Ferm PSM1011 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
www.ferm.com 0901-28.2
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podložno promjenama
SB Podložno izmenama
RUS Технические характеристики могут
вноситься измнения без
предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. PSM1011
FOS-450
www.ferm.com
H
CZ
PL
LT
LV
RUS
UA
GR
SLO
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03
NÁVOD K POUŽITÍ 06
NOVODILA ZA UPORABO 09
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 12
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 16
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 19
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 22
КЕРІВНИЦТВО 26
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 30
DECLARATION OF CONFORMITY
FOS-450 Orbital sander (1/2 sheet sander)
Ferm 35
(
GB)
W
e declare under our sole responsibility that this
p
roduct is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
v
ýrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
v
ýrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
p
redpismi:
(
SLO)
S
polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem
ukladan sa slijedećim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB ) Izjavljujemo pod isklju¸ivom odgovornoš u da je ovaj
proizvod usaglašen i saobrazan sa slede‰im
standardima i propisima:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-01-2009
J.A. Bakker - van Ingen J.F.J. Strikkers
CEO Ferm BV Senior Quality Manager Ferm BV
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
02 Ferm
Fig. 1
1
10
9
8
11
6
5
4
3
2
7
8
44
5
3
Fig. 3
Fig. 2
34 Ferm
GR
Ferm 03
REZGŐ CSISZOLÓ
A szövegben levő számok a 2. oldalakon levő
ábrákra vonatkoznak.
A saját és mások biztonsága érdekében
a fűrész használata előtt javasoljuk,
hogy olvassa el figyelmesen az alábbi
használati útmutatót. A használati
útmutatót és a fűrészhez tartozó
dokumentációt a jövőbeni hivatkozás
érdekében tartsa meg.
Bevezetés
Az rezgőcsiszoló rendeltetése szerint fa,
műanyag, vakolat, valamint festett felületek
száraz csiszolására alkalmas.
Tartalom
1. Gépinformáció
2. Biztonsági előírások
3. Összeszerelés
4. Használat
5. Szerviz és karbantartás
1. GÉP INFORMÁCIÓ
Műszaki adatok
A készlet tartalma
1 Rezgőcsiszoló
1 Darab csiszolópapír (80-as
szemcsenagyságú)
1 Porzsák
1 Használati útmutató
1 Jótállási jegy
1
Biztonsági előírások
Az alkatrészek megnevezései
1 + 3 Ábra
1. Ki- és bekapcsoló gomb
2. Markolat (hátsó)
3. Porzsák
4. Csiszolópapír rögzítő
5. Csiszolópapír rögzítő fogantyúja
6. Szellőzőnyílások
7. Csiszolópapír
8. Csiszolótalp
9. Markolat (első)
10.Szabályzó tárcsa
11.Rögzítőgomb a ki/be kapcsolóhoz
2. BIZTONSÁGI ELŐĺRÁSOK
A jelölések magyarázatai
A jelen használati utasításban leírtak be
nem tartása esetén sérülés,
életveszély, és gépsérülés következhet
be.
Áramütés veszélye.
Viseljen porálarcot.
Használjon védőszemüveget és
hallásvédő eszközt.
Speciális biztonsági előírások
A csiszolás közben keletező porral való
érintkezés vagy annak belégzése (pl.
ólomtartalmú festékkel festett felületek, fa
vagy fém felületek csiszolása esetén)
veszélyeztetheti a kezelő és a körülállók
egészségét. A csiszolás során mindig
használja a megfelelő személyes
védőeszközöket, pl. pormaszkot, valamint a
porzsákot.
Mielőtt a gépet rákapcsolná az áramforrásra,
gondoskodjon róla, hogy a kapcsoló semmi
esetre se legyen "BE” állásban.
A hálózati vezetéket mindig tartsa távol a
készülék mozgó alkatrészeitől.
A készüléket egy kézzel használni rendkívül
veszélyes; használat közben fogja erősen a
készüléket két kézzel és figyeljen a
biztonságos állásra.
Csiszolás közben - különösen, ha feje feletti
felületet csiszol - viseljen védőszemüveget.
Feszültség 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Felvett teljesítmény 450 W
Osztály II
Fordulatszám, terhelés
nélkül 8000-12000/min
Súly 2,8 kg
Lpa (Hangnyomás szintje) 80,5 dB(A)
Lwa (HangerŒsség szintje) 91,5 dB(A)
Rezgés 6,7+1,5 m/s
2
H
Ferm 33
3. ∏ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ï›·ÓÛ˘ ÁÂÌ›˙ÂÈ ÌÂ
˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·/¯ÚÒÌ·Ù· ‹ ·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο.
ñ ∆Ô ¯ÚÒÌ· ‹ Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ï›·ÓÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÂÓÙÂÏÒ˜ ÛÙÂÁÓ¿.
ñ √ÚÈṲ̂ӷ ¯ÚÒÌ·Ù· ÚÔÛÎÔÏÏÒÓÙ·È
¢ÎÔÏfiÙÂÚ· ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ï›·ÓÛ˘ ·fi
¿ÏÏ·/ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ï›·ÓÛ˘
Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÎÔÓfiÂÙÚ· ÌÂ
Û‚ËṲ̂ÓË ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¤Íˆ ·fi ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·).
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË
ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi ÛÎfiÓË Î·È
‚ÚˆÌÈ¿. ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Û ۷Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ¶ÔÙ¤
ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË,
ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· ÎÏ. ∆· ‰È·Ï˘ÙÈο ·˘Ù¿
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
§›·ÓÛË
∆o Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
µÏ¿‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘
ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·
·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ
·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο
Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›·
·Ó·ÎψÛ˘.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ
ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ
ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜
·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ˘ËÛË
√È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ
ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
ͯˆÚÈÛÙ¿.
GR
04
Ferm
A gépet azonnal kapcsolja ki, ha:
A szénkefék túlságosan szikráznak ill. tüz
keletkezne a kollektorban.
Zárlat vagy meghibásodás esetén a vezetékben,
a csatlakozó dugóban vagy hálózatban.
A kapcsoló meghibásodása esetén.
A megperzselődött szigetelés büzlik vagy
füstöl.
Elektromos biztonság
Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve
a személyi sérülések és az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében mindig
pontosan tartsa be az országában érvényben
lévő biztonsági rendszabályokat! Figyelmesen
olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a
kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat!
Mindig ellenűrizze, hogy a gépre
kapcsolt áram feszültsége megegyezik-
e a géptörzslapon feltüntetett adattal!
II. osztályú gép – kettős szigetelésű –
földelés nélküli konnektorhoz
csatlakoztatható.
A vezetékek és a dugaszok cseréje
A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal
dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt
végű vezeték dugaszát fali konnektorba dugni
rendkívül veszélyes!
Hosszabbítózsinór használata
Kizárólag jóváhagyott és a gép
bemenőteljesítményének megfelelő
hosszabbítózsinórt használjon! A minimális
vezetékméret 1,5 mm
2
. Amennyiben kábeldobot
használ, mindig teljesen tekerje le.
3. ÖSSZESZERELÉS
Porelszívás
2. Ábra
A munkakörnyezet tisztán tartása érdekében a
rezgőcsiszolót porzsákkal (3) szállítjuk. A
porzsákot a szerszámgép hátoldalán lévő
nyílásra kell felszerelni.
A hatékony használat érdekében a porzsákot
rendszeresen ki kell üríteni.
A kiürítéshez a következőképpen járjon el:
Kis mértékben fordítsa el a porzsákot, majd
húzza ki a készülék csatlakozójából.
Ürítse ki a porzsák tartalmát a megfelelő
helyre.
Tolja vissza a porzsákot a készülék
csatlakozójára, amíg az a helyére nem
illeszkedik.
Megjegyzés: a porelszívás csak
perforált csiszolópapír használatakor
működik.
Az elhasznált csiszolópapír cseréje
Ezen gép a Velco csiszolópapír és az univerzális
csiszolópapír használatára alkalmas.
A csiszolópapír cseréje előtt mindig
húzza ki a készülék dugaszát a
csatlakozóaljzatból.
Velcro
®
csiszolópapír (230 x 115 mm)
A csiszolópapír rögzítése a csere megkönnyítése
érdekében tépőzárral történik.
Egyszerűen húzza le a csiszolópapírt.
Az új csiszolópapírt illessze és nyomja a
csiszolótalp közepére.
Univerzális csiszolópapír (280 x 115 mm)
3. Ábra
A csiszológép téglalap alakú csiszolótalppal van
felszerelve. A csiszolópapír megfelelő
megszorításával csökkenthető annak
elhasználódása.
Nyissa ki a hátsó csiszolópapír rögzítőt (4) a
fogantyú (5) felfele húzásával.
Helyezze be a csiszolópapírt a rögzítő alá.
Igazítsa a csiszolópapírt a csiszolótalp
közepéhez és keresse meg a perforációkat. A
porelszívás érdekében a perforációknak
illeszkedniük kell a csiszolótalp réseihez.
Tolja vissza a fogantyút eredeti helyzetébe.
Ismételje meg a műveletet a csiszolópapír
elülső oldali rögzítéséhez.
A lehető legszorosabban rögzítse a
csiszolópapírt.
A durva csiszolópapír (50-es szemcsenagyságú)
rendszerint lecsiszolja az anyag nagy részét, a
finom csiszolópapír (120-as szemcsenagyságú)
pedig az utósimításra szolgál.
A csiszolótalp cseréje
Ha a tépőzár elhasználódott, a csiszolótalp
cserére szorul.
H
32 Ferm
ñ ∂·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙË Ï·‚‹ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË.
ñ ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó·
Û
ÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙÔ ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ ÛÙËÓ ÂÌÚfi˜
ÏÂ˘Ú¿.
ñ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ
ÈÔ ÛÊȯٿ.
∆Ô ¯ÔÓÙÚfi ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ (50 ‚·ıÌÒÓ) ÁÂÓÈο
·Ê·ÈÚ› ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡,
ÂÓÒ ÙÔ „ÈÏfi ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ (120 ‚·ıÌÒÓ)
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÊÈÓ›ÚÈÛÌ·.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ¤ÏÌ·ÙÔ˜
∆Ô ¤ÏÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È fiÙ·Ó
Êı·Ú› ÙÔ Velcro
®
.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÔÙÔ‡
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ¤ÏÌ·.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ ·fi ÙÔ ¤ÏÌ·.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘ Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó ÙÔ
¤ÏÌ· ÛÙÔ ÙÚȂ›Ô.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ¤ÏÌ·.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÈÔ ¤ÏÌ· ÛÙÔ
ÙÚȂ›Ô.
ñ ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ηϿ.
4. Ã∏™∏
ÃÂÈÚÈÛÌfi˜
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (on/off)
(1), ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ñ ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ·
ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi Ú‡ıÌÈÛ˘ (10).
ñ °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË „‡ÍË ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÂχıÂÚ·
Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ (6) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·.
ñ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÙÚÈ‚Â›Ô Â¿Óˆ ÛÙËÓ
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ηÙÂÚÁ·ÛÙ›ÙÂ.
ñ °È· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (on/off).
ñ √ ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (on/off) ÌÔÚ› Ó·
ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ “ON”
·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ (11) Ô˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ï¿È, ÂÓÒ Îڷٿ٠·ÙË̤ÓÔ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªÔÚ›Ù ӷ
‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
·ÙÒÓÙ·˜ ÛÙÈÁÌÈ·›· Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (on/off).
∞ÔʇÁÂÙ ӷ ·ÛΛ٠˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋
›ÂÛË Â¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÙË
Ï
›·ÓÛË. ∏ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË ‰ÂÓ
·˘Í¿ÓÂÈ ÙË ÏÂÈ·ÓÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ·˘Í¿ÓÂÈ fï˜ ÙË ÊıÔÚ¿
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ˘
ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ˘.
§·‚¤˜
∆Ô ÙÚÈ‚Â›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô Ï·‚¤˜: Ì›· Ï·‚‹ ÛÙËÓ
ÂÌÚfi˜ ÏÂ˘Ú¿ Î·È Ì›· ÛÙËÓ ›Ûˆ. ¡· ÎÚ·Ù¿ÙÂ
¿ÓÙ· ÙÔ ÙÚÈ‚Â›Ô Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ÛÙȘ
Ï·‚¤˜, ÒÛÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙÔÓ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi
¤ÏÂÁ¯Ô ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. ∂ÈϤÔÓ,
·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· ¤ÚıÂÙ Û Â·Ê‹
Ì ٷ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹
ñ °È· Ó· ¤¯ÂÙ ٷ ηχÙÂÚ· ‰˘Ó·Ù¿
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, Ó· ÂÎÙÂϛ٠̠ÙÔ ÙÚȂ›Ô
ÌÂÁ¿Ï˜ ÔÌÔÈfiÌÔÚʘ ÎÈÓ‹ÛÂȘ.
ñ ∏ ÔÈfiÙËÙ· Ù˘ ˘Ê‹˜ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ÌÂÙ¿
ÙË Ï›·ÓÛË ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ Ù‡Ô
ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ˘ Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ.
5. ™Œƒµπ™∫∞π ™À¡∆◊ƒ∏™∏
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜
Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜
ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË
ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ
Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
µÏ·‚Â
¶·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú·Ù›ıÂÙ·È ¤Ó·˜ ·ÚÈıÌfi˜ ·fi
Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ Î·È Î·Ù¿ÏÏËϘ χÛÂȘ, ÁÈ· ÙȘ
ÂÚÈÙÒÛÂȘ fiÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÛˆÛÙ¿.
1. ∏ÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È.
ñ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
2. ∏ ÛÎfiÓË ‰ÂÓ ·Ó·ÚÚÔÊ¿Ù·È.
ñ ∏ Û·ÎԇϷ ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË ¤¯ÂÈ ÁÂÌ›ÛÂÈ /
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË Û·ÎԇϷ.
GR
Ferm 05
A csiszolótalp cseréje előtt mindig
húzza ki a készülék dugaszát a
csatlakozóaljzatból.
Vegye le a csiszolópapírt a csiszolótalpról.
Csavarozza ki a csiszolótalpat a
szerszámgéphez rögzítő csavarokat.
Vegye le a csiszolótalpat.
Helyezze fel az új csiszolótalpat a
csiszológépre.
Húzza meg erősen a csavarokat.
4. HASZNÁLA
T
Működtetés
Nyomja meg a ki/be kapcsolót (1) a készülék
bekapcsolásához.
A tárcsa (10) beállításával szabályozhatja a
sebességet.
A burkolaton lévő szellőzőnyílásokat (6) - a
motor megfelelő hűtése érdekében - nem
szabad eltakarni.
Helyezze a csiszológépet a munkadarabra.
A készülék kikapcsolásához engedje el a ki/be
kapcsolót.
A ki/be kapcsoló a készülék oldalán lévő
rögzítőgomb (11) megnyomásával - behúzott
ki/be kapcsoló állásnál - "BE" helyzetben
rögzíthető. A szerszámgép a ki/be kapcsoló
ismételt rövid megnyomásával állítható le.
Csiszolás közben ne gyakoroljon túl
nagy nyomást a készülékre. A túlzott
nyomás nem növeli a csiszolási
teljesítményt, viszont növeli a készülék
és a csiszolópapír kopását.
Markolatok
A csiszoló két markolattal van felszerelve: egy a
készülék elején, egy pedig a hátulsó részén
található. Mindig mindkét kezével fogja a
markolatokat, így biztosítható a csiszolás
megfelelő irányítása. Emellett így megóvhatja
magát a mozgó alkatrészekkel való érintkezéstől
is.
Tippek
A lehető legjobb eredmény érdekében a
csiszológépet egyenletesen hosszú
mozdulatokkal mozgassa.
A csiszolás után a felület minősége az
alkalmazott szemcsenagyságtól függ.
5. SZERVIZ ÉS
KARBANTARTÁS
Ügyeljen, hogy a motor karbantartása
során a fúró mindig le legyen választva
az elektromos hálózatról.
A gépek megtervezésüknek és összeállításuknak
köszönhetően hosszú ideig és minimális
karbantartással üzemeltethetők. A folyamatos jó
működés a gép helyes kezelésével és
rendszeres tisztításával biztosítható.
Meghibásodások
A gép esetleges hibás működésének lehetséges
okait és a megfelelő megoldásokat az
alábbiakban közöltük:
1. Az elektromotor túlmelegszik
Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat
2. A porelszívás nem működik
A porzsák megtelt / ürítse ki a porzsákot
3. A csiszolópapír eltömődött
ragasztóval/festékkel vagy hasonló
anyaggal
A festék vagy a ragasztó még nem száradt
meg.
Egyes festékek jobban hozzátapadnak a
csiszolópapírhoz / rendszeres időközönként
tisztítsa meg a csiszolópapírt.
A gép csináltatását csakis elismert
elektromos müszerészre bizza!
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel
rendszeresen – lehetőleg minden használat után
– törölje le. Ügyeljen arra, hogy a
szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb
szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés
nem távolítható el azonnal, használjon
szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha ne
használjon oldószereket, mint például benzint,
alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek
károsíthatják a műanyag részeket.
Olajozás
A gép külön olajozást nem igényel.
H
Ferm 31
ñ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÙÔ
Îڷٿ٠¿ÓÙ· ÁÂÚ¿ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ηÈ
Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÛÙ·ıÂÚ‹ ÙË ÛÙ¿ÛË ÙÔ˘
ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜.
ñ ¡· ÊÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ÚÔÛÙ·Û›·˜, ÂȉÈο fiÙ·Ó
ÏÂÈ·›ÓÂÙ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Â¿Óˆ
·fi ÂÛ¿˜.
™‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË:
ñ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡ ÊȘ Ú‡̷ÙÔ˜, ηψ‰›Ô˘ ‹
‚Ï¿‚˘ ·˘ÙÔ‡
ñ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË
ñ Ô˘ ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó Û›ı˜ ÛÙȘ „‹ÎÙÚ˜ ‹
·Ó¿ÊÏÂÍË ÛÙÔ ÎÔÌÈÙ·Ù¤Ú (ÌÂÙ·ÁˆÁ¤·)
ñ ηÓÔ‡ ‹ ÔÛÌ‹˜ η̤Ó˘ ÌfiÓˆÛ˘.
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Ì˯·Ó¤˜
·Ú·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜
·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜
ÒÛÙ ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ·ÙÔÌÈÎÒÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ.
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈ
Â›Û˘ ÙȘ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜.
∂ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· fiÙÈ Ô ·ÚÔ¯‹ ÈÛ¯‡Ô˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Â¿Óˆ ÛÙËÓ
Ͽη ·ÍÈÔÏfiÁËÛ˘.
ªË¯·Ó‹ ÎÏ¿Û˘ πI - ¢ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË -
¢ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ‹ ‚˘ÛÌ¿ÙˆÓ
¶Âٿ٠·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ·ÏÈ¿ ηÏ҉ȷ ‹ Ù· ‚‡ÛÌ·Ù·
ÂÊfiÛÔÓ ¤¯Ô˘Ó ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ì Ӥ·. ∂›Ó·È
ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÂÓfi˜ ¯·Ï·ÚÔ‡
ηψ‰›Ô˘ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ Â¤ÎÙ·Û˘
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ηÏ҉ȷ
ÂÂÎÙ¿ÛÂȘ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡
Â›Ó·È 1.5 mm
2
. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ
ηψ‰›Ô˘ ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ ¿ÓÙ· ÂÓÙÂÏÒ˜.
3. ¢π∞∆∞•∏
™˘ÏÏÔÁ‹ ÛÎfiÓ˘
EÈÎ. 2
∆Ô ÙÚÈ‚Â›Ô Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ۷ÎԇϷ
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ (3), ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Î·ı·Ú‹.
Û·ÎԇϷ ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÛÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ¿ÓÔÈÁÌ·. °È· ÙËÓ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û·ÎԇϷ˜, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓ ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ٷÎÙÈο.
‰È·‰Èηۛ· ÂÎΤӈÛ˘ ¤¯ÂÈ ˆ˜ ÂÍ‹˜
ñ ™ÙÚ¤„Ù ÂÏ·ÊÚ¿ ÙË Û·ÎԇϷ ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË
Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ¤Íˆ ·fi ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ñ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË Û·ÎԇϷ Û ηٿÏÏËÏÔ Ì¤ÚÔ˜.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙË Û·ÎԇϷ ÛÙÔÓ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ȤÛÙÂ
ÙË, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
¡· ı˘Ì¿ÛÙ fiÙÈ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË
Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿ÙÚËÙÔ ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ.
∞ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ Êı·Ṳ́ÓÔ˘ ·ÎÔÓÈÛÙÈÎÔ‡ ¯·ÚÙÈÔ‡
·ÚfiÓ Ì˯·Ó‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙÔ Velco
·ÎÔÓÈÛÙÈÎfi ¯·ÚÙ›.
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘
ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ˘, Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ·
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
Velcro
®
·ÎÔÓÈÛÙÈÎfi ¯·ÚÙ› (230 x 115 mm)
°È· ÙËÓ Â‡ÎÔÏË ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘, ÙÔ
ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Ì Velcro
®
.
ñ ∞Ï¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ.
ñ ¶È¤ÛÙ ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ ÛÙÔ
ΤÓÙÚÔ ÙÔ˘ ¤ÏÌ·ÙÔ˜.
°ÂÓÈÎfi ·ÎÔÓÈÛÙÈÎfi ¯·ÚÙ› (280 x 115 mm)
EÈÎ. 3
∆Ô ÙÚÈ‚Â›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· ÔÚıÔÁÒÓÈÔ ¤ÏÌ·
Ï›·ÓÛ˘. ∏ ÛÊȯً ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘
ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ˘ ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙË ÁÚ‹ÁÔÚË ÊıÔÚ¿
ÙÔ˘, Û˘ÓÂÒ˜ ÎÚ·Ù¿ÂÈ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ.
ñ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ›Ûˆ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÙÔ˘
ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ˘ (4) ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙË Ï·‚‹ (5)
ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ
ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ
ÛÙÔ Ì¤ÛÔ ÙÔ˘ ¤ÏÌ·ÙÔ˜ Î·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙÂ
ÙȘ Ô¤˜ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ. £· Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂Ó˜ Ì ·˘Ù¤˜ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙÔ
¤ÏÌ·, ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ·Ó·ÚÚfiÊËÛË
Ù˘ ÛÎfiÓ˘.
GR
06
Ferm
Meghibásodás
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész
kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen
feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a
hátulján talál egy perspektivikus bontott
részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket
mutatja.
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges
sérülések elkerülése érdekében a gép
meglehetősen erős csomagolásban kerül
leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált
anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük,
hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő
szemétfeldolgozó telepekre.
A meghibásodott vagy
használhatatlanná vált elektromos
berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt
garanciakártya tartalmazza.
VIBRČNÍ BRUSKA
Čísla v textu se odvolávají na diagramy na
stranách 2.
Pro vaší vlastní bezpečnost a pro
bezpečnost ostatních vám
doporučujeme, aby jste si před požitím
pily pozorně přečetli tento návod k
použití. Tento návod k použití a
dokumentaci k pile si odložte pro
pozdější použití.
Úvod
Vibrační bruska je určena k broušení za sucha
povrchů dřeva, plastů a plniv, jakož i malířských
povrchů.
Obsah
1. Informace o stroji
2. Bezpečnostní pokyny
3. Sestavení
4. Použití
5. Servis a údržba
1. INFORMACE O STROJI
Technické údaje
Obsah balení
1 Vibrační bruska
1 Brusný papír (zrnitost 80)
1 Sáček na piliny
1 Uživatelská příručka
1 Záruční karta
1 Bezpečnostní instrukce
Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k
poškození přístroje, přiložených součástí nebo
příslušenství.
Napětí 230 V~
Kmitočet 50 Hz
Příkon 450 W
Nástrojová třída II
Otáčky bez zátěže 8000-12000/min
Hmotnost 2,8 kg
Lpa (Úroveň tlaku vzduchu) 80,5 dB(A)
Lwa (Úroveň výkonu
vzduchu) 91,5 dB(A)
Vibrace 6,7+1,5 m/s
2
CZ
Ferm 07
Nářadí obsahuje
Obr. 1 + 3
1. Spínač zapnuto/vypnuto
2. Rukojeť (zadní)
3. Sáček na piliny
4. Svěrka brusného papiru
5. Rukojeť svěrky brusného papíru
6. Větrací otvory
7. Brusný papír
8. Brusný nástavec
9. Rukojeť (přední)
10.Regulační kolečko
11.Aretace v poloze ON spínače
zapnuto/vypnuto
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Vysvětlení symbolů
Označuje riziko osobního zranění,
ztráty života nebo poškození nástroje
v případě nedodržení pokynů v tomto
návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Nosit respirátor.
Noste bezpečnostní brýle a ušní
ochranu
Specifické bezpečnostní instrukce
Kontakt s pilinami přicházejícími volně při
broušení nebo jejich vdechování (např. nátěry
ploch s obsahem olova, dřevěné nebo
kovové) mohou ohrozit zdraví pracovníka a
okolo stojících. Noste vždy vhodné osobní
ochranné pomůcky jako prachovou masku a
během broušení používejte sáček na piliny.
Před připojením nářadí k elektrické síti
zkontrolujte, zda spínač není v poloze “ON“.
Vždy udržujte síťový přívodní kabel z dosahu
pohyblivých částí nářadí.
Při práci s nářadím je vždy držte pevně
oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Používejte bezpečnostní brýle, zejména
brousíte-li nad hlavou
Okamžitě vypněte stroj jestliže se objeví:
Nadměrné jiskření uhlíkových kartáčů v
kolektoru.
Porucha zástrčky hlavního el. přívodu,
přívodního kabelu a nebo poškození
přívodního kabelu.
Vadný vypínač.
Kouř nebo zápach ze spálené izolace.
Elektrotechická bezpečnost
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba
dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem
státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení
elektrickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde
uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s
bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji.
Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Vždy kontrolujte, jestli napájení
odpovídá napětí na typovém štítku.
Stroj třídy II – dvojitá izolace –
Nepotřebujete žádnou uzemněnou
zástrčku.
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové
okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat
zástrčky s uvolnnými kabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely
odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez
vodiče je 1,5 mm
2
. Používáte-li kabelový naviják,
vždy ho odviňte celý.
3. SESTAVENĺ
Odběr prachu
Obr. 2
Bruska byla provedena se sáčkem na piliny (3),
aby se pracovní plocha udržela čistá. Sáček na
piliny musí být instalovaný na zadní straně
nářadí, na otvoru. Za účelem účinného používání
je nutno vyprazdňovat sáček na piliny pravidelně.
Vyprazdňujte jej takto:
Mírně jím pootočte a vytáhněte jej z adaptéru
brusky.
Na vhodném místě sáček na piliny vyprázdněte.
Nasaďte sáček na piliny na adaptér brusky, až
pojistka zaskočí.
Pamatujte, že odběr pilin funguje pouze
při použití brusného papíru s perforací.
CZ
30
Ferm
¶∂ƒπ∆ƒ√ºπ∫Ÿ ∆ƒπµ∂ÿ√
√È ·ÚÈıÌÔ› Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·, Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 2.
°È· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ·
ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, ÚÔÙ›ÓÔ˘ÌÂ
Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË
·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. ¡· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙÂ
·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ, ηıÒ˜ ηÈ
ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙÂÎÌËÚ›ˆÛ˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ
ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹
∆Ô ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÙÚÈ‚Â›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙËÓ
ÍËÚ‹ Ï›·ÓÛË ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ ·fi ͇ÏÔ, Ï·ÛÙÈÎfi
Î·È ÛÙfiÎÔ, fiˆ˜ Â›Û˘ Î·È ÁÈ· ‚·Ì̤Ó˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. ¢È¿Ù·ÍË
4. ÃÚ‹ÛË
5. ∂ÈÛ΢¤˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¶§∏ƒ√º√ÿ∂™ °π∞ ∆√
ª∏ÃÕ¡∏ª∞
T¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Û˘Û΢·Û›·˜
1 ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÙÚȂ›Ô
1 ™Ì˘Úȉfi·ÓÔ (80 ‚·ıÌÒÓ)
1 ™·ÎԇϷ ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË
1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
EÈÎ. 1 + 3
1
. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (Ôn/off)
2. §·‚‹ (›Ûˆ)
3. ™·ÎԇϷ ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË
4. ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ˘
5. §·‚‹ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÌ˘Úȉfi·ÓÔ˘
6. ∞ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
7. ™Ì˘Úȉfi·ÓÔ
8. ¶¤ÏÌ· ÙÚÈ‚‹˜
9. §·‚‹ (ÂÌÚfi˜)
10.∆ÚÔ¯fi˜ Ú‡ıÌÈÛ˘
11.∫Ô˘Ì› ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (on/off)
2. √¢∏°ÿ∂™ °π∞ ∆∏¡
∞™ºÕ§∂π∞
∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘
ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ºÔÚ¤Û·Ù ̛· Ì¿Ûη ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi
ÙËÓ ÛÎfiÓË
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈ
ˆÙÔ·Û›‰Â˜
∂ȉÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ñ ∏ Â·Ê‹ ‹ Ë ÂÈÛÓÔ‹ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ Ô˘
ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ÙË Ï›·ÓÛË (.¯. ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ
‚·ÌÌ¤ÓˆÓ Ì ¯ÚÒÌ·Ù· Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÌfiÏ˘‚‰Ô, ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ Í‡ÏÔ˘ Î·È ÌÂÙ¿ÏψÓ),
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›· ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹
Î·È ÙˆÓ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓˆÓ. £· Ú¤ÂÈ Ó·
ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ηٿÏÏËÏ· ̤۷ ·ÙÔÌÈ΋˜
ÚÔÛÙ·Û›·˜, fiˆ˜ Ì¿Ûη ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË Î·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û·ÎԇϷ ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË.
ñ ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹
Ú‡̷ÙÔ˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¢∂¡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË “ON”.
ñ
¡· Îڷٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì·ÎÚÈ¿
·fi Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∆¿ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 230 V~
™˘¯ÓfiÙËÙ· Ú‡̷ÙÔ˜ 50 Hz
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ 450 W
∫·ÙËÁÔÚ›· Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ II
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 8000-12000/ÏÂ.
µ¿ÚÔ˜ 2,8 kg
Lpa (™Ù¿ıÌË ›ÂÛ˘ ‹¯Ô˘) 80,5 dB(A)
Lwa (™Ù¿ıÌË ÈÛ¯‡Ô˜ ‹¯Ô˘) 91,5 dB(A)
∫Ú·‰·ÛÌÔ› 6,7+1,5 m/s
2
GR
Ferm 29
Під час шліфування не тисніть на
машину занадто сильно. Надмірний
тиск при шліфуванні не веде до
підвищення потужності шліфування,
але підсилює зношування машини й
шліфувальної шкурки.
Рукоятки
На шліфувальній машині є дві рукоятки: одна
попереду й одна позаду. Завжди тримаєте
шліфувальну машину за обидві рукоятки, щоб
найкраще управляти своїми діями під час
шліфування. Крім цього, Ви не піддастеся
небезпеці дотику до деталей, що рухаються.
Прийоми використання
Щоб одержувати по можливості найкращі
результати, робіть своєю шліфувальною
машиною довгі рівномірні рухи.
Якість поверхні після шліфування
визначається обраною зернистістю.
5. ДОГЛЯД І ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед виконанням
техобслуговування електромотору
переконайтеся, що інструмент не
підключений до джерела живлення.
Продукція компанії конструктивно призначена
для тривалої експлуатації з мінімумом
технічного обслуговування. Успішна
експлуатація інструменту залежить від
належного догляду і регулярного чищення.
Несправності
На випадок, якщо верстат перестане
правильно працювати, далі наводиться
декілька причин і відповідних рішень:
1. Електричний двигун нагрівається
Очистіть вентиляційні отвори
2. Не відводиться пил
Мішок для пилу заповнений/ спорожніть
мішок для пилу
3. Шліфувальна шкурка забилася
клеєм/фарбою або подібним матеріалом
Фарба або клей ще не висохнули.
Деякі фарби сильніше липнуть до
шліфувальної шкурки, ніж інші /регулярно
очищайте шліфувальну шкурку
Ремонт та обслуговування має
проводити лише кваліфікований
спеціаліст чи фірма з
обслуговування.
Чищення інструменту
Для уникнення перегріву електромотору
вентиляційні отвори необхідно утримувати в
чистоті. Необхідно регулярно чистити корпус
інструменту з використанням м’якої тканини і,
бажано, після кожного використання. За
необхідності тканину, що використовується
для чищення інструменту, слід змочити
мильним розчином. Для уникнення
пошкодження пластмасових деталей не
допускається застосовувати розчинники:
бензин, спирт, аміачні розчини тощо.
Змащення
Додаткове змащення інструменту не є
необхідністю.
Неполадки
У разі несправності інструменту, причиною чого є
знос деталей, звертайтеся у торговельну точку,
яка продала вам даний інструмент. На одній з
останніх сторінок керівництва показано частини і
деталі, які можна замовити в обмін на несправні.
Захист оточуючого середовища
Для уникнення транспортних пошкоджень
інструмент постачається у міцному пакуванні.
Значна частина матеріалів пакування підлягає
утилізації, тому просимо передати у найближчу
спеціалізовану організацію. Електроінструмент,
що відпрацював, ви можете передати
місцевому дистриб'юторові на безпечну для
навколишнього середовища утилізацію.
Несправний і/або бракований
електричний чи електронний
прилад необхідно утилізувати
належним чином.
Г
арантія
Гарантійні умови описані на гарантійній картці,
що додається окремо.
UA
08
Ferm
Výměna opotřebeného brusného papíru
Tento stroj je vhodný pro Velco brusný papír a
univerzální brusný papír.
Před sestavováním brusného papíru
vždy vyjměte zástrčku z přívodu
elektrické energie.
Velcro
®
brusný papír (230 x 115 mm)
Brusný papír je upevněn uchycovačem Velcro
®
,
aby se výměna usnadnila.
Jednoduše stáhněte brusný papír.
Přitlačte nový papír do středu brusného
nástavce.
Univerzální brusný papír (280 x 115 mm)
Obr. 3
Bruska je vybavena obdélníkovým brusným
nástavcem. Utažením brusného papíru se tak
rychle neopotřebuje, takže vydrží mnohem déle.
Rozevřete zadní svěrku papíru (4) zatažením
za rukojeť (5) nahoru.
Usaďte brusný papír pod svěrku. Vložte papír
doprostřed brusného nástavce a najděte
perforace v papíře. Musí odpovídat
perforacím v brusném nástavci, takže je
možné odsávat piliny.
Zatlačte rukojeť zpět do její původní polohy.
Opakujte operaci a upevněte brusný papír
vpředu.
Utáhněte brusný papír co nejvíce.
Hrubý brusný papír (zrnění 50) většinou odstraní
většinu materiálu a jemný brusný papír (zrnění
120) se používá pro leštění.
Výměna brusného nástavce
Brusný nástavec Velcro
®
je nutno vyměnit když je
vyběhaný.
Před výměnou brusného nástavce
odpojte brusku od sítě.
Sejměte brusný papír z nástavce.
Vyjměte šrouby, kterými je nástavec
připevněn k brusce.
Sejměte nástavec.
Nainstalujte na brusku nový brusný nástavec.
Dobře utáhněte šrouby.
4. POUŽITĺ
Provoz
Zasuňte spínač on/off (1) a spusťte brusku.
Nastavením regulačního kolečka (10) můžete
regulovat rychlost.
Ventilační otvory (6) na tělese brusky musí
zůstat volné, aby se zajistilo optimální
chlazení motoru.
Přejeďte bruskou po povrchu broušeného kusu.
Uvolněte spínač on/off a zastavte brusku.
Spínač on/off lze zaaretovat v poloze “ON”
zatlačením aretačního tlačítka (11) na straně,
přičemž tlačíme na spínač on/off. Brusku
můžeme zastavit opětovným zatlačením
spínače on/off.
Při broušení na brusku příliš netlačte.
Nadměrný tlak při broušení nevede ke
zvýšenému brousícímu účinku, ale ke
výšenému opotřebování brusky a
brusného papíru.
Držadla
Bruska má dvě držadla: jedno držadlo vpředu a
jedno vzadu. Brusku vždy držte oběma rukama
za držadla, abyste získali co největší kontrolu
nad brousící operací. Kromě toho neriskujete, že
se dostanete do styku s pohyblivými částmi
brusky.
Tipy pro uživatele
Používejte dlouhé rovnoměrné pohyby u
brusky a získáte nejlepší možné výsledky.
Jakost povrchu po broušení je určena
zvolenou zrnitostí brusného papíru.
5. ÚDRŽBA A SERVIS
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je
odpojen od sítě, jestliže provádíte
údržbu motoru.
Přístroje značky jsou konstruovány pro
dlouhodobé používání při minimální údržbě.
Budou fungovat bez problémů, pokud se jim
bude věnovat náležitá péče a pokud budou
pravidelně čištěny
.
Závady
Pokud stroj nefunguje správně, níže je uvedeno
několik možných příčin a příslušná řešení.
CZ
Ferm 09
1. Elektromotor se zahřívá
Očistěte ventilační otvory.
2. Piliny se neodstraňují
Sáček na piliny je plný / vyprázdněte sáček na
piliny.
3. Brusný papír je zalepený lepidlem/barvou
nebo podobným materiálem
Barva nebo lepidlo nejsou ještě dokonale
suché.
Některé barvy se lepí na brusný papír více
než jiné barvy / očistěte brusný papír v
pravidelných intervalech.
Opravy přístrojů může provádět pouze
kvalifikovaný opravář nebo servisní
středisko.
iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem
(nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a
špínu z otvorů ventilace. Pokud se apínu
nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík
namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepou-
žívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol,
čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla
poškodit umlěohmotné součásti přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce,
například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím
servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na
zadní straně návodu naleznete schematický
nákres, které součástky lze objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které
zabraňuje jeho poškození během přepravy.
Většinu z materiálů, které jsou na balení použity,
lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na
místech určených pro odpad příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete
na samostatném záručním listu, který je přiložen
k výrobku.
KOTNI BRUSILNIK
Številke v besedilu ustrezajo diagramom na
straneh 2.
Za vašo varnost in varnost drugih vam
priporočamo, da pred uporabo žage
natančno preberete ta navodila.
Priročnik in priloženo dokumentacijo
shranite za nadaljnjo referenco.
Uvod
Kotni brusilnik je oblikovan za suho obdelovanje
površin iz lesa, umetnih mas in polnila, kot tudi
za pleskarske površine.
Vsebina
1. Informacije o stroju
2. Varnostna navodila
3. Montaža
4. Uporaba
5. Servis in vzdrževanje
1. INFORMACIJE O STROJU
Tehnični podatki
Vsebina paketa
1 Kotni brusilnik
1 Brusni papir (zrno 80)
1 Vreča za prah
1 Priročnik za uporabnika
1 Garancijski list
1 Varnostna navodila
Prepričajte se, da izdelek in njegovi nastavki niso
bili poškodovani med transportom.
Sestavni deli
Slika 1 + 3
1. Stikalo ON/OFF (vklop/izklop)
2.
Ročaj (zadaj)
Napetost 230 V~
Frekvenca 50 Hz
Vhodna moč 450 W
Zaščitni razred orodja II
Hitrost brez obremenitve 8000-12000/min
Teža 2,8 kg
Lpa (Zvočni tlak) 80,5 dB(A)
Lwa (Zvočna moč) 91,5 dB(A)
Vibracija 6,7+1,5 m/s
2
SLO
28
Ferm
3. ЗБОРКА
Пиловловлення
Рис. 2
Для підтримки чистоти поверхні шліфування в
шліфувальній машині передбачений мішок для
пилу (3). Мішок для пилу повинен
установлюватися в отвір позаду машини. Для
ефективного використання необхідно
регулярно спорожняти мішок для пилу.
Спорожняйте його в такий спосіб:
Злегка поверніть мішок для пилу й
витягніть його з гнізда машини.
Спорожніть мішок для пилу у відповідному
місці.
Вставте мішок для пилу в гніздо машини до
фіксації.
Пам’ятайте, що пиловловлення можливе
тільки при використанні перфорованої
шліфувальної шкурки.
Помните, что пылеулавливание
возможно только при использовании
перфорированной шлифовальной
шкурки.
Заміна iароїє шкурки
Для цієї машини підходить шкурка Velco або
універсальна шкурка.
Перед встановленням шкурки
завжди виймайте вилку з розетки.
Шкурка Velcro
®
(230 x 115 мм)
Шкурка фіксується засувкою Velcro
®
для
полегшення процесу заміни.
Просто зніміть шкурку.
Встановіть нову у центрі п’яти iяє
шліфування.
Універсальна шкурка Velcro (280 x 115 мм)
Рис. 3
Шліфувальна машина постачається з п’ятою
прямокутної форми. При тугому закріпленні
шкурка не буде зношуватися дуже швидко й
прослужить набагато довше.
Відкрийте задній пружинний затискач (4),
потягнувши рукоятку (5) вверх.
Встановіть Ёуркує над затискачем.
Розмістіть шкурки посередині пружинного
затискача та спостерігайте за
перфораціями на шкурці. Вони повинні
відповідати перфораціям у пружинному
зажимі до зникнення пилу.
Встановіть рукоятку у вихідне положення.
Повторіть процес для фіксації еуркиє на
передній частині.
Зафіксуйте шкурку якомога туго.
Груба шкурка (зернистість 50) видаляє загалом
більшу частину матеріалу, а тонка шкурка
(зернистість 120) використовується в кінці.
Заміна шліфувальної підошви
При зношуванні "липучки" необхідно замінити
підошву.
Перед заміною шліфувальної
підошви відключіть машину від
живлення.
Зніміть з підошви шліфувальну шкурку.
Викрутіть гвинти, якими підошва закріплена
в шліфувальній машині.
Зніміть підошву.
Установіть на шліфувальну машину нову
підошву.
Добре затягніть гвинти.
4. ВИКОРИС
ТАННЯ
Експлуатація
Натиснувши вимикач (1), включіть машину.
Повертаючи регулювальне коліща (10),
можна регулювати швидкість.
Для забезпечення оптимального
охолодження двигуна вентиляційні отвори
(6) в корпусі повинні залишатися чистими.
Пересувайте шліфувальну машину по
поверхні своєї заготівки.
Відпустивши той же вимикач, вимкніть
машину.
Вимикач можна заблокувати в положенні
"ON" (Ввімкн.), натиснувши бічну кнопку
блокування (11) при натиснутому вимикачі.
Щоб зупинити машину, потрібно ще раз
одноразово натиснути вимикач.
UA
Ferm 27
Комплектність упакування
1 Орбітальна плоскошліфувальна машина
1 Шліфувальна шкурка (зернистість 80)
1 Мішок для пилу
1 Посібник користувача
1 Гарантійний лист
1 Посібник з безпеки
Перевірте машину, від’ємні частини і приладдя на
наявність пошкоджень під час транспортування.
Функції
Мал. 1 + 3
1. Вимикач
2. Рукоятка
3. Мішок для пилу
4. Затиск для шкурки
5. Рукоятка затиску для шкурки
6. Вентиляційні отвори
7. Шліфувальна шкурка
8. Шліфувальна підошва
9. Рукоятка (передня)
10.Регулювальне коліща
11.Кнопка фіксації вимикача
2. ПОСІБНИК З БЕЗПЕКИ
Розшифровка позначень
Ризик ушкодження матеріалу й/або
фізичних травм.
Указує на присутність напруги.
Носите противопылевой
респиратор.
Надягайте засоби захисту органів
слуху й зору.
Особливі вказівки по безпеці
Контакт або вдихання пилу, що
утворюється під час шліфування
(наприклад, поверхні, пофарбовані
свинцевими білилами, дерева або металів),
може бути небезпечним для здоров'я
працівника або сторонніх людей. Під час
шліфування завжди надягайте відповідні
зас
оби індивіду
альног
о захист
у
, наприк
лад,
протипиловий респіратор, і користуйтеся
мішк
ом для пилу.
Перед підключенням машини до напруги
живлення переконайтесь, що вимикач не
перебуває в положенні "ON" (Ввімкн.).
Завжди відводьте кабель живлення подалі
від деталей машини, що рухаються.
При роботі з машиною завжди міцно
втримуйте її обома руками й зберігайте
безпечну позицію.
Користуйтеся захисними окулярами,
особливо коли шліфуєте у себе над
головою.
Негайно вимкнути машинку при:
Надмірному іскрінні вугільних щіток чи
кільцеподібному вогні у колекторі.
Несправності у мережевій вилці,
мережевому шнурі чи ушкодженні шнура.
Несправному вимикачі.
Появі диму чи запаху ізоляції, що горить.
Електрична безпека
Увага! При використанні електроприладів
завжди дотримуйтесь місцевих вимог з техніки
безпеки стосовно ризику виникнення пожеж,
вра ження електрострумом і травмування.
Окрім наступних вказівок також прочитайте
вимоги до техніки безпеки у відповідній
окремій частині. Дане керівництво необхідно
надійно зберігати!
Завжди перевіряйте, щоб
електроживлення відповідало
напрузі на табличці технічних даних.
Машина ІІ класу - Подвійна ізоляція -
Вам не знадобиться заземлене
рознімання.
Заміна мережевих шнурів і вилок штекера
Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера
безпосередньо після того, як вони
замінюються на нові. Підключення вилки
штекера незакріпленого шнура до розетки
небезпечне.
Використання подовжувачів
Використовуйте лише дозволений
подовжувальний кабель, що відповідає
потужності машини. Необхідно, щоб жили
мали мінімальний поперечний переріз 1,5 мм
2
.
Якщо кабель намотаний на котушку, його слід
повністю ро
змо
т
ати.
UA
10
Ferm
3. Vreča za prah
4. Sponka za papir
5. Ročaj sponke za papir
6. Ventilacijske reže
7. Brusni papir
8. Brusna plošča
9. Ročaj (spredaj)
10.Kolut za nastavljanje
11.Aretirni gumb za stikalo ON/OFF
2. VARNOSTNA NAVODILA
Pomen simbolov
Označuje nevarnost poškodb, smrti ali
materialnih škod na napravi in
predmetih zaradi neupoštevanja
navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
Označuje nevarnost električnega udara.
Nosite protiprašno varovalno masko
Uporabljajte zaščitna očala in zaščito
za sluh
Posebna varnostna navodila
Stik oziroma vdihavanje prahu, ki nastaja med
brušenjem (na primer, površine barvane s
svincem, les ali kovine), lahko škodljivo vpliva
na zdravje operaterja in ljudi v bližini. Pri delu
z brusilnikom uporabljajte ustrezno osebno
delovno opremo, kot je maska za prah, in
vrečko za prah.
Preden povežete stroj na omrežno napetost,
se prepričajte, da stikalo ni nastavljeno na
ON.
Omrežni kabel držite stran od premikajočih
delov stroja.
Stroj med delom močno držite z obema
rokama in v stabilnem položaju.
Uporabljajte zaščitna očala, posebej ko
brusite nad glavo.
Izključi orodje takojko odkriješ
Defektno vtičnico ali električni kabel,
Defektno stikalo,
Iskrenje krtačk,
Dim ali vonj pregorene izolacije.
Električna varnost
Pri uporabljanju električnih strojev vedno
upoštevajte varnostne zahteve za zmanjšanje
tveganja nevarnosti požara, električnega udara in
osebne poškodbe, ki so predpisane za vašo
državo. Preberite sledeča varnostna navodila in
tudi ona, ki priložena posebej.
Vedno preverite, da električno
napajanje ustreza napetosti na
podatkovni tablici stroja.
Stroj třídy II – dvojitá izolace –
Nepotřebujete žádnou uzemněnou
zástrčku.
Menjava kablov ali vtikačev
Stare kable in vtikače takoj po zamenjavi
z novimi odvrzite v smeti. Vstavljanje
odsluženega vtikača ali kabla v zidno vtičnico je
zelo nevarno.
Uporaba podaljškov
Uporabljajte le odobrene podaljške, ki ustrezajo
lastnostim za napajanje vašega stroja. Minimalni
premer kabla je 1,5 mm
2
. Ko uporabljate
podaljšek na vretenu, slednjega vedno
popolnoma odvijte.
3. MONTAŽA
Zbiranje prahu
Slika 2
Brusilnik je opremljen z vrečo za prah (3), z
uporabo katere ostaja delovna površina čista.
Vreča za prah se montira na hrbtno stran stroja,
na odprtino. Vrečo za prah je treba redno
prazniti, če želimo da deluje učinkovito.
Vrečo izpraznite kot sledi:
Vrečo za prah narahlo obrnite in povlecite iz
adapterja stroja.
Vrečo za prah izpraznite v primernem
prostoru.
Vrečo potiskajte nazaj na stroj, dokler se ne
blokira na mesto.
Pomni, da odsesavanje prahu deluje le,
če uporabljate perforirani brusni papir
.
SLO
Ferm 11
Menjava obrabljenega brusnega papirja
Ta stroj je primeren za uporabo Velco brusnega
papirja in univerzalnega brusnega papirja.
Pred montažo brusnega papirja
izvlecite vtič iz omrežne napetosti.
Velcro
®
brusni papir (230 x 115 mm)
Brusni papir je pritrjen z Velcro
®
pritrdilom–
enostavnejša menjava.
Brusni papir enostavno odtrgajte dol.
Novega potisnite na sredino brusne plošče.
Univerzalni brusni papir (280 x 115 mm)
Slika 3
Brusilnik je opremljen s pravokotno brusno
ploščo. Z napenjanjem brusnega papirja se
plošča ne obrabi tako hitro in služi dalj časa.
Povlecite ročaj (5) gor in odprite sponko za
papir zadaj (4).
Brusni papir instalirajte pod sponko. Papir
namestite na sredino plošče in poiščite luknje.
Le-te se morajo pokrivati s tistimi na plošči,
tako da se prah lahko izloča.
Ročaj potisnite nazaj v prvotni položaj.
Ponovite postopek in pritrdite brusni papir na
sprednjo stran.
Brusni papir pritrdite na tesno, kolikor je le
mogoče.
Brusni papir z grobo granulacijo (zrno 50)
odstrani večji del materiala; brusni papir s fino
granulacijo (zrno 120) se uporablja za apreturo.
Menjava brusne plošče
Ploščo je treba zamenjati, ko se Velcro
®
pritrdilo
obrabi.
Pred menjavo brusne plošče prekinite
povezavo brusilnika z omrežno
napetostjo.
Odstranite brusni papir s plošče.
Odstranite vijake, s katerimi je plošča pritrjena
na brusilnik.
Odstranite ploščo.
Na brusilnik instalirajte novo ploščo.
Dobro privijte vijake.
4. UPORABA
Obratovanje
Za zagon stroja pritisnite na stikalo ON/OFF
(1).
Hitrost regulirate s kolutom za nastavljanje
(10).
Za optimalno hlajenje motorja ventilacijske
reže (6) na ohišju ne smejo biti ovirane.
Brusilnik premikajte po površini obdelovanca.
Za zaustavitev stroja spustite stikalo ON/OFF.
Stikalo ON/OFF lahko blokirate na ON tako,
da pritisnete aretirni gumb (11) ob strani,
medtem ko držite stikalo ON/OFF pritisnjeno.
Stroj zaustavite s kratkim ponovnim pritiskom
na stikalo ON/OFF.
Med brušenjem ne pritiskajte preveč na
stroj. Pretirano pritiskanje med
brušenjem ne pomeni večje brusilne
kapacitete, ampak pospešuje obrabo
stroja in brusnega papirja.
Vpenjala
Brusilnik je opremljen z dvema vpenjaloma: ročaj
spredaj in ročaj zadaj. Brusilnik vseskozi držite z
obema rokama za ročaja, tako da vzpostavite
najboljši nadzor nad brušenjem. Na ta način tudi
preprečite stik s premikajočimi deli stroja.
Nasveti za uporabnika
Z dolgimi enakomernimi premiki brusilnika
dosežete najboljše rezultate.
Kvaliteta površine po brušenju je odvisna od
izbranega zrna.
5. SERVIS & VZDRŽEVANJE
Preden se lotite vzdrževalnih del na
mehanskih delih, se prepričajte, da ste
orodje izklopili iz električnega omrežja.
Stroji so narejeni tako, da delujejo dolgo in
potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno
dobro delovanje je pogojeno s pravilno nego
stroja in rednim čiščenjem.
Napake
Možni vzroki in rešitve v primeru nepravilnega
delovanja stroja:
SLO
26
Ferm
Защита окружащей среды
Во избежание транспортных повреждений
изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки
подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую
специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный
электрический или электронный
прибор должен быть утилизирован
должным образом.
Гарания
Услови я гарантии вы найдёте в отдельно
прилагаемом гарантийном талоне.
ОРБІТАЛЬНА
ПЛОСКОШЛІФУВАЛЬНА
МАШИНА
Числа у наступному тексті відносяться
до креслень на сторінці 2.
Перед початком експлуатації
машини уважно прочитайте дане
керівництво. Ознайомтесь з
принципом її роботи і керування.
Здійснюйте технічне
обслуговування машини у
відповідності до інструкцій для її
подальшого бездоганного
функціонування. Керівництво з
експлуатації і відповідну
документацію необхідно зберігати
поблизу від машини.
Введення
Орбітальна плоскошліфувальна машина
призначена для сухого шліфування поверхонь
дерева, пластмаси й заповнювача, а також
пофарбованих поверхонь.
Зміст
1. Інформація про виріб
2. Інструкція з техніки безпеки
3. Зборка
4. Використання
5. Догляд і технічне обслуговування
1. ІНФОРМАЦІЯ ПРО ВИРІБ
Технічні характеристики
Напруга 230 V~
Частота 50 Гц
Споживана потужність 450 Вт
Клас інструмента ІІ
Швидкість на холостому
ходу 8000-12000/хв.
Маса 2,8 кг
Lpa (рівень звукового
тиск
у)
80,5 дБ (А)
Lwa (рівень звукової
потужності) 91,5 дБ (А)
Вібрація
6,7+1,5 м/с
2
UA
Ferm 25
Для обеспечения оптимального
охлаждения двигателя вентиляционные
отверстия (6) в корпусе должны оставаться
чистыми.
Передвигайте шлифовальную машину по
поверхности своей заготовки.
Oтпустив тот же выключатель, выключите
машину.
Выключатель можно заблокировать в
положении "ON" (Вкл.), нажав боковую
кнопку блокирования (11) при нажатом
выключателе. Чтобы остановить машину,
нужно еще раз однократно нажать
выключатель.
Во время шлифования не жмите на
машину слишком сильно.
Чрезмерное давление при
шлифовании не ведет к повышению
мощности шлифования, но
усиливает износ машины и
шлифовальной шкурки.
Рукоятки
На шлифовальной машине есть две рукоятки:
одна спереди и одна сзади.
Всегда держите шлифовальную машину за
обе рукоятки, чтобы наилучшим образом
управлять своими действиями во время
шлифования. Кроме этого, Вы не
подвергнетесь опасности прикосновения к
движущимся деталям.
Приемы использования
Чтобы получать по возможности
наилучшие результаты, совершайте своей
шлифовальной машиной долгие
равномерные движения.
Качество поверхности после шлифования
определяется выбранной зернистостью.
5. УХOД И ТЕХНИЧЕСКOЕ
OБСЛУЖИВАНИЕ
При выполнении работ по
техническому обслуживанию
двигател я убедитесь, что машина
не нах
одитс я под напр я жением.
Машины фирмы созданы дл я работы в
т
е
чении продолжительного промежутка
времени при минимальном техническом
обслуживании.
Продолжительная удовлетворительна я
работа зависит от соответствующего ухода за
машиной и регул я рной очистки.
Неисправности
На случай, если станок перестанет правильно
работать, далее приводится несколько причин
и соответствующих решений.
1. Электрический двигатель нагревается
Oчистите вентиляционные отверстия.
2. Не отводится пыль
Мешок для пыли заполнен / опорожните
мешок для пыли.
3. Шлифовальная шкурка забилась
клеем/краской или подобным
материалом
Краска или клей еще не высохли.
Некоторые краски сильнее липнут к
шлифовальной шкурке, нежели другие /
регулярно очищайте шлифовальную
шкурку.
Ремонт и обслуживание должен
производить только
квалифицированный специалист или
обслуживающая фирма.
Очистка
Регул я рно очищайте корпус машины м я гкой
тр я пкой, желательно после каждого
использовани я. Не допускайте попадани я
пыли и гр я зи в вентил я ционные отверсти я.
Если гр я зь не оттёрлась, используйте м я
гкую тря п ку, смоченную в мыльной воде.
Никогда не используйте такие растворители,
как бензин, спирт, аммиачна я вода и т.п. Этн
растворители могут повредить пластмассовые
части.
Смазка
Машина не нуждаетс я в дополнительной
смазке.
Hеисправноти
В случае неисправности, напр., после износа
какой-либо части, обратитесь по адресу
пункта обслуживания, указанному в
г
арантийном т
ал
оне. Пок
омпонентное
пре
дст
ав
ление из
ображения частей, которые
можете заказать, вы найдете на последней
странице руководства.
RUS
12
Ferm
1. Elektromotor se segreva
Očistite ventilacijske reže
2. Prah se ne odsesava
Vreča za prah je polna / izpraznite vrečo za
prah
3. Strgalen papir je poln lepila/barve oziroma
podobnega materiala
Barva oziroma lepilo še nista popolnoma
suha.
Nekatere barve se bolj prijemljejo strgalnega
papirja kot druge / strgalni papir čistite v
rednih intervalih
Popravila opravi usposobljeni tehnik oz.
pooblaščeni servis.
Čiščenje
Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor ne
bo pregreval. Redno čisti ohišje s čistim blagom.
Če umazanija noče odstopiti jo odstrani z
mehkim blagom namočenim v milnico. Nikoli ne
čisti ohišja s topili kot so bencin, alkohol,
amoniak itd saj lahko poškoduješ plastične dele.
Mazanje
Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
Okvare
V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela,
pokličite servisno službo. Naslov je označen na
garancijskem listu. Na zadnji strani tega
priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki
jih lahko naročite.
Okolje
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga
zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže
je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče
takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner,
da bo reciklirana.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Garancija
Garancijski pogoji so opisani na priloženem
garancijskem listu.
SLIFIERKA OBROTOWA
Liczby w tekście odnoszą się do schematów
na stronach 2.
Z uwagi na bezpieczeństwo własne
oraz innych osób przed użyciem pilarki
należy dokładnie zapoznać się z
instrukcją obsługi. Instrukcja obsługi
oraz dokumentacja powinny być
przechowywane wraz z urządzeniem.
Wstęp
Szlifierka obrotowa jest urządzeniem do
szlifowania na sucho powierzchni drewnianych,
plastikowych, szpachlowanych lub do pokrycia
farbą.
Spis treści
1. Informacje dotyczące urządzenia
2. Instrukcje bezpieczeństwa
3. Montaż
4. Użytkowanie
5. Serwis i konserwacja
1. INFORMMACJE
DOTYCZĄCE URZĄDZENIA
Dane techniczne
Zawartość opakowania
1 Szlifierka obrotowa
1 Papier ścierny (ziarnistość 80)
1 Worek na pył
1 Instrukcja obsługi
1
Karta gwarancyjna
1 Instrukcje bezpieczeństwa
Informacje dotyczące produktu
Rys. 1 + 3
1.
W
yłącznik
Napięcie 230 V~
Częstotliwość 50 Hz
Moc pobierana 450 W
Klasa urządzenia II
Prędkość bez obciążenia 8000-12000/min
Ciężar 2,8 kg
Lpa (Ciśnienie akustyczne) 80,5 dB(A)
Lwa (Moc akustyczna) 91,5 dB(A)
Wibracje 6,7+1,5 m/s
2
PL
Ferm 13
2. Uchwyt (tylny)
3. Worek na pył
4. Zacisk na papier
5. Uchwyt przy zacisku na papier
6. Otwory wentylacyjne
7. Papier ścierny
8. Podkładka pod papier ścierny
9. Uchwyt (przedni)
10.Pokrętło regulacyjne
11.Przycisk blokowania wyłącznika
2. INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
Objaśnienie symboli
W razie nie przestzegania danej
instrukcji obsługi może powstać ryzyko
zranienia oraz zginięcia personelu lub
uszkodzenia narzędzia.
Wskazuje na niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
Noś maskę przeciwpyłową.
Nosić okulary ochronne oraz ochraniać
uszy.
Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa
Wdychanie lub kontakt z pyłami uwalnianymi
podczas szlifowania (np. powierzchni
malowanych farbą zawierającą ołów,
powierzchni drewnianych lub metalowych)
może być szkodliwe dla zdrowia operatora
oraz osób postronnych. Należy zawsze nosić
odpowiednie wyposażenia ochronne, czyli
maskę przeciwpyłową i używać worka na pył
podczas pracy.
Przed podłączeniem urządzenia do prądu
upewnić się, że wyłącznik nie znajduje się w
położeniu "ON" (włączony).
Zawsze trzymać kabel zasilający z dala od
ruchomych części urządzenia.
Podczas pracy z urządzeniem należy zawsze
trzymać je mocno obiema rękami i
zachowywać stabilną pozycję.
Używać okularów ochronnych, szczególnie w
przypadku szlifowania powierzchni
znajdujących się nad głową użytkownika.
Natychmiast wyłącz urządzenie w przypadku:
Wadliwej wtyczki sieciowej, sznura sieciowego
lub uszkodzenia sznura sieciowego;
Wadliwego wyłącznika;
Iskrzenia na szczotkach węglowych albo
pojawienia się ognia okrężnego na
komutatorze;
Dymu lub zapachu nadpalonej izolacji.
Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
W czasie pracy urządzeniami elektrycznymi
należy przestrzegać obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa, co pozwala na zmniejszenie
zagrożenia pożarem, porażeniem prądem
elektrycznym i uszkodzenia ciała. Zapoznaj się
z niniejszymi i załączonymi przepisami
bezpieczeństwa.
Zawsze upewnij się, czy napięcie
zasilania odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej.
Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna –
Wasze gniazdo nie potrzebuje
uziemenia.
Wymiana przewodów zasilania i wtyczek
Po wymianie niezwłocznie wyrzuć stare
przewody i wtyczki. Włożenie do kontaktu wtyczki
z odciętym przewodem stwarza duże
niebezpieczeństwo.
Używanie kabli przedłużeniowych
Stosuj jedynie zatwierdzone kable
przedłużeniowe dostosowane do mocy maszyny.
Minimalny rozmiar żyły przewodzącej to 1,5 mm
2
.
W przypadku używania zwoju kabla zawsze
rozwijaj go całkowicie.
3. MONT
System odprowadzania pyłu
Rys. 2
Szlifierka wyposażona jest w worek na pył (3),
umożliwiający utrzymanie szlifowanej
powierzchni w czystości. Worek na pył musi
zostać założony do odpowiedniego otworu w
tylnej części urządzenia. Dla zapewnienia
prawidłowej pracy urządzenia worek na pył musi
być regularnie opróżniany.
PL
24
Ferm
Применение удлинительных кабелей
Используйте только предназначенные для
этой цели удлинительные кабели,
рассчитанные на питание машины.
Минимальное сечение провода должно быть
1,5 мм
2
. При использовании кабельной
катушки всегда разматывайте катушку
полностью.
3. СБOРКА
Пылеулавливание
Pис. 2
Для поддержания чистоты поверхности
шлифования в шлифовальной машине
предусмотрен мешок для пыли (3). Мешок для
пыли должен устанавливаться в отверстие
сзади машины.
Для эффективного использования необходимо
регулярно опорожнять мешок для пыли.
Oпорожняйте его следующим образом
Слегка поверните мешок для пыли и
вытяните его из гнезда машины.
Oпорожните мешок для пыли в
подходящем месте.
Вставьте мешок для пыли в гнездо машины
до фиксации.
Помните, что пылеулавливание
возможно только при использовании
перфорированной шлифовальной
шкурки.
Замена изношенной наждачной бумаги
Данный станок предназначен для
использования наждачной бумаги Velco и
универсальной наждачной бумаги.
Перед установкой шлифовальной
шкурки всегда вынимайте вилку из
розетки.
Наждачная бумага Velcro
®
(230 x 115 mm)
Шлифовальная шкурка крепится "липучкой",
что позволяет заменить ее.
Просто оторвите шлифовальную шкурку.
Прижмите новую шлифовальную шкурку
посередине шлифовальной подошвы.
Универсальная наждачная бумага (280 x
115 mm)
Pис. 3
В шлифовальной машине предусмотрена
прямоугольная шлифовальная подошва. При
натяжении шлифовальная шкурка
изнашивается не так быстро и будет служить
намного дольше.
Oткройте задний зажим шкурки (4), подняв
рукоятку (5).
Поставьте под зажим шлифовальную
шкурку. Установите шкурку посередине
шлифовальной подошвы и проследите за
отверстиями шкурки. Oни должны
совпадать с отверстиями в шлифовальной
подошве, чтобы пыль могла отсасываться.
Прижав рукоятку, переведите ее в исходное
положение.
Повторите это действие, чтобы закрепить
шлифовальную шкурку спереди.
Закрепите шлифовальную шкурку как
можно крепче.
Большую часть материала снимает, в
основном, грубая шлифовальная шкурка
(зернистость 50), а тонкая шлифовальная
шкурка (зернистость 120) используется для
шлифования.
Замена шлифовальной подошвы
При износе "липучки" необходимо заменить
подошву.
Перед заменой шлифовальной
подошвы отключите машину от
питания.
Снимите с подошвы шлифовальную
шкурку.
Выкрутите винты, которыми подошва
закреплена в шлифовальной машине.
Снимите подошву.
Установите на шлифовальную машину
новую подошву.
Хорошо затяните винты.
4. ИСПOЛЬ
ЗOВ
АНИЕ
Эксплуатация
Нажав выключатель (1), включите машину.
Поворачивая регулировочное колесико
(10), мо
жно регу
лиров
ать скорость.
RUS
Ferm 23
Комплектность упаковки
1 Oрбитальная плоскошлифовальная машина
1 Шлифовальная шкурка (зернистость 80)
1 Мешок для пыли
1 Руководство пользователя
1 Гарантийный лист
1 Руководство по безопасности
Проверьте машину, отьёмные части и
принадлежности на наличие повреждений при
транспортировке.
Функции
Pис. 1 + 3
1. Выключатель
2. Рукоятка (задняя)
3. Мешок для пыли
4. Зажим для шкурки
5. Рукоятка зажима для шкурки
6. Вентиляционные отверстия
7. Шлифовальная шкурка
8. Шлифовальная подошва
9. Рукоятка (передняя)
10.Регулировочное колесико
11.Кнопка фиксации выключателя
2. РУКOВOДСТВO ПO
БЕЗOПАСНOС
ТИ
Расшифровка обозначений
Риск повреждения инструмента
и/или травм, смерти в случае
несоблюдения инструкций данного
руководства
Вероятность поражения
электрическим током
Носите противопылевой
респиратор.
Надевайте средства защиты
органов слуха и зрения
Oсобые указания по безопасности
Контакт или вдыхание пыли, которая
образуется во время шлифования
(например, поверхности, окрашенные
свинц
овые б
елила, дерева или металлов),
может быть опасным для здоровья
работника или посторонних людей.
Во время шлифования всегда надевайте
соответствующие средства
индивидуальной защиты, например,
противопылевой респиратор, и пользуйтесь
мешком для пыли.
Перед подключением машины к
напряжению питания убедитесь, что
выключатель не находится в положении
"ON" (Вкл.).
Всегда отводите кабель питания подальше
от движущихся деталей машины.
При работе с машиной всегда крепко
удерживайте его обеими руками и
сохраняйте безопасную позицию.
Пользуйтесь защитными очками, особенно
когда шлифуете у себя над головой.
Немедленно выключить машинку при:
Чрезмерном искрении угольных щеток или
кольцевидном огне в коллекторе.
Неисправности в сетевой вилке, сетевом
шнуре или повреждении шнура.
Неисправном выключателе.
Появлении дыма или запахе горелой
изоляции.
Электробезопасность
При эксплуатации электрических машин
всегда соблюдайте действующие правила
техники безопасности для снижения риска
пожара, поражения электрическим током и
травм. Прочитайте настоящие требования, а
также входящую в комплект инструкцию по
технике безопасности. Храните инструкции в
месте, обеспечивающем их сохранность!
Всегда убеждайтесь в том, что
питание соответствует
напряжению, указанному на
заводской табличке.
Станок II класса – Двойная изоляция
Вилка с заземлением не
требуется.
Замена кабелей и штепсельных вилок
Если кабель питания поврежден, его
необходимо заменить на специальный кабель
питания, который можно приобрести у
производителя или в службе сервисного
обслуживания производителя. Немедленно
выбросит
е ст
арый к
абель и электровилку
после замены их на новые. Опасно вставлять
в розетку вилку неподсоединённого шнура.
RUS
14
Ferm
Worek opróżnia się w sposób następujący:
Lekko przekręcić worek i wyjąć ze złącza
urządzenia.
Opróżnić worek w odpowiednim miejscu.
Założyć worek na urządzenie, prawidłowo
podłączając go do złącza.
Należy pamiętać, że odprowadzanie
pyłów jest możliwe jedynie przy
wykorzystaniu perforowanego papieru
ściernego.
Wymiana zużytego papieru ściernego
Ta maszyna jest odpowiednia dla papieru
ściernego Velco oraz dla uniwersalnego papieru
ściernego.
Przed przystąpieniem do zakładania
papieru ściernego należy zawsze
wyłączyć urządzenie z prądu.
Velcro
®
papier ścierny (230 x 115 mm)
Papier ścierny umocowany jest elementem
łączącym na rzepy, co ułatwia jego wymianę.
Należy po prostu oderwać papier ścierny.
Założyć nowy papier, dociskając go na środku
podkładki.
Uniwersalny papier ścierny (280 x 115 mm)
Rys. 3
Szlifierka dostarczana jest z prostokątną
podkładką pod papier. Odpowiednio mocne
założenie papieru spowoduje, że nie będzie on
zużywał się zbyt szybko.
Otworzyć zacisk papieru (4), ciągnąc za
uchwyt (5).
Założyć papier ścierny pod zaciskiem.
Umieścić papier na środku podkładki,
odpowiednio układając jego otwory. Muszą
one odpowiadać otworom w podkładce, dzięki
czemu pył będzie mógł być odprowadzany.
Ustawić uchwyt w poprzednim położeniu.
Powtórzyć operację, aby zamocować papier
ścierny po stronie przedniej.
Docisnąć papier ścierny tak mocno, jak tylko
to możliwe.
Papier gruboziarnisty (ziarnistość 50) używany
jest do usuwania większej części materiału, a
papier drobnoziarnisty (ziarnistość 120) do wyko
Wymiana podkładki pod papier ścierny
Podkładka powinna zostać zastąpiona, kiedy
rzepy ulegną zużyciu.
Przed przystąpieniem do wymiany
podkładki należy wyłączyć urządzenie z
prądu.
Zdjąć papier ścierny z podkładki.
Odkręcić śruby mocujące podkładkę do
urządzenia.
Zdjąć podkładkę.
Założyć nową podkładkę.
Mocno dokręcić śruby.
4. UŻYTKOWANIE
Obsługa
Wcisnąć wyłącznik (1), aby uruchomić
urządzenie.
Pokrętło regulacyjne (10) służy do regulacji
prędkości.
Znajdujące się w obudowie otwory
wentylacyjne (6) nie mogą być zablokowane,
aby zapewnić optymalne chłodzenie silnika.
Przesuwać szlifierkę po powierzchni roboczej.
Zwolnić wyłącznik, aby zatrzymać urządzenie.
Wyłącznik może zostać zablokowany w
położeniu "ON" (włączony) za pomocą
znajdującego się z boku przycisku
blokującego (11), przy równoczesnym
przytrzymaniu wyłącznika. Urządzenie może
zostać zatrzymane przez ponowne krótkie
przyciśnięcie wyłącznika.
Podczas pracy urządzenie nie powinno
być dociskane zbyt mocno. Zbyt duży
nacisk nie spowoduje przyspieszenia
pracy, a jedynie zwiększone zużycie
urządzenia i papieru ściernego.
Uchwyty
Szlifierka wyposażona jest w dwa uchwyty: jeden
znajdujący się z przodu i jeden z tyłu.
Należy zawsze mocno trzymać urządzenie za
oba uchwyty, aby w pełni panować nad nim
podczas pracy. W ten sposób użytkownik uniknie
ryzyka kontaktu z poruszającymi się elementami.
Porady dla użytkownika
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy
prowadzić urządzenie długimi, jednostajnymi
ruchami.
PL
Ferm 15
Jakość powierzchni po zakończeniu
szlifowania zależy od wybranej ziarnistości
papieru ściernego.
5. SERWIS I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do konserwacji
silnika, sprawdź czy wtyczka jest
odłączona od sieci.
Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały
bezproblemowo przez długi czas i wymagały
konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Stałe
poprawne działanie urządzenia zależy od jego
właściwej konserwacji i regularnego czyszczenia.
Nieprawidłowości
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy
sprawdzić, czy nie zaistniała jedna z poniższych
sytuacji, których rozwiązania zamieszczono
poniżej:
1. Silnik elektryczny przegrzewa się.
Wyczyścić otwory wentylacyjne.
2. Pył nie jest wyciągany.
Worek na pył jest pełny / opróżnić worek.
3. Papier ścierny pokrywa się klejem/farbą
lub podobnym materiałem.
Farba lub klej nie są wyschnięte.
Niektóre rodzaje farb przyklejają się do
papieru ściernego bardziej niż inne / należy w
regularnych odstępach czasu czyścić papier.
Naprawy i prace serwisowe powinny
być wykonywane jedynie przez osoby
posiadające odpowiednie kwalifikacje
lub firmy serwisowe.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścic regularnie miękką
szmatką, najlepiej każdorazowo po użyciu.
Należy zwrócić uwagę, by usunąć pył i
zabrudzenia z otworu wentylacyjnego.
Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękką
szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy
używać żadnych środków rozpuszczających
takich jak benzyna, alkohol, amoniak, itp. Środki
tego typu działają niszcząco na materiał, z
którego wykonane są poszczególne części.
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego
smarowania.
Awarie
W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie
części) należy skontaktować się z punktem
serwisowym – adresy punktów serwisowych
znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu
niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat
części zamiennych, które mogą być zamawiane.
Ochrona środowiska
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu,
urządzenie dostarczane jest w sztywnym
opakowaniu składającym się głównie z
materiałów nadających się do ponownego
przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z
możliwości ponownego przetworzenia
opakowania.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane
urządzenie elektryczne lub
elektroniczne musi być utylizowane w
odpowiedni sposób.
Gwarancja
Proszę zapoznać sie z warunkami umowy
gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej
karcie gwarancyjnej.
PL
22
Ferm
3. Šlifavimo popierius apsinešė klijais, dažais
ar panašia medžiaga.
Klijai arba dažai gerai neišdžiuvę.
Kai kurie dažai limpa prie šlifavimo popieriaus
labiau už kitus. Reguliariai valykite šlifavimo
popierių.
Elektros prietaisus gali taisyti tik
specialistai.
Valymas
Reguliariai minkštu skudurėliu valykite prietaiso
korpusą, geriausiai kas kart pasinaudojus. Iš
ventiliacijos angų išvalykite dulkes ir nešva-
rumus. Jei nešvarumai nenusivalo, išvalykite
minkštu skudurėliu suvilgytu muiliname vande-
nyje. Niekada nenaudokite tirpiklių, tokių kaip
benzinas, spiritas, amoniako vanduo ir pan. Šie
tirpikliai gali pažeisti plastikines dalis.
Tepimas
Prietaisui neriekia jokio papildomo tepimo.
Defektai
Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus
detalei, prašome pranešti mūsų serviso įmonei
garantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo
instrukcijos paskutiniame lape jūs rasite
dealizuotą paveikslėlį, kuriame pavaizduotos
užsakytinos detalės.
Išorinė aplinka
Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių
atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas kietoje
pakuotėje, pagrinde pagamintoje iš antriniam
perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl prašome
pasinaudoti galimybe pakuotę perdirbti.
Brokuoti ir/ar bereikalingi elektriniai ar
elektroniniai prietaisai surenkami
tinkamuose perdirbimo punktuose.
Garantija
Garantijos sąlygas rasite ant atskirai pateikto
garantinio talono.
ОРБИТАЛЬНАЯ
ПЛОСКОШЛФОВАЛЬ НАЯ
МАШИНА
Цифровые обозначения в тексте
относятся к изображениям на страницах
2.
Для обеспечения собственной
безопасности и безопасности
других мы рекомендуем
внимательно ознакомится с данной
инструкцией перед началом
использования изделия. Не
выбрасывайте данную инструкцию
и другие прилагаемые к изделию
документы для возможности их
использования в будущем.
Введение
Oрбитальная плоскошлифовальная машина
предназначена для сухого шлифования
поверхностей дерева, пластмассы и
заполнителя, а также окрашенных
поверхностей.
Содержание
1. Информация об устройстве
2. Инструкции по безопасности
3. Сборка
4. Использование
5. Уход и техническое обслуживание
1. ИНФОРМАЦИЯОБ
УСТРОЙСТВЕ
Технические характеристики
Напряжение 230 В~
Частота 50 Гц
Потребляемая мощность 450 Вт
Класс инструментаII
Скорость на холостом
ходу 8000-12000/мин.
Масса 2,8 кг
Lpa (у
ров
ень зв
ук
ов
ог
о
давления) 80,5 дБ(A)
Lwa (уровень звуковой
мощности) 91,5 дБ(A)
Вибрация
6,7+1,5 м/с
2
RUS
Ferm 21
Paprasčiausiai nutraukite šlifavimo popierių.
Užspauskite naują popierių ant šlifavimo
plokštelės.
Universalus šlifavimo popierius (280 x 115 mm)
3 pav.
Šlifavimo mašinoje įrengta keturkampė šlifavimo
plokštelė. Įtempus šlifavimo popierių, jis tarnaus
ilgiau.
Rankenėlės (5) patraukimu į viršų, atidarykite
galinį popieriaus laikiklį (4).
Įstatykite šlifavimo popierių po laikikliu. Dėkite
popierių ties plokštelės viduriu, atkreipkite
dėmesį į popieriaus perforaciją. Jie turi atitikti
plokštelę, kad būtų galima nusiurbti dulkes.
Grāinkite rankenėlę į pradinę padėtį.
Tokia pačia procedūra uždėkite šlifavimo
popierių ant priekinės pusės.
Stenkitės kuo labiau įtempti šlifavimo popierių.
Stambiagrūdis (50) šlifavimo popierius iš esmės
nušlifuoja pagrindinę medžiagos dalį, smulkiagrūdis
(120) popierius naudojamas užbaigimui.
Šlifavimo pagrindo keitimas
Susidėvėjus velkro apviršiui reikia pakeisti
šlifavimo pagrindą.
Prieš keisdami šlifavimo pagrindą iš
lizdo ištraukite elektros laido kištuką
Nuimkite šlifavimo popierių.
Atsukite varžtus, kuriais apgrindas pritvirtintas
prie prietaiso.
Nuimkite pagrindą.
Pritvirtinkite naują pagrindą.
Gerai priveržkite varžtus.
4. NAUDOJIMAS
Darbas
Prietaisas įjungiamas įspaudžiant jungiklį (1).
Greitį galite reguliuoti nustatydami tam skirtą
ratuką (10).
Korpuse esančios ventiliacijos angos (6) turi
būti švarios, kad užtikrintų tinkamą varikio
vėdinimą.
Stumkite šlifuoklį ruošinio paviršiumi.
Norėdami išjungti prietaisą atleiskite tą patį
įjungimo/išjungimo mygtuką.
Įjungimo/išjungimo mygtuką galima užfiksuoti
įjungtoje (“ON”) padėtyje laikant įspaustą
Įjungimo/išjungimo mygtuką ir paspaudus
šone esantį fiksavimo mygtuką (11). Prietaisą
galima išjungti vėl spustelėjus
įjungimo/išjungimo mygtuką.
Šlifuodami per daug nespauskite
prietaiso. Per didelis spaudimas
nepadės nušlifuoti daugiau medžiagos,
tik pagreitins prietaiso ir šlifavimo
popieriaus dėvėjimąsi.
Rankenos
Kad būtų lengviau valdyti, prietaisas turi dvi
rankenas: vieną priekyje ir vieną gale, taigi galite
laikyti prietaisą dvejomis rankomis ir geriau jį
valdyti. Tuo pačiu nerizikuojate prisiliesti prie
judančių prietaiso dalių. Šlifuoklį laikykite tvirtai,
visada abiem rankomis.
Naudingi patarimai
Šlifuodami pasieksite geriausių rezultatų
vesdami šlifuoklį ilgais vienodais judesiais.
Paviršiaus kokybė po šlifavimo priklauso nuo
pasirinkto šlifavimo popieriaus grūdėtumo.
5. PRIEŽIŪRA IR
EKSPLOATACIJA
Vykdydami variklio priežiūros darbus,
įsitikinkite, kad prietaisas negauna
elektros srovės.
Firmos prietaisai buvo suprojektuoti veikti ilgą
laiką esant minimaliai priežiūrai. Nuolatinis geras
veikimas priklauso nuo tinkamos priežiū-ros ir
reguliaraus valymo.
Gedimų lokalizavimas
Žemiau išvardintos galimų gedimų priežastys ir jų
pašalinimo būdai, kuriais galite naudotis, jei
diskinis pjūklas veikia netinkamai.
1. Kaista variklis
Išvalykite ventiliacijos angas.
2.
MedÏio dulkòs nesiurbiamos
Dulkių surinkimo maišelis pilnas, išvalykite
dulkių surinkimo maišelį.
LV
16
Ferm
VIBRĀCIJAS SLĪPMAŠĪNA (1/2
SLĀŅA SLĪPMAŠĪNA)
Turpmāk tekstā dotie cipari attiecas
uzattēliem 2. LPP.
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet
šo instrukciju savas un citu drošības
nolūkos. Tā atvieglos izpratni par
produktu un ļaus izvairīties no
nevajadzīgiem riskiem. Glabājiet šo
lietošanas instrukciju drošā vietā!
Ievads
Vibrācijas slīpmašīna paredzēta sausai koka,
plastmasas, piltuvju un krāsotu virsmu slīpēšanai.
Saturs
1. Informācija par ierīci
2. Drošības instrukcijas
3. Montāža
4. Lietošana
5. Serviss un apkope
1. INFORMĀCIJA PAR IERĪCI
Tehniskie dati
Iepakojuma saturs
1 Vibrācijas slīpmašīna
1 Smilšpapīrs (80. izmērs)
1 Putekļu savākšanas maisiņš
1 Lietošanas instrukcija
1 Garantijas talons
1 Drošības instrukcija
Pārbaudiet, vai instruments, tā detaļas un
piederumi nav bojāti pārvadāšanas laikā.
Ieríces elementi
Pav. 1 + 3
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2. Rokturis (aizmugurē)
3. Putekļu savākšanas maisiņš
4. Papīra piespiedējs
5. Papīra piespiešanas rokturis
6. Ventilācijas atveres
7. Smilšpapīrs
8. Slīpēšanas plāksne
9. Rokturis (priekšā)
10.Regulēšanas ritenītis
11.Fiksācijas slēdzis ieslēgšanai/ izslēgšanai
2. DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Instrukcijā izmantoti šie simboli
Instrumenta sabojāšanās un/vai traumu
gūšanas, nāves iestāšanās risks šīs
instrukcijas norādījumu neievērošanas
gadījumā
Norāda elektriskās strāvas trieciena
draudu bīstamību
Uzlieciet respiratoru
Lietojiet aizsargbrilles un prettrokšņa
austiņas
Specifiskas drošība instrukcijas
Saskare ar putekļiem vai to ieelpošana
slīpējot (piemēram, ar svinu apstrādātas
virsmas, kokmateriāli un metāli) var apdraudēt
operatora vai blakus esošo cilvēku veselību.
Slīpējot vienmēr lietojiet tādu atbilstošu
aprīkojumu kā respiratoru un putekļu
savākšanas maisiņu.
Pirms elektrības vada kontaktdakšas
ieslēgšanas elektriskā tīkla kontaktligzdā
pārbaudiet, vai slēdzis nav ieslēgts stāvoklī
“ON” (“ieslēgts”).
Elektrības vadu turiet tālāk no ierīces
kustīgajām daļām.
Strādājot ar ierīci, vienmēr turiet to cieši ar
abām rokām un ievērojiet drošu distanci.
Vienmēr lietojiet aizsargbrilles, īpaši veicot
slīpēšanu, turot ierīci virs galvas.
Spriegums 230V
Strāvas frekvence 50 Hz
Jauda 450 W
Rīka kategorija II
Apgriezienu skaits tukšgaitā 8000-12000/min
Masa 2,8 kg
Lpa (skaņas līmenis) 80,5 dB(A)
Lwa (skaņas jauda) 91,5 dB(A)
Vibrācija 6,7+1,5 m/s
2
LT
Ferm 17
Nekavējoties izslēdziet ierīci, ja:
Pārāk stipri dzirksteļo oglīšu kontakti un
kolektorā ir redzama gredzenveida formas
uguns.
Ir parādījies elektrības vada kontaktdakšas,
kontaktligzdas defekts vai ir bojāts kabelis.
Bojāts slēdzis.
Redzami dūmi vai jūtama gruzdoša izolācijas
materiāla smaku.
Elektrības drošība
Lai samazinātu ugunsgrēka izcelšanās,
elektriskās strāvas trieciena un individuālās
traumas risku, lietojot elektriskās mašīnas,
ievērojiet jūsu valstī pielietojamos drošības
noteikumus. Izlasiet zemāk dotās drošības
instrukcijas, kā arī pievienotās drošības
instrukcijas. Glabājiet šīs
Vienmēr pārbaudiet, vai elektriskā tīkla
parametri vietā, kur tiek pieslēgta
iekārta, sakrīt ar parametriem uz
iekārtas datu plāksnītes.
II klases instruments – dubulta izolācija
– kontaktdakša ar iezemējumu nav
vajadzīga
Kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņa
Pēc kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņas, vecie
kabeļi un kontaktdakšas nekavējoties jāutilizē.
Atsevišķa kabeļa pievienošana elektriskajam
tīklam ir bīstama.
Kabeļu pagarinājumu izmantošana
Jālieto tikai sertificēti kabeļu pagarinātāji, kuru
parametri ir piemēroti iekārtas jaudai. Dzīslu
diametram jābūt vismaz 1,5 mm
2
. Ja kabeļa
pagarinājums ir uztīts uz spoles, tam jābūt pilnībā
izritinātam.
3. MONTĀŽA
Putekļu sūšana
2. att.
Lai darba virsmu uzturētu tīru, slīpmašīnai ir
putekļu savākšanas maisiņš (3.). Putekļu
savākšanas maisiņu jāuzstāda ierīces
aizmugurējā daļā uz atveres. Lai putekļu sūkšana
būtu pēc iespējas efektīvāka, putekļu savākšanas
maisiņu nepieciešams regulāri iztīrīt.
To iztīra šādi:
Nedaudz pagrieziet putekļu savākšanas
maisiņu un atraujiet to no ierīces adaptera.
Iztīriet putekļu savākšanas maisiņu atbilstošā
vietā.
Uzspiediet putekļu savākšanas maisiņu uz
ierīces adaptera, līdz tas nostiprinās vietā.
Atcerieties, ka putekļi tiek sūkti, tikai
izmantojot perforētu smilšpapīru.
Nodiluša smilšpapīra nomainīšana
Šis instruments ir paredzēts lietošanai kopā ar
liplentes stiprinājuma veida smilšpapīru un
universālo smilšpapīru.
Pirms smilšpapīra piestiprināšanas
kontaktdakšu vienmēr atvienojiet no
kontaktligzdas.
Liplentes stiprinājuma veida smilšpapīrs (230
x 115 mm)
Smilšpapīrs tiek piestiprināts ar liplentes
stiprinājumu, lai to būtu vieglāk nomainīt.
Vienkārši noraujiet smilšpapīru nost.
Pielīmējiet jaunu smilšpapīru, uzspiežot to
slīpēšanas slieces vidū.
Universālais smilšpapīrs (280 x 115 mm)
3. att.
Slīpmašīna ir aprīkota ar taisnleāa slīpēšanas
slieci. Piestiprinot smilšpapīru, tā tik ātri
nenolietojas, kā rezultātā ekspluatācijas laiks ir
ilgs.
Pavelkot rokturi (5) uz augšu, atveriet papīra
aizmugures skavu (4).
Zem skavas piestipriniet smilšpapīru.
Novietojiet papīru slīpēšanas slieces vidū un
ievērojiet papīrā esošos caurumus. Tiem ir
jāsakrīt ar slīpēšanas slieces caurumiem, lai
putekļus būtu iespējams iztīrīt.
Virziet rokturi atpakaļ tā sākotnējā stāvoklī.
Atkārtojiet šo darbību, lai smilšpapīru
piestiprinātu priekšpusē.
Piestipriniet smilšpapīru pēc iespējas ciešāk.
Ar raupjo smilšpapīru (smalkuma pakāpe 50)
galvenokārt noslīpē lielāko daļu materiāla, bet ar
smalko smilšpapīru (smalkuma pakāpe 120)
apstrādā virsmu.
LT
20
Ferm
7. Šlifavimo popierius
8. Šlifavimo pagrindas
9. Rankena (priekyje)
2. SAUGOS TAISYKLĖS
Instrukcijoje naudojami šie simboliai
Įspėja apie traumos, mirties ar įrankio
sugadinimo pavojų, nesilaikant šios
naudojimo instrukcijos.
Įspėja apie traumos, mirties ar įrankio
sugadinimo pavojų, nesilaikant šios
naudojimo instrukcijos.
Užsidėkite respiratorių
Naudokite klausą ir akis saugančias
priemones
Specialios saugos taisyklės
Įkvėptos šlifuojant kylančios dulkės (pvz.:
dažytų paviršių, medienos arba metalo) gali
būti pavojingos darbininko ir aplinkinių
sveikatai. Naudokite atitinkamas apsaugos
priemones, tokias kaip respiratorius.
Šlifuodami naudokite dulkių surinkimo maišelį.
Prieš įkišdami elektros laido kištuką į elektros
tinklo lizdą patikrinkite, ar jungiklis neįjungtas į
padėtį “ON” (“įjungta”).
Elektros laidą laikykite toliau nuo judančių
prietaiso dalių.
Šlifuodami tvirtai abiem rankomis laikykite
prietaisą ir išlaikykite pusiausvyrą.
Visada dėvėkite apsauginius akinius, ypač kai
šlifuodami prietaisą laikote virš galvos.
Tuoj pat išjunkite prietaisą jei:
Per stipriai kibirkščiuoja angliniai kontaktai ir
kolektoriuje matosi žiedo formos ugnis.
Atsirado elektros laido kištuko, lizdo defektų
ar buvo pažeistas kebelis.
Sugadintas jungiklis.
Matosi dūmai ar jaučiamas svylančios izolia-
cijos kvapas.
Elektros sauga
Naudodamiesi elektros prietaisais visada lai-
kykitės jūsų šalyje galiojančių darbų saugos
taisyklių. Taip sumažinsite gaisro, elektros
smūgio ar traumos pavojų.
Perskaitykite šias, taip pat ir pridėtas saugos
taisykles. Laikykite šią instrukciją saugioje
vietoje!
Visada įsitikinkite, kad elektros šaltinio
įtampa atitiktų nurodytą ant prietaiso
techninių duomenų lentelės.
Atitinkamai jūsų prietaisas turi dvigubą
izoliaciją, todėl nereikia naudoti
įžeminimo kabelio.
Kabelių ir kištukų keitimas
Pakeistus kabelius ir kištukus, senuosius iš kart
išmeskite. Pavojinga į rozetę kišti niekur nepri-
jungto kabelio kištuką.
Prailgintuvų naudojimas
Naudokite tik prietaiso galingumą atitinkantį pra-
ilgintuvą. Mažiausias kabelio skersmuo turi būti
1,5 mm
2
. Naudodami kabelio ritę, pilnai išvynio-
kite kabelį.
3. SURINKIMAS
Dulkių surinkimas
2 Pav.
Prietaisas turi dulkių surinkimo maišelį (3) kuris
padeda palaikyti švarą darbo vietoje. Maišelis turi
būti pritvirtintas prie galinėje prietaiso pusėe
esančios angos. Norint užtikrinti efektyvų veikimą
reikia reguliariai išvalyti maišelį.
Maišelis galite išvalyti šitaip:
Truputį pasukite maišelį ir ištraukite jį iš
adapterio.
Tinkamoje vietoje iškratykite maišelį.
Įstatykite maišelį į prietaiso adapterį ir
užfiksuokite.
Prisiminkite, kad dulkių siurbimas veikia tik
naudojant perforuotą šlifavimo popierių.
Susidėvėjusio šlifavimo popieriaus keitimas
Šiai mašinai tinka firmos Velco arba universalus
šlifavimo popierius.
Prieš uždedant šlifavimo popierių,
visuomet ištraukite maitinimo laidą iš
elektros tinklo.
Velcro
®
šlifavimo popierius (230 x 115 mm)
Šlifavimo popierius sutvirtintas firmos V
elcro
®
laikikliu, kad popierių būtų paprasčiau pakeisti.
LV
Ferm 19
Defektai
Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus
detalei, prašome pranešti mūsų serviso įmonei
garantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo
instrukcijos paskutiniame lape jūs rasite
dealizuotą paveikslėlį, kuriame pavaizduotos
užsakytinos detalės.
Išorinė aplinka
Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių
atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas kietoje
pakuotėje, pagrinde pagamintoje iš antriniam
perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl prašome
pasinaudoti galimybe pakuotę perdirbti.
Bojātu un/vai brāķētu elektrisko vai
elektronisko aparātu ir jānogādā
atbilstošās otrreizējās pārstrādes vietās
Garantija
Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā,
pievienotā garantijas talonā.
VIBRACINIS ŠLIFUOKLIS
Šiame tekste paminėti skaičiai atitinka 2
;uslapio iliustracijas.
Prieš naudodamiesi prietaisu, atidžiai
perskai-tykite šią instrukciją. Įsitikinkite,
kad žinote kaip prietaisas veikia ir kaip
juo naudotis. Kad prietaisas veiktų
tinkami, eksploatuokite jį pagal
instrukcijos nurodymus. Saugokite šią
instrukciją ir pridedamą dokumentaciją
kartu su prietaisu.
Turinys
1. Prietaiso duomenys
2. Saugos taisyklės
3. Surinkimas
4. Naudojimas
5. Priežiūra ir eksploatacija
1. PRIETASIO DUOMENYS
Techniniai duomenys
Pakuotės turinys
1 Vibracinis šlifuoklis
1 Švitrinis popierius (grūdėtumas 80)
1 Dulkių surinkimo maišas
1 Vartotojo instrukcija
1 Garantinė kortelė
1 Saugos instrukcija
Prietaiso elementa
1 + 3 Pav.
1. Įjungimo / išjungimo jungiklis
2. Rankena (gale)
3. Dulkių surinkimo maišelis
4.
Popieriaus spaustuvas
5. Popieriaus spaustuvo svirtelė
6.
V
entiliacijos angos
Įtampa 230 V~
Srovės dažnis 50 Hz
Naudojamoji galia 450 W
Įrankio klasė II
Tuščios eigos apsukų
skaičius 8000-12000/min
Masė 2,8 kg
Lpa (garso slėgis) 80,5 dB(A)
Lwa (galso galia) 91,5 dB(A)
Vibracija 6,7+1,5 m/s
2
LV
18
Ferm
Slīpēšanas plāksnes maiņa
Plāksne jānomaina, kad ir nolietojies Velcro
®
.
Pirms slīpēšanas plāksnes nomaiņas
no kontaktligzdas izraujiet elektrības
vada kontaktdakšu.
Noņemiet smilšpapīru no plāksnes.
Atskrūvējiet skrūves, ar kurām plāksne ir
piestiprināta slīpmašīnai.
Noņemiet plāksni.
Uzlieciet jauno plāksni uz slīpmašīnas.
Cieši nostipriniet skrūves.
4. LIETOŠANA
Izmantošana
Lai iedarbinātu ierīci, ieslēdziet
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1).
Ātrumu var regulēt, izmantojot regulēšanas
ritenīti (10).
Ventilācijas atverēm (6) uz korpusa jābūt
tīrām, lai nodrošinātu optimālu motora
dzesēšanu.
Novietojiet slīpmašīnu uz darba virsmas.
Lai izslēgtu ierīci, atlaidiet to pašu
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Slēdža pogu var nofiksēt ieslēgtā (“ON”)
stāvoklī, nospiežot roktura sānā esošo
fiksācijas slēdzi (11) , tajā pašā laikā
nospiežot arī ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi.
Ierīci var izslēgt, atkal īsi nospiežot
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža pogu.
Slīpējot nespiediet slīpmašīnu.
Pārmērīgs slīpēšanas spiediens
nepaātrina slīpēšanas efektivitāti, bet
tikai palielina ierīces un smilšpapīra
nolietojumu.
Rokturi
Slīpmašīnai ir divi rokturi: viens priekšā un viens
aizmugurē. Lai ierīce būtu labāk vadāma,
vienmēr turiet to ar abām rokām pie rokturiem.
Tajā pašā laikā Jūs neriskējat pieskarties pie
kustīgajām ierīces daļām.
Padomi lietotājam
Labāku rezultātu iegūšanai, darbinot
slīpmašīnu, izmantojiet garas vienmērīgas
kustības.
Virsmas kvalitāte ir atkarīga no izvēlētā
smilšpapīra izmēra.
5. SERVISS UN APKOPE
Pirms veikt ar dzinēja apkopi saistīto
darbu pārliecinieties, vai instrumenta
vada kontaktdakša nav pievienota tīkla
kontaktligzdai.
Kompānijas iekārtas ir paredzētas drošai,
ilgstošai lietošanai ar minimāliem apkopes
izdevumiem. Veiksmīga instrumenta
ekspluatācija ir atkarīga no pienācīgas apkopes
un regulāras tīrīšanas.
Bojājumu lokalizēšana
Tālāk minēti iespējamie bojājumu iemesli un to
novēršanas iespējas, kuras varat izmantot
gadījumā, ja ierīce strādā neatbilstoši.
1. Ja sakarst elektromotors.
Iztīriet ventilācijas atveres.
2. Ja nesūc putekļus.
Aizsērējis putekļu savākšanas maisiņš / iztīriet
putekļu savākšanas maisiņu.
3. Uz abrazīvā papīra ir līme/ krāsa vai līdzīgs
materiāls.
Krāsa vai līme nav pilnībā nožuvusi.
Dažas krāsas pielīp abrazīvajam papīram
vairāk nekā citas: regulāri tīriet abrazīvo
papīru.
Elektroierīces labot drīkst tikai
speciālisti.
Tīrīšana
Instrumenta korpusu regulāri slaukiet ar mīkstu
lupatiņu, vēlams, pēc katras lietošanas reizes.
Ventilācijas atveres jāuztur tīrībā. Noturīgu
netīrumu noņemšanai izmantojiet mīkstu, ziepju
šķīdumā samitrinātu lupatiņu. Nekad nelietojiet
tādus šķīdinātājus kā benzīns, spirts, amonjaka
šķīdums u.tml. Šie šķīdinātāji var sabojāt
plastikāta detaļas.
Eļļošana
Instrumentam papildu eļļošana nav
nepieciešama.
LT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Ferm PSM1011 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach