Kettler 100737-0520 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
20
Wskazówki pielęgnacyjne
Produkt kwalifikuje się w 100% do recyclingu.
Do czyszczenia wystarcza w zasadzie gąbka i czysta woda. W przypad-
ku zabrudzeń trudno zmywalnych radzimy stosować ciepłą wodę, mydło
oraz miękką szczotkę. Nie stosować nigdy środków do szorowania, ace-
tonu (zmywacza do paznokci) i środków czyszczących na bazie chloru.
Do regularnej pielęgnacji, czyszczenia i konserwacji zalecamy stosowanie
naszych - opracowanych specjalnie dla mebli ogrodowych KETTLER - środ-
ków do pielęgnacji i czyszczenia (patrz: „Zamówienie części
zamiennych”), które są dostępne w specjalistycznym handlu. Prosimy o
przestrzeganie właściwej instrukcji pielęgnacji przy stosowaniu tych środ-
ków.
2 lata ustawowej gwarancji
KETTLER gwarantuje, iż produkt ten został wytworzony z najwyższą sta-
rannością przy użyciu wysokiej jakości materiałów. Jeśli mimo wszystko
wystąpią usterki, należy zgłosić reklamacje w sklepie, w którym dokonano
zakupu załączając paragon. Ustawowy okres gwarancyjny rozpoczyna
się od dnia zakupu. Poprzez usunięcie usterek roszczenia gwarancyjne nie
ulegają odnowieniu.
Niniejszej ustawowej gwarancji nie podlegają szkody wynikające z nie-
właściwego obchodzenia się lub użycia siły.
Producent nie odpowiada za możliwe uszkodzenia produktu, które
nastąpiły na skutek wpływów atmosferycznych (jak np. zanieczyszczenia
powietrza i/lub wody (deszczu). Producent nie zwraca kosztów usuwania
takich uszkodzeń.
Zaleca się przechowywanie mebli tarasowych w miesiącach zimowych w
przeznaczonych do tego pomieszczeniach.
Jeżeli powyższe zalecenia dotyczące czyszczenia i konserwacji nie będą
przestrzegane, reklamacje nie będą uwzględniane.
Nabywcom wybranych artykułów z asortymentu mebli rekreacyjnych
KETTLER oferuje dodatkowe świadczenia gwarancyjne w uzupełnieniu do
gwarancji ustawowej. Te artykuły są odpowiednio oznaczone w aktualnym
katalogu mebli rekreacyjnych oraz w prezentacjach produktów na stronie
www.kettler.net. Postanowienia i regulacje gwarancyjne mogą być
PL Ważne wskazówki
UWAGA, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA: PROSZĘ
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ. Dzięki temu uzyskacie Państwo ważne wskazówki
dotyczące użytkowania mebli ogrodowych. Prosimy o zachowanie niniejs-
zej instrukcji dla potrzeb informacji względnie zamawiania części
zamiennych.
21
odmienne w różnych krajach. Prosimy o zapoznanie się z postanowienia-
mi obowiązującymi w Państwa kraju.
Bezpieczeństwo
Niniejszy produkt może być używany zgodnie z jego przeznaczeniem
jako mebel zewnętrzny w obszarze mieszkalnym.
Przeprowadzaj zwłaszcza na początku sezonu i w odstępach 1 – 2-mie-
sięcznych, odpowiednio do użytkowania, regularne kontrole wszystkich
elementów konstrukcyjnych pod względem funkcjonowania, szkód i polu-
zowanych połączeń.
Kontroluj zwłaszcza blokady, rygle i przeguby. W przypadku ciężkiego
chodu stosuj dostępny w handlu olej silikonowy lub zwróć się do naszego
działu Obsługi Klienta.
Uszkodzone części mogą zagrażać bezpieczeństwu i spowodować skró-
cenie okresu użytkowania produktu. Dlatego uszkodzone części powinny
zostać niezwłocznie wymienione. Należy przy tym stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne firmy KETTLER.
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy oraz zmiany konstrukcyjne
(demontaż oryginalnych części, zamontowanie nieprzepisowych części
itp.) mogą spowodować zagrożenie dla użytkownika. W przypadku potr-
zeby dokupienia części, prosimy zwrócić się do wyspecjalizowanej jed-
nostkihandlowej.
Producenta nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe ze stosowa-
nia niezgodnego z przeznaczeniem.
UWAGA! Podczas montażu produktu trzymaj dzieci z daleka (drobne częś-
ci, które mogą zostać połknięte).
Zatroszcz się o bezpieczne otoczenie miejsca pracy, na przykład nie
rozkładaj bezładnie narzędzi. Przykładowo opakowanie należy tak zde-
ponować, by nie stanowiło ono źródła zagrożeń. Uwaga: folie i torby z
tworzywa sztucznego stwarzają dla dzieci niebezpieczeństwo uduszenia
się!
Aby zmienić bez uprzedzenia.
UWAGA! Przy nastawianiu oparcia proszę zwrócić uwagę na właściwe
zazębienie podłokietnika.
Zamawianie części zamiennych - strony 44-48
Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny numer arty-
kułu, numer części zamiennej i numer serii urządzenia (zobacs zastosowa-
nie).
Przykład zamówienia: nr artykułu 0100737-0520 / nr części zamiennej
70133653 / 1 sztuka / nr kontrolny/nr serii: .................... Radzimy zacho-
!
!
PL
22
wać oryginalne opakowanie, by w razie potrzeby móc je wykorzystać do
transportu.
Zwrotów towarów należy dokonywać tylko po uzgodnieniu i przy użyciu opa-
kowania (wewnętrznego) zabezpieczonego na czas transportu, w miarę moż-
liwości w oryginalnym kartonie. Ważny jest szczegółowy opis usterki / zgłos-
zenie szkody!
Uwaga: Przykręcane części zamienne zasadniczo rozlicza i dostarcza się
bez materiału montażowego. Jeżeli potrzebny jest stosowny materiał mon-
tażowy należy przy zamawianiu części zamiennych zaznaczyć to dopiskiem
"z materiałem montażowym"
Wskazówka dotyczàca usuwania odpadów
Produkty firmy KETTLER podlegają recyklingowi. Pod koniec okresu używal-
noścl proszę oddać urządzenie do wlaściwego punktu usuwania odpadów
(lokalny punkt zbiorczy).
Kettler Polska Sp. z.o.o.
ul. Kossaka 110
PL–64-920 Pila
PL
PL
52
docu 2935a/01.12
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Postfach 1020 · D-59463 Ense-Parsit
www.kettler.de
– D – Hiermit bestätige ich die Vollständigkeit und die ein-
wandfreie Funktion der verpackten Ware.
Es wurde eine Funktionsprüfung sowie eine
Sichtkontrolle durchgeführt.
– GB – I hereby confirm the completeness and the faultless func-
tioning of the packaged goods.
A functional and visual check was carried out on these.
– F – Par la présente, je confirme l'intégralité et le fonctionne-
ment parfait de la marchandise emballée.
Un essai de fonctionnement a eu lieu ainsi qu'un con-
trôle visuel.
– NL – Hiermee bevestig ik dat de verpakte goederen compleet
zijn en probleemloos functioneren.
Het werd een functietest en een veiligheidscontrole uitge-
voerd.
– E – Por la presente confirmo la integridad y el funcio-
namiento óptimo de la mercancía empaquetada.
Se ha llevado a cabo una prueba de funcionamiento y
una inspección visual.
– I – Con la presente confermo la completezza e il corretto
funzionamento della merce imballata.
Sono stati eseguiti una verifica del funzionamento e un
controllo visivo.
– PL – Niniejszym potwierdzam kompletność i prawidłowe
działanie zapakowanego towaru.
Została przeprowadzona kontrola działania i kontrola
wzrokowa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Kettler 100737-0520 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi