Kettler 301201-7000 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
14
Wskazówki pielęgnacyjne
Produkt kwalifikuje się w 100% do recyclingu.
Do czyszczenia wystarcza w zasadzie gąbka i czysta woda. W przypadku zabrudzeń trudno
zmywalnych radzimy stosować ciepłą wodę, mydło oraz miękką szczotkę. Nie stosować nigdy
środków do szorowania, acetonu (zmywacza do paznokci) i środków czyszczących na bazie
chloru.
Do regularnej pielęgnacji, czyszczenia i konserwacji zalecamy stosowanie naszych - opraco-
wanych specjalnie dla mebli ogrodowych KETTLER - środków do pielęgnacji i czyszczenia (patrz:
„Zamówienie części zamiennych”), które są dostępne w specjalistycznym handlu. Prosimy o prze-
strzeganie właściwej instrukcji pielęgnacji przy stosowaniu tych środków.
Zanieczyszczone miejsca na tkaninie względnie na obiciu tekstylnym czyścić dokładnie miękką
szczoteczką lub gąbką i ciepłą wodą lub delikatnym ługiem mydlanym (dużo wody, mało środka
myjącego). Następnie dobrze wysuszyć.
Należy używać miękkich szczoteczek, ściereczek i gąbek, które nie zawierają cząstek ściernych
(proszę przeczytać opis producenta tych artykułów). Nie używać wełny stalowej i szczotek stalo-
wych!
UWAGA! Należy uwzględnić, że środki przeciwsłoneczne mogą uszkodzić powierzchnie lakiero-
wane. Jeżeli Państwa meble wypoczynkowe KETTLER narażone zostaną na działanie środków
przeciwsłonecznych, należy je niezwłocznie wyczyścić, tak jak opisano powyżej. Tylko w ten
sposób można uniknąć odbarwień powstających w wyniku działania składników zawartych w
środkach przeciwsłonecznych.
2 lata ustawowej gwarancji
KETTLER gwarantuje, iż produkt ten został wytworzony z najwyższą starannością przy użyciu wyso-
kiej jakości materiałów. Jeśli mimo wszystko wystąpią usterki, należy zgłosić reklamacje w sklepie,
w którym dokonano zakupu załączając paragon. Ustawowy okres gwarancyjny rozpoczyna się od
dnia zakupu. Poprzez usunięcie usterek roszczenia gwarancyjne nie ulegają odnowieniu.
Niniejszej ustawowej gwarancji nie podlegają szkody wynikające z niewłaściwego obchodzenia
się lub użycia siły.
Producent nie odpowiada za możliwe uszkodzenia produktu, które nastąpiły na skutek wpływów
atmosferycznych (jak np. zanieczyszczenia powietrza i/lub wody (deszczu). Producent nie zwra-
ca kosztów usuwania takich uszkodzeń.
Zaleca się przechowywanie mebli tarasowych w miesiącach zimowych w przeznaczonych do tego
pomieszczeniach.
Jeżeli powyższe zalecenia dotyczące czyszczenia i konserwacji nie będą przestrzegane, rekla-
macje nie będą uwzględniane.
Nabywcom wybranych artykułów z asortymentu mebli rekreacyjnych KETTLER oferuje dodatkowe
świadczenia gwarancyjne w uzupełnieniu do gwarancji ustawowej. Te artykuły są odpowiednio
oznaczone w aktualnym katalogu mebli rekreacyjnych oraz w prezentacjach produktów na stronie
www.kettler.net. Postanowienia i regulacje gwarancyjne mogą być odmienne w różnych krajach.
Prosimy o zapoznanie się z postanowieniami obowiązującymi w Państwa kraju.
Bezpieczeństwo
Niniejszy produkt może być używany zgodnie z jego przeznaczeniem jako mebel zewnętrzny w
obszarze mieszkalnym.
!
!
UWAGA, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA: PROSZĘ UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ. Dzięki temu uzyskacie Państwo ważne wskazówki dotyczące użytkowania
mebli ogrodowych. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji dla potrzeb informacji
względnie zamawiania części zamiennych.
Ważne wskazówki
PL
15
Przeprowadzaj zwłaszcza na początku sezonu i w odstępach 1 – 2-miesięcznych, odpowiednio
do użytkowania, regularne kontrole wszystkich elementów konstrukcyjnych pod względem funkcjo-
nowania, szkód i poluzowanych połączeń.
Kontroluj zwłaszcza blokady, rygle i przeguby. W przypadku ciężkiego chodu stosuj dostępny w
handlu olej silikonowy lub zwróć się do naszego działu Obsługi Klienta.
Uszkodzone części mogą zagrażać bezpieczeństwu i spowodować skrócenie okresu użytkowania
produktu. Dlatego uszkodzone części powinny zostać niezwłocznie wymienione. Należy przy tym
stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy KETTLER.
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy oraz zmiany konstrukcyjne (demontaż oryginalnych
części, zamontowanie nieprzepisowych części itp.) mogą spowodować zagrożenie dla użytkow-
nika. W przypadku potrzeby dokupienia części, prosimy zwrócić się do wyspecjalizowanej jed-
nostkihandlowej.
Producenta nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe ze stosowania niezgodnego z przez-
naczeniem.
UWAGA! Podczas montażu produktu trzymaj dzieci z daleka (drobne części, które mogą zostać
połknięte).
Zatroszcz się o bezpieczne otoczenie miejsca pracy, na przykład nie rozkładaj bezładnie narzęd-
zi. Przykładowo opakowanie należy tak zdeponować, by nie stanowiło ono źródła zagrożeń.
Uwaga: folie i torby z tworzywa sztucznego stwarzają dla dzieci niebezpieczeństwo uduszenia
się!
Zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
UWAGA! Przy nastawianiu oparcia proszę zwrócić uwagę na właściwe zazębienie podłokietni-
ka.
Zamawianie części zamiennych - strony 47-52
W przypadku pytań dotyczących części zamiennych lub w przypadku reklamacji należy zwrócić się
do przedstawiciela handlowego (partnera handlowego), od którego nabyliście Państwo produkt.
Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny numer artykułu, numer części
zamiennej i numer serii urządzenia (zobacs zastosowanie).
Przykład zamówienia: nr artykułu 0301201-0000 / nr części zamiennej 68002715 / 1 sztuka / nr
kontrolny/nr serii: .................... Radzimy zachować oryginalne opakowanie, by w razie potrzeby
móc je wykorzystać do transportu.
Zwrotów towarów należy dokonywać tylko po uzgodnieniu i przy użyciu opakowania (wewnętrzne-
go) zabezpieczonego na czas transportu, w miarę możliwości w oryginalnym kartonie. Ważny jest
szczegółowy opis usterki / zgłoszenie szkody!
Uwaga: Przykręcane części zamienne zasadniczo rozlicza i dostarcza się bez materiału montażo-
wego. Jeżeli potrzebny jest stosowny materiał montażowy należy przy zamawianiu części
zamiennych zaznaczyć to dopiskiem "z materiałem montażowym"
Wskazówka dotyczàca usuwania odpadów
Produkty firmy KETTLER podlegają recyklingowi. Pod koniec okresu używalnoścl proszę oddać urząd-
zenie do wlaściwego punktu usuwania odpadów (lokalny punkt zbiorczy).
Tkanina: 70% PVC, 30% PE
PL
e-mail:
KETTLER Polska Sp. z.o.o
ul. Kossaka 110
PL-64-920 Pila
www.kettler.pl
+48 67 2151888
+48 67 2122103
!
!
PL
docu 2585j/10.14
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Hauptstraße 28 · D-59469 Ense-Parsit
www.kettler.net
– D – Hiermit bestätige ich die Vollständigkeit und die einwandfreie Funktion der verpackten
Ware.
Es wurde eine Funktionsprüfung sowie eine Sichtkontrolle durchgeführt.
– GB – I hereby confirm the completeness and the faultless functioning of the packaged goods.
A functional and visual check was carried out on these.
– F – Par la présente, je confirme l'intégralité et le fonctionnement parfait de la marchandise
emballée.
Un essai de fonctionnement a eu lieu ainsi qu'un contrôle visuel.
– NL – Hiermee bevestig ik dat de verpakte goederen compleet zijn en probleemloos functione-
ren.
Het werd een functietest en een veiligheidscontrole uitgevoerd.
– E – Por la presente confirmo la integridad y el funcionamiento óptimo de la mercancía
empaquetada.
Se ha llevado a cabo una prueba de funcionamiento y una inspección visual.
– I – Con la presente confermo la completezza e il corretto funzionamento della merce imbal-
lata.
Sono stati eseguiti una verifica del funzionamento e un controllo visivo.
– PL – Niniejszym potwierdzam kompletność i prawidłowe działanie zapakowanego towaru.
Została przeprowadzona kontrola działania i kontrola wzrokowa.
– CZ – Tímto potvrzuji úplnost a bezchybnou funkčnost zabaleného zboží.
Byla provedena kontrola funkčnosti a vizuální kontrola.
– P – Pela presente confirmo que o produto contido na embalagem está completo e totalmente
funcional.
Foi efetuada uma verificação quanto ao funcionamento e um controlo visual.
– RUS – Я подтверждаю комплектность и безупречную работу упакованного товара.
Осуществлена проверка функционирования и визуальный осмотр.
– RO – Prin prezenta confirm caracterul complet şi funcţionarea ireproşabilă a mărfurilor amba-
late.
Au fost efectuate o verificare a funcţionării, precum şi un control vizual.
–H Ezennel igazolom a csomagolt áru hiánytalanságát és kifogástalan működését.
Funkcióellenőrzés, valamint szemrevételezéses ellenőrzés történt.
–HR Ovime potvrđujemo potpunost i besprijekoran rad zapakirane robe.
Obavili smo provjeru rada i vizualnu provjeru.
– SLO – Potrjujem popolnost in brezhibno delovanje zapakiranega blaga.
Opravljen je bil preizkus delovanja in kontrolni pregled.
– SK – Týmto potvrdzujem kompletnosť a bezchybné fungovanie zabaleného výrobku.
Bola vykonaná skúška funkčnosti, ako aj vizuálna kontrola.
– SRB – Ovim potvrđujem potpunost i ispravnost zapakovane robe.
Obavljene su kontrola rada, kao i vizuelna kontrola.
–BGС настоящото потвърждавам пълнотата и правилното функциониране на опакованата
стока.
Извършена е проверка на функционирането, както и визуален контрол.
54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Kettler 301201-7000 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi