe15 dotykały podłoża, anastępnie
pociągnąć myjkę za uchwyt teleskopowy.
Schowek na akcesoria (rys. E)
Ta myjka ciśnieniowa jest wyposażona we wbudowany schowek
na akcesoria41 do transportu lancy spryskującej, uchwytu
spryskującego, rękojeści uchwytu idysz.
1. Aby odblokować drzwiczki schowka10, obrócić zatrzask
drzwiczek11 przeciwnie do wskazówek zegara iotworzyć
drzwiczki wcelu uzyskania dostępu do lancy spryskującej2,
uchwytu spryskującego4, rękojeści uchwytu5, dyszy
turbo22 iregulowanej dyszy spryskującej23.
2. Aby zamknąć drzwiczki schowka 10, przestawić drzwiczki
schowka wpołożenie zamknięte. Obrócić zatrzask
drzwiczek11 zgodnie ze wskazówkami zegara, aby
zablokować drzwiczki schowka.
Montaż lancy spryskującej (rys. F)
1. Aby podłączyć uchwyt spryskujący4 do rękojeści uchwytu
5, nałożyć gwintowany koniec uchwytu spryskującego na
gwintowany koniec rękojeści uchwytu. Obracać uchwyt
spryskujący4 zgodnie ze wskazówkami zegara, aż do
całkowitego dokręcenia.
2. Aby podłączyć lancę spryskującą2 do uchwytu
spryskującego4,włożyć gwintowany koniec lancy
spryskującej wgwintowany kołnierz42 uchwytu
spryskującego. Obracać gwintowany kołnierz42 zgodnie ze
wskazówkami zegara, aż do całkowitego dokręcenia.
Przechowywanie węża wysokociśnieniowego
i węża ssącego (rys. G)
Myjka ciśnieniowa jest wyposażona wmiejsce do
przechowywania itransportu węża wysokociśnieniowego.
Zwinięty wąż mocuje się między mocowaniem schowka na wąż
32 akorpusem myjki ciśnieniowej8.
1. Aby uzyskać dostęp do węża wysokociśnieniowego1 lub
węża ssącego28, odblokować zatrzask schowka na wąż
33 iotworzyć na bok mocowanie schowka na wąż32,
odsuwając je od korpusu myjki ciśnieniowej8.
2. Odwinąć pasek do przechowywania węża 34 izdjąć wąż
zkorpusu myjki ciśnieniowej 8.
3. Zamknąć mocowanie schowka na wąż32, obracając je
wstronę myjki, anastępnie zablokować zatrzask schowka
na wąż 33 , mocując mocowanie schowka na wąż 32 do
korpusu myjki ciśnieniowej8.
Mocowanie węża wysokociśnieniowego (rys.
H) PRZESTROGA: NIGDY NIE CIĄGNĄĆ ZA
WĄŻ DOPROWADZAJĄCY WODĘ WCELU
PRZEMIESZCZENIA myjki ciśnieniowej. Może to
spowodować uszkodzenie węża i/lub gniazda pompy.
UWAGA: Rozwinąć wąż wysokociśnieniowy 1 przed
zamocowaniem, aby zapobiec jego zagięciu.
UWAGA: Uważać na prawidłowe dopasowanie gwintów
podczas podłączania węża. Złe dopasowanie gwintów
spowoduje wycieki.
1. Aby podłączyć wąż wysokociśnieniowy1 do rękojeści
uchwytu5, wkręcić gwint kołnierza węża39 na złączkę
wlotową40.
2. Aby podłączyć wąż wysokociśnieniowy do korpusu myjki
ciśnieniowej8, nakręcić gwint węża40 na wylot wody
pod wysokim ciśnieniem18.
Podłączanie węża ogrodowego (rys. I)
UWAGA: Przed podłączeniem węża ogrodowego do myjki
ciśnieniowej puścić wodę przez wąż ogrodowy przez trzydzieści
sekund, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia zwnętrza węża
ogrodowego.
1. Aby podłączyć wąż ogrodowy38 do myjki ciśnieniowej8,
najpierw nakręcić filtr wejściowy wody24 na wlot
wody17.
2. Odkręcić podstawę szybkozłącza węża
25 inasunąć
podstawę na wąż. Wciskać wąż wszybkozłącze węża do
oporu. Nakręcić podstawę na szybkozłącze węża25 wcelu
zaciśnięcia węża wszybkozłączu węża25.
3. Wciskać szybkozłącze węża25 wfiltr wejściowy wody24,
aż „kliknie”.
UWAGA: Zawsze odłączać wąż ogrodowy po użyciu.
Montaż dyszy (rys. J)
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko wyrzucania cieczy. Nie
kierować strumienia wody zurządzenia wstronę osób,
nieosłoniętej skóry, oczu lub zwierząt. Wprzeciwnym razie
dojdzie do poważnych obrażeń ciała.
16
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Przedmioty wyrzucone wpowietrze
mogą grozić poważnymi obrażeniami ciała. NIE próbow
wymieniać dyszy, gdy myjka ciśnieniowa pracuje. Wyłączyć
myjkę ciśnieniową przed wymianą dyszy.
1. Aby podłączyć dyszę do lancy spryskującej 2, wcisnąć
przycisk dyszy 3 na lancy spryskującej iwłożyć
odpowiednią dyszę.
2. Zwolnić
przycisk dyszy 3,
aby zablokować dyszę
wprawidłowym położeniu.
3. Mocno pociągnąć za dyszę, aby sprawdzić, czy jest
zablokowana wprawidłowym położeniu.
Typ dyszy Odpowiednie zastosowania
Regulowana dysza Do delikatnego mycia szerokim
strumieniem
Dysza turbo Do mycia ściernego
UWAGA: Dysza turbo 22 jest odpowiednia do mycia betonu
imurów. Nie poleca się używania tej dyszy do mycia pojazdów,
ponieważ może ona spowodować uszkodzenie ich powierzchni.
Regulacja kształtu strumienia regulowanej dyszy
(rys.J)
Kąt strumienia wydostającego się zdyszy można regulować,
obracając dyszą. Spowoduje to zmianę kształtu strumienia od
wąskiego strumienia owysokiej sile oszerokości około0° do
szerokiego strumienia wachlarzowego oszerokości 60°.
Wąski strumień punktowy koncentruje siłę uderzenia
wody na niewielkim obszarze, powodując uderzanie wody
zwysoką siłą wmytą powierzchnię. Używać wąskiego
strumienia punktowego do głębokiego mycia niewielkich
obszarów. Należy go jednak używać ostrożnie, ponieważ
może doprowadzić do uszkodzenia niektórych powierzchni.
Szeroki strumień rozkłada siłę uderzenia wody na
większą powierzchnię, co powoduje doskonałe mycie
zograniczonym ryzykiem uszkodzenia powierzchni. Duże
powierzchnie można myć szybciej zużyciem szerokiego
strumienia.
Aby podłączyć samozasysający wąż ssący (rys.
K)
Używać samozasysającego węża ssącego do pobierania wody
zwiadra lub innego źródła świeżej wody.
UWAGA: Nie używać do zasysania mydła, środków
chemicznych, brudnych lub powodujących korozję płynów,
jak środki do mycia okien, odżywki lub nawozy do roślin lub
wybielacz. Nie używać ze słoną wodą.
UWAGA: Uważać na prawidłowe dopasowanie gwintów
podczas podłączania samozasysającego węża ssącego 28. Złe
dopasowanie gwintów spowoduje wycieki.
1. Aby podłączyć samozasysający wąż ssący28 do korpusu
myjki ciśnieniowej8,nakręcić kołnierz węża ssącego31 na
wlot wody17.
2. Mocno dokręcić kołnierz węża ssącego 31 ręką.
UWAGA: Zawsze odłączać wąż ssący po użyciu.
3. Włożyć drugi koniec węża ssącego zzamontowanym filtrem
30 do zbiornika ze świeżą wodą lub źródła świeżej wody.
4. Dostosować pływak kulowy 29 na wężu ssącym, aby filtr
30 pozostawał pod powierzchnią cieczy.
5. Wybrać prawidłową dyszę do użycia. Podłączanie dyszy
6. Po zakończeniu pracy, umieścić wąż ssący wzbiorniku
zczystą wodą izasysać czystą wodę zużyciem systemu
wcelu jego przepłukania.
UWAGA: Podczas korzystania zsamozasysającego węża
ssącego, samoczynne, wstępne napełnienie myjki może
potrwać kilka minut. Dopilnować, aby myjka ciśnieniowa
była włączona iby włącznik spustowy na lancy spryskującej
był wciskany do czasu wstępnego napełnienia myjki.
Mocowanie wysokociśnieniowej lancy
pianowej (rys. L)
1. Aby podłączyć wysokociśnieniową lancę pianową 26 do
lancy spryskującej2, nacisnąć przycisk dyszy 3 iwłożyć
lancę pianową.
2. Zwolnić
przycisk dyszy 3
wcelu zablokowania
wysokociśnieniowej lancy pianowej 26 wprawidłowym
położeniu.
3. Następnie mocno pociągnąć za wysokociśnieniową lancę
pianową 26 , aby sprawdzić, czy jest dobrze zablokowana
wprawidłowym położeniu.
UWAGA: Butelka na mydło powinna być umieszczona pod
lancą spryskującą. Nie umieszczać wysokociśnieniowej lancy
pianowej powyżej lancy spryskującej, ponieważ spowoduje
to kapanie mydła na lancę spryskującą. Końcówkę spryskującą
wysokociśnieniowej lancy pianowej 26 można obracać, aby
używać jej do pracy wpołożeniu pionowym lub poziomym.
OBSŁUGA
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa iodpowiednich przepisów.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatorów
(rys. M, N)
Ta myjka ciśnieniowa jest przeznaczona do pracy zdwoma
akumulatorami orównej pojemności. Myjka ciśnieniowa nie
będzie pracować zjednym akumulatorem, awprzypadku użycia
akumulatorów oróżnej pojemności, rozładowanie akumulatora
omniejszej pojemności spowoduje wyłączenie myjki
UWAGA: Aby uzyskać najlepsze rezultaty dopilnować, aby oba
akumulatory były całkowicie naładowane.
17
POLSKI
Aby zainstalować akumulatory
OSTRZEŻENIE: Dopilnować, aby przełącznik prędkości był
wpołożeniu WYŁĄCZONYM, czyli położeniu środkowym,
przed włożeniem akumulatorów.
PRZESTROGA: Urządzenie przestaje pracować po
otwarciu drzwiczek gniazd akumulatorów. Jeśli przełącznik
prędkości znajduje się wpołożeniu HI lub LO, urządzenie
włączy się po zamknięciu drzwiczek gniazd akumulatorów.
PRZESTROGA: Nie trzymać włącznika spustowego
podczas zamykania drzwiczek gniazd akumulatorów.
1. Odblokować drzwiczki gniazd akumulatorów20, obrócić
zatrzask drzwiczek gniazd akumulatorów21 przeciwnie do
wskazówek zegara iobrócić drzwiczki gniazd akumulatorów
na bok wpołożenie otwarte, aby uzyskać dostęp do gniazd
akumulatorów.
2. Dopasować akumulatory 35 do szyn wewnątrz gniazd
akumulatorów iwsuwać je wgniazda, aż zostaną mocno
osadzone wnarzędziu, po czym sprawdzić, czy się nie
odłączają.
3. Zablokować drzwiczki gniazd akumulatorów 20, zamknąć
drzwiczki gniazd akumulatorów20, aby szczelnie
przylegały do korpusu myjki ciśnieniowej8.
4. Obrócić zatrzask drzwiczek gniazd akumulatorów21
zgodnie ze wskazówkami zegara, aby zablokować drzwiczki
gniazd akumulatorów. Dopilnować, aby drzwiczki gniazd
akumulatorów były prawidłowo icałkowicie zatrzaśnięte
przed uruchomieniem narzędzia.
UWAGA: Urządzenie nie będzie działać, jeśli drzwiczki
gniazd akumulatorów nie będą całkowicie zamknięte.
Aby wyjąć akumulatory
1. Obrócić zatrzask drzwiczek gniazd akumulatorów 21
przeciwnie do wskazówek zegara ipociągnąć drzwiczki
gniazd akumulatorów do położenia otwartego, aby uzyskać
dostęp do akumulatorów35.
2. Wcisnąć przyciski zwalniania akumulatorów 36 na
akumulatorach 35 isilnie wyciągnąć akumulatory
znarzędzia.
3. Włożyć akumulatory do ładowarki zgodnie zopisem
wczęści tej instrukcji poświęconej ładowarce.
4. Zamknąć drzwiczki gniazd akumulatorów20 tak, aby
szczelnie przylegały do korpusu myjki ciśnieniowej8
izablokować je. Dopilnować, aby drzwiczki gniazd
akumulatorów były zatrzaśnięte wprawidłowym położeniu.
Akumulatory ze wskaźnikami poziomu
naładowania (rys.B)
Niektóre akumulatory
DeWALT
są wyposażone we wskaźnik
poziomu naładowania, składający się ztrzech diod LED, które
informują opozostałym poziomie naładowania akumulatora.
Aby uaktywnić wskaźnik poziomu naładowania, wcisnąć
iprzytrzymać przycisk wskaźnika poziomu naładowania 43.
Zestaw trzech zielonych diod LED zaświeci się, informując
opozostałym poziomie naładowania akumulatora. Kiedy
poziom naładowania akumulatora spadnie poniżej poziomu
używalności, wszystkie diody zgasną, oznaczając konieczność
naładowania akumulatora.
UWAGA: Wskaźnik poziomu naładowania wskazuje jedynie
orientacyjny poziom naładowania akumulatora. Nie informuje
on oprzydatności narzędzia do użycia, ajego wskazania ulegają
zmianie wzależności od komponentów produktu, temperatury
isposobu użytkowania.
Prawidłowa pozycja rąk (rys. O)
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE prawidłowo ustawiać
ręce, tak jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć zagrożenie wystąpienia
poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE mocno trzymać
narzędzie, aby móc zapobiec nagłemu ruchowi.
Aby uzyskać prawidłową pozycję rąk, trzymać jedną rękę na
rękojeści uchwytu lancy spryskującej5, adrugą na lancy
spryskującej4.
Prawidłowe położenie korpusu myjki
ciśnieniowej (rys. A, C)
PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem eksploatacji:
Zawsze utrzymywać urządzenie odpowiednią stroną do góry,
znóżkami16 ikółkami15 na ziemi zgodnie zrys. C.
UWAGA: Nigdy nie próbować używać myjki ciśnieniowej
stojącej pionowo, na boku lub leżącej odwróconej na ziemi.
Przełącznik prędkości (rys. A, P)
Ta myjka ciśnieniowa umożliwia wybór trybu pracy zwysokim
ciśnieniem lub niższym ciśnieniem do czynności wymagających
ostrożności, atakże oferuje tryb turbo zwiększający ciśnienie do
czynności wymagających dużej wydajności.
Przełącznik prędkości9 można ustawić wjednym ztrzech
położeń;
-Wyłączona, środkowe położenie.
-HI (wysokie ciśnienie), prawe położenie.
-LO (niskie ciśnienie), lewe położenie.
Aby włączyć myjkę ciśnieniową, przestawić przełącznik
prędkości 9 wprawe lub lewe położenie.
Aby wyłączyć myjkę ciśnieniową, przestawić przełącznik
prędkości9 wśrodkowe położenie.
Aby myć zwysokim ciśnieniem, wcisnąć przełącznik
prędkości9 wprawo wpołożenie „HI”. Ten tryb najlepiej nadaje
się do zastosowań wymagających wyższego ciśnienia wbarach.
Aby myć zniższym ciśnieniem, wcisnąć przełącznik
prędkości9 wlewo wpołożenie „LO”. Ten tryb najlepiej nadaje
się do zadań, które wymagają delikatniejszego mycia. Ten tryb
zwykle zapewnia dłuższy czas pracy.
UWAGA: Podczas pracy wtrybie „HI” czas pracy urządzenia jest
krótszy wporównaniu do pracy myjki wtrybie „LO”.
Aby włączyć tryb turbo, wcisnąć przycisk turbo19 - gdy tryb
jest włączony, świeci zielona dioda. Ten tryb najlepiej nadaje
się do zastosowań wymagających maksymalnego dostępnego
ciśnienia wbarach.
UWAGA: Tryb turbo działa tylko przez maksymalnie dziesięć
minut. Można wcisnąć przycisk turbo19 ponownie, aby
wyłączyć tryb turbo przed upływem dziesięciu minut ipowrócić
18
POLSKI
do trybu, na który ustawiony jest przełącznik prędkości9. Kiedy
okres dziesięciu minut prawie upłynie, zielona dioda LED zacznie
migać, apo upływie limitu czasu pracy trybu turbo urządzenie
powróci do trybu, na który ustawiony jest przełącznik prędkości
9.
UWAGA: Po używaniu trybu przez maksymalny czas wynoszący
dziesięć minut, urządzenie może powrócić do trybu turbo po
ponownym wciśnięciu przycisku turbo 19.
UWAGA: Używanie trybu turbo skraca całkowity czas pracy.
Mycie ciśnieniowe (rys. A–P)
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, wyłączyć urządzenie iwyjąć
akumulator przed przystąpieniem do regulacji
lub montażu/demontażu akcesoriów. Przypadkowe
uruchomienie może spowodować obrażenia ciała.
Przygotowanie powierzchni do mycia
Usunąć zmiejsca mycia wszelkie przedmioty, które mogą
powodować niebezpieczeństwo, takie jak zabawki dziecięce
lub meble ogrodowe.
Dopilnować, aby wszystkie drzwi iszyby/okna były szczelnie
zamknięte. Osłonić wszystkie rośliny idrzewa wsąsiedztwie
miejsca pracy płachtą malarską, aby chronić je przed
uszkodzeniem przez mgłę wodną.
Wstępnie spłukać miejsce mycia świeżą wodą.
ywać jedynie detergentów przeznaczonych do myjek
ciśnieniowych.
Zawsze przetestować detergent wniewidocznym miejscu
przed użyciem.
Przygotowanie myjki ciśnieniowej do użytku
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko wyrzucenia cieczy
iskaleczenia. Podczas korzystania zustawienia wysokiego
ciśnienia, NIE pozwalać na kontakt strumienia wody pod
wysokim ciśnieniem znieosłoniętą skórą, oczami lub
zwierzętami. Wprzeciwnym razie dojdzie do poważnych
obrażeń ciała.
PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem eksploatacji:
1. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do myjki ciśnieniowej
ilancy ciśnieniowej. Aby uzyskać instrukcję dotyczącą
podłączania węża wysokociśnieniowego do myjki
ciśnieniowej ilancy ciśnieniowej, patrz Podłączanie węża
wysokociśnieniowego wMontaż iregulacja.
2. Podłączyć dopływ wody do myjki ciśnieniowej. Aby
uzyskać instrukcję dotyczącą podłączania wody do myjki
ciśnieniowej, patrz Podłączanie węża ogrodowego
wMontaż iregulacja.
3. Zamontować dwa akumulatory35. Zamknąć izablokować
drzwiczki gniazd akumulatorów 20. Dopilnować, aby
drzwiczki były zatrzaśnięte wzamkniętym położeniu,
korzystając zopisu Aby zainstalować akumulatory
wWkładanie iwyjmowanie akumulatorów.
Przygotowanie lancy spryskującej (rys. F)
WAŻNE: Przed włączeniem myjki zwolnić przycisk blokady
włącznika spustowego6 iwcisnąć włącznik spustowy7.
1. Lanca spryskująca musi być zmontowana przed użyciem.
Patrz Montaż lancy spryskującej wMontaż iregulacja.
2. Zwolnić blokadę włącznika spustowego6.
3. Włączyć dopływ wody.
4. Wcisnąć włącznik spustowy7. Trzymać włącznik spustowy
wciśnięty przez 30 sekund, aby odpowietrzyć system.
5. Jeśli wstrumieniu wody nadal znajduje się powietrze, dalej
puszczać wodę przez lancę spryskującą.
Mycie powierzchni (rys.P)
1. Aby uruchomić myjkę ciśnieniową, przestawić przełącznik
prędkości 9 wpołożenie HI lub LO.
2. Najlepiej pryskać wodą na mytą powierzchnię pod kątem
45°.
-Pryskanie prostopadle do mytej powierzchni zwykle
powoduje wbijanie cząsteczek brudu wmytą
powierzchnię.
-Podczas pracy zpowierzchniami pionowymi najlepiej
myć detergentem od dołu istopniowo wgórę, co
pozwala uniknąć spływania detergentu ipowstawania
zacieków.
3. Aby odłączyć rękojeść uchwytu spryskującego, zwolnić
włącznik spustowy.
Przemieszczanie myjki ciśnieniowej (rys.A–D)
1. Wyłączyć myjkę ciśnieniową 8, po czym przestawić
przełącznik prędkości9 wpołożenie środkowe. Następnie
wyłączyć dopływ wody.
2. Skierować lancę spryskującą 2 wbezpiecznym kierunku
iwcisnąć włącznik spustowy 7 , aby usunąć pozostałą wodę
pod ciśnieniem.
3. Kiedy lanca spryskująca będzie całkowicie opróżniona,
pociągnąć do góry uchwyt teleskopowy12 iprzeciągnąć
myjkę zużyciem kółek 15 wnastępne miejsce.
Wyłączanie (rys.A, H, I, N, P)
1. Wyłączyć myjkę ciśnieniową 8, przestawiając przełącznik
prędkości9 wpołożenie środkowe. Następnie wyłącz
dopływ wody
i
wyjąć akumulatory zkorpusu myjki
ciśnieniowej8
.
2. Zwolnić pozostałe ciśnienie, wciskając włącznik spustowy 7 ,
aż zlancy spryskującej 2 przestanie wypływać woda.
3. Włączyć blokadę włącznika spustowego 6.
4. Odłączyć wąż ogrodowy od wlotu wody17.
5. Odłączyć wąż wysokociśnieniowy1 od wylotu wody pod
wysokim ciśnieniem18 iopróżnić wąż.
Czyszczenie dyszy (rys.A, Q)
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko poważnych
obrażeń ciała, wyłączyć urządzenie iwyjąć
akumulator przed przystąpieniem do regulacji
lub montażu/demontażu akcesoriów. Przypadkowe
uruchomienie może spowodować obrażenia ciała.
Jeśli dojdzie do zatkania dyszy przez ciała obce, jak piach, może
występować nadmierne ciśnienie. Jeśli dysza zostanie częściowo
zatkana, ciśnienie pompy będzie pulsować. Oczyścić dyszę
niezwłocznie za pomocą przyrządu do czyszczenia dyszy.
19
POLSKI
1. Wyłączyć myjkę ciśnieniową 8, przestawiając przełącznik
prędkości9 wpołożenie środkowe.
2. Wyłączyć dopływ wody
i
wyjąć akumulatory zkorpusu myjki
ciśnieniowej8
.
3. Wcisnąć włącznik spustowy 7 na rękojeści uchwytu
spryskującego4, aby zwolnić pozostałe ciśnienie wody.
4. Zdjąć dyszę zlancy spryskującej2, wciskając przycisk dyszy
3 na lancy spryskującej iściągając dyszę.
5. Za pomocą narzędzia do czyszczenia dyszy27 usunąć
wszelkie zanieczyszczenia zdyszy.
6. Przepuścić wodę zkranu lub węża ogrodowego przez dyszę.
Wąż ssący (rys.K)
1. Aby oczyścić wąż ssący 28, wyłączyć myjkę ciśnieniową.
2. Wcisnąć włącznik spustowy, aby zwolnić pozostałe ciśnienie
wody.
3. Odłączyć wąż ssący28 od myjki ciśnieniowej.
4. Aby umyć wąż ssący, użyć wody zwęża ogrodowego do
dokładnego wypłukania węża ssącego ipozostawić go do
całkowitego wyschnięcia.
Filtr węża ssącego (rys.R)
1. Przekręcić filtr 30 na końcu węża ssącego 28 przeciwnie
do wskazówek zegara izdjąć go.
2. Wyjąć sitko zwnętrza filtra.
3. Przepłukać wszystkie części czystą wodą izmontować
zpowrotem.
KONSERWACJA
To elektronarzędzie odznacza się dużą trwałością użytkową
iprawie nie wymaga konserwacji. Aby długo cieszyć się
właściwą pracą narzędzia, należy odpowiednio onie dbać
iregularnie je czyścić.
OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko
poważnych obrażeń ciała, należy wyłączyć narzędzie
iodłączyć akumulator przed przystąpieniem do
regulacji lub montażu/demontażu akcesoriów.
Przypadkowe włączenie może spowodować obrażenia
ciała.
Ładowarki iakumulatora nie można naprawiać.
Smarowanie
To elektronarzędzie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem iryzyko
mechaniczne. Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie
elektryczne od źródła zasilania.
OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić bezpieczną isprawną
pracę, zawsze utrzymywać urządzenie elektryczne iotwory
wentylacyjne wczystości.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niemetalowych
elementów urządzenia nie używać rozpuszczalników ani
agresywnych chemikaliów. Te chemikalia mogą osłabić
materiały użyte do wykonania tych części. Używać
ściereczki zwilżonej wyłącznie wodą zmydłem. Nie
pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz inigdy
nie zanurzać żadnej części narzędzia wcieczy.
Otwory wentylacyjne można czyścić suchą, miękką
iniewykonaną zmetalu szczotką i/lub odpowiednim
odkurzaczem. Nie używać wody ani żadnych środków
czyszczących. Korzystać zatestowanej ochrony wzroku
iatestowanej maski przeciwpyłowej.
Przechowywanie (rys.C, E, S)
Przechowywać wsuchym iosłoniętym miejscu
wtemperaturze powyżej 0 stopni Celsjusza zwyjętymi
akumulatorami. PRZECHOWYWAĆ WPOMIESZCZENIU.
Zawsze całkowicie usuwać wodę zwęża
wysokociśnieniowego, korpusu myjki ciśnieniowej, dyszy
ilancy spryskującej.
Dysze można przechowywać wgniazdach do
przechowywania wschowku41 zgodnie zrys.E irys. S.
Wąż wysokociśnieniowy iwąż ssący można przechowywać
zwinięte izamocowane między klatką akorpusem myjki
ciśnieniowej8 zgodnie zrys.C.
Lancę spryskującą, podzieloną na trzy części, można
przechowywać wschowku 41 zgodnie zrys.E irys. S.
Wysokociśnieniową lancę pianową 26 można
przechowywać pustą we wbudowanym schowku
wkorpusie myjki ciśnieniowej zgodnie zrys. C.
Akcesoria dodatkowe
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria producentów innych
niż
DeWALT
, nie zostały przetestowane wpołączeniu
ztym produktem, ich użycie ztym narzędziem może
być niebezpieczne. Aby ograniczyć ryzyko obrażeń
ciała, wpołączeniu ztym produktem używać wyłącznie
akcesoriów zalecanych przez
DeWAL
T.
Więcej informacji oodpowiednich akcesoriach udzieli
sprzedawca.
Ochrona środowiska
w
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów iakumulatorów
oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze
zwykłymi odpadami zgospodarstw domowych.
Produkty iakumulatory zawierają materiały, które można
odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie
na surowce naturalne. Oddawać produkty elektryczne
iakumulatory do recyklingu zgodnie zkrajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie
www.2helpU.com.
Akumulator
Ten pojemny akumulator należy naładować, gdy przestanie
dostarczać wystarczającą moc podczas zadań, które wcześniej można
było wykonywać złatwością. Po zakończeniu okresu eksploatacji
należy go zutylizować wsposób bezpieczny dla środowiska
naturalnego:
Całkowicie rozładować akumulator iwyjąć go znarzędzia.
Ogniwa litowo-jonowe nadają się do recyklingu. Proszę
zanieść je do sprzedawcy lub miejscowego punktu
recyklingu. Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio
poddane recyklingowi lub utylizacji.
20
POLSKI
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE: Ryzyko niebezpiecznej obsługi. Przed rozpoczęciem serwisowania urządzenia wyjąć wtyczkę lub
odłączyć zasilanie elektryczne, wyłączyć dopływ wody, uwolnić pozostałe ciśnienie iwłączyć blokadę uchwytu
spryskującego wpozycji wyłączonej.
PROBLEM PRZYCZYNA DZIAŁANIE NAPRAWCZE
Silnik nie uruchamia się. Akumulatory nie są włożone poprawnie. Sprawdzić instalację akumulatora.
Akumulatory nie są naładowane. Sprawdzić wymogi dotyczące ładowania akumulatora.
Upewnić się, że przełącznik prędkości jest ustawiony
w pozycji WYŁ.
Przestawić przełącznik w położenie HI lub LO.
Włącznik spustowy lancy nie jest wciskany. Wcisnąć włącznik spustowy do położenia włączonego.
Drzwiczki gniazd akumulatorów nie są zatrzaśnięte. Wcisnąć drzwiczki gniazd akumulatorów do końca do położenia zamkniętego i dopilnować, aby blokada
drzwiczek gniazd akumulatorów była w położeniu zablokowanym.
Urządzenie nie osiąga wysokiego ciśnienia. Kurek wody nie jest całkowicie otwarty. Całkowicie otworzyć zawór wody.
Filtr wejściowy wody jest zatkany. Wyjąć filtr i opłukać go, by go wyczyścić.
Zużyta dysza. Wymienić na nową dyszę.
Pompa zasysa powietrze. Sprawdzić, czy węże i złączki są szczelne i nie przepuszczają powietrza. Wyłączyć urządzenie i odpowietrzyć
pompę, wciskając włącznik spustowy, aż z dyszy zacznie wydostawać się stały strumień wody.
Ograniczony dopływ wody. Sprawdzić wąż wodny pod kątem zagięć, wycieków i zatorów.
Ciśnienie wylotowe waha się między wysokim
a niskim poziomem.
Zbyt słaby dopływ wody. Całkowicie otworzyć dopływ wody - sprawdzić wąż pod kątem wycieków i zagięć.
Pompa zasysa powietrze. Sprawdzić, czy węże i złączki są szczelne i nie przepuszczają powietrza. Wyłączyć urządzenie i odpowietrzyć
pompę, wciskając włącznik spustowy, aż z dyszy zacznie wydostawać się stały strumień wody.
Sitkowy filtr wejściowy wody jest zatkany. Aby odetkać, wypłukać wodą.
Dysza wylotowa jest zatkana. Wydmuchać lub usunąć zanieczyszczenia.
Brak detergentu. Butelka na mydło jest pusta. Dolać detergentu.
Butelka na mydło nie jest podłączona prawidłowo. Sprawdzić połączenia. Dopilnować, aby butelka na mydło była solidnie przymocowana do lancy spryskującej.
Detergent jest za gęsty.
Używać tylko detergentu zalecanego do użytku w myjkach ciśnieniowych. Postępować zgodnie z zalecaniami
producenta dotyczącymi rozcieńczania.
Uszkodzone lub zatkane otwory zasysania detergentu. Usunąć przeszkodę lub zanieczyszczenia i opłukać otwory zasysania detergentu ciepłą wodą.
Dysza wylotowa jest zatkana. Wydmuchać lub usunąć zanieczyszczenia. Przepuścić ciepłą wodę przez dyszę, aby usunąć zanieczyszczenia
Pokrętło regulacji przepływu w pozycji zamkniętej. Wyregulować pokrętło regulacji przepływu na górze wysokociśnieniowej lancy pianowej.
Połączenie węża ogrodowego przecieka. Luźne złączki. Uszczelnić/dokręcić złączki.
Brakująca/zużyta podkładka gumowa. Wymienić podkładkę w złączu węża.
Wąż ssący nie zapewnia automatycznego
zasysania.
Luźne złączki. Uszczelnić/dokręcić złączki.
Filtr nie jest całkowicie zanurzony. Wyregulować pływak i dopilnować, aby filtr pozostawał całkowicie zasłonięty cieczą.
Poczekać dłużej na wstępne napełnienie się pompy. Samoczynne zassanie i napełnienie pompy może początkowo potrwać kilka minut. Dopilnować, aby
urządzenie było włączone i włącznik spustowy był wciskany.
Wyciek z lancy spryskującej lub jej przedłużenia. Lanca spryskująca nie jest prawidłowo przymocowana. Patrz Montaż lancy spryskującej w Montaż iregulacja.
Pęknięty pierścień uszczelniający. Skontaktować się z przedstawicielem obsługi klienta
DeWALT
pod numerem 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
Pompa nadmiernie hałasuje. Pompa zasysa powietrze. Sprawdzić, czy węże i złączki są szczelne i nie przepuszczają powietrza. Wyłączyć urządzenie i odpowietrzyć
pompę, wciskając włącznik spustowy, aż z dyszy zacznie wydostawać się stały strumień wody.
Woda wycieka z pompy. Luźne złączki. Sprawdzić, czy wszystkie złączki są szczelne.
Uszczelki wodne są uszkodzone lub zużyte. Skontaktować się z przedstawicielem obsługi klienta
DeWALT
pod numerem 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
Olej wycieka. Uszczelki olejowe są uszkodzone lub zużyte. Skontaktować się z przedstawicielem obsługi klienta
DeWALT
pod numerem 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
Silnik brzęczy, ale nie pracuje. W systemie pozostaje ciśnienie. Wyłączyć urządzenie, wcisnąć włącznik spustowy na lancy spryskującej w celu zwolnienia ciśnienia,
a następnie z powrotem włączyć urządzenie.
Myjka ciśnieniowa nie była używana przez długi okres. Skontaktować się z przedstawicielem obsługi klienta
DeWALT
pod numerem 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
zst00546999 - 13-09-2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt DCMPW1600N Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi