Graff E-11654-C20B Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

WANNENARMATUR FREISTEHENDMÉLANGEUR DE BAIN SUR PIED
ОТДЕЛЬНОСТОЯЩИЙ СМЕИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ BATERIA WANNOWA WOLNOSTOJĄCA
MEZCLADOR DE BAÑO INDEPENDIENTE MISCELATORE BAGNO LIBERO
FREE-STANDING BATH MIXER
1
Rev. 3 March 2021
For assembly you will
need: Para el montaje se
necesitan:
Bei der Montagewerden
benötigt: Les outils nécessaires
pour le montage:
Per il montaggio sono
necessari i seguenti utensili:
Для монтажа
необходимы:
Do montażu potrzebne są:
GB
D
F E IT RUS PL
IOG 5702.00
E-11654-***-***
LM60B C20B
Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем
случае нельзя применять химические средства.
ВНИМАНИЕ!
For cleanin, use a soft towel with soap and water only! Under no circumstances should
you use any chemicals.
ATTENTION!
Verunreinigungen bitte nur mit Wasser und Seife und einem weichen Lappen entfernen.
Keinesfalls chemische Mittel verwenden!
ACHTUNG!
ATTENTION! Pour le nettoyage utiliser seulement une serviette douce, du savon et de l'eau! En
aucun cas n'utiliser les produits chimiques quelconques!
UWAGA!
¡ATENCIÓN! Utilice solamente una toalla suave con jabón y agua. Bajo ninguna circunstancia
use productos químicos.
ATTENZIONE!
Si prega di pulire usando acqua e sapone ed un panno morbido! In nessun
caso usare detergenti chimici
klucz nastawny,
taśma teflonowa.
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
Dear Customer
Lieber Kunde
Cher Client
GB D F
Thank you for choosing our
product. We hope the item
you have purchased can fulfill all
your expectations. Our products
are technologically advanced
and designed on the basis of our
many years of experience in the
production of sanitary fittings.
Für Ihre Wahl bedanken wir
uns und hoffen mit unserem dank
langjähriger Erfahrung in der
Herstellung von Sanitärarmatu-
ren technologisch fortgeschritte-
nen Produkt Ihre Erwartungen zu
erfüllen.
Nous vous remercions d’avoir
choisi notre produit. Nous sommes
certains de pouvoir satisfaire
pleinement à vos attentes grâce à
notre riche offre de produits d'un
niveau technologique avancé qui
résulte de notre longue expérience
en fabrication de la robinetterie et
des accessoires des salles de
bains.
Dziękujemy za wybór naszego
produktu. Mamy nadzieję, że w
pełni spełnimy Państwa
oczekiwania oddając do użytku
wyrób zaawansowany
technologicznie, zaprojektowany
w oparciu o wieloletnie
doświadczenie w produkcji
armatury sanitarnej.
Drodzy Państwo
PL
Уважаемыегоспода
Estimado Cliente
RUSE
Gentile Cliente
IT
Благодарим за выбор нашего
продукта. Надеемся, что
полностью удовлетворим
Ваши ожидания, вводя в
эксплуатацию технологически
усовершен ствованное
изделие, запроек тированное
на базе много летнего опыта
в области производства
санитарной арматуры.
Les agradecemos por elegir
nuestro producto. Esperamos
cumplir sus expectativas al
adquirir un producto de
tecnología avanzada, diseñado a
base de la experiencia adquirida
tras muchos años fabricando
accesorios sanitarios.
La ringraziamo per aver scelto
un prodotto GRAFF. Speriamo di
soddisfare pienamente la sua
aspettativa, offrendole un
prodotto tecnologicamente
avanzato, progettato sulla base
di un'esperienza di molti anni
nell'ambito della produzione di
rubinetteria e sistemi doccia.
GB D F RUSE IT PL
For care and cleaning instructions of each different GRAFF finish, please refer to
GRAFF website: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Obtaining Warranty Services: Replacement parts may be ordered to GRAFF
through authorized retailers. Please contact your retailer for any enquire or to
exercise your warranty rights.
Anleitungen zur Pflege und Reinigung der verschiedenen Oberflächen von GRAFF
finden sich auf der GRAFF-Website:https://www.graff-designs.com/it/info/finish-care.
Wie erhält man Garantieleistungen? Ersatzteile können über die authorisierten
Wiederverkäufer von GRAFF erworben werden. Bitte kontaktieren Sie Ihren
Wiederverkäufer bei Fragen oder zur Abwicklung bei Garantieanspruch.
Pour les instructions d’entretien et de nettoyage des différentes finitions GRAFF,
veuillez consulter le site internet GRAAF:
https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Obtention des services de garantie: les pièces de rechange GRAFF peuvent être
commandées par l’intermédiaire de revendeurs agréés. Veuillez contacter votre
revendeur pour toute question ou pour exercer vos droits à la garantie.
Para instrucciones sobre el cuidado y la limpieza de cada uno de los diferentes
acabados de GRAFF, consulte el sitio web de GRAFF:
https://www.graff-designs.com/it/info/finish-care.
Cómo obtener servicios de garantía: las piezas de recambio pueden pedirse a
través de los distribuidores autorizados de GRAFF. Por favor, póngase en contacto
con su distribuidor con cualquier pregunta o para ejercer sus derechos de garantía."
Per le istruzioni sulla cura e la pulizia di ciascuna diversa finitura GRAFF, fare
riferimento al sito GRAFF: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Come ottenere i servizi di garanzia: le parti di ricambio possono essere ordinate
tramite i rivenditori autorizzati GRAFF. Si prega di contattare il proprio rivenditore per
qualsiasi domanda o per esercitare i diritti di garanzia.
Инструкции по уходу и чистке каждого вида отделки GRAFF на веб-сайте:
https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Как получить гарантийное обслуживание: вы можете заказать запасные
части у авторизованных реселлеров GRAFF. Если у вас возникнут вопросы,
свяжитесь с вашим реселлером, чтобы воспользоваться своими гарантийными
правами.
Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym
przypadku nie wolno stosować środków chemicznych.
Instrukcje dotyczące pielęgnacji i czyszczenia każdego z wykończeń GRAFF można znaleźć na
stronie internetowej GRAFF: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Uzyskiwanie usług gwarancyjnych: Części zamienne można zamawiać w firmie GRAFF za
pośrednictwem autoryzowanych sprzedawców. Skontaktuj się ze sprzedawcą w celu uzyskania
informacji lub skorzystania z praw gwarancyjnych.
180 G1/2”
70
Ø99
98
230
830
982
E-11657-***-***
2
Rev. 3 March 2021
LM60B C20B
23
35
34
FREE-STANDING BATH MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5702.00
GB D F RUSE IT PL
3.1
3.2
3.4
18.1
18.3 18.2
3.3
3.6
3.7
3.8
3.5
21
18.4
18.6
18.5
29
18.7
180 G1/2”
70
Ø99
98
225
830
910
9
26
25 24
13
1
5
14
15
2
7
8
8
6
18
4
11
4
12
12
10
17
4
16
3
5
22
28
30
31
32
27
20
19
8
12
33
34
3
Rev. 3 March 2021
1.1 1.2 1.3
Ceramic head Keramikscheibenkartusche Tête céramique Elemento interno cerámico Vitone ceramico Керамическая головка Głowica ceramiczna
FREE-STANDING BATH MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5702.00
GB D F RUSE IT PL
A
B
C
31
30 19
20
Wkręt
Kołek
Spout
Aerator
Handle body
Decorative ring
Stone body
Brass body
Slide washer
Mouting sleeve
Decorative nut
Handle cover
Handle base
Screw
Screw
Handle
Sleeve
Special key for the aerator
Screw
Plug
Head spindle elongation
Hex key
O-ring seal
Screw
O-ring seal
O-ring seal
Decorative hex cover
Spout base
Slide washer
Stone body
Brass body
Ring
Spout base cover
Mouting pipe
Hand shower
Spout connector
O-ring seal
Clamping sleeve
Supply pipe
Auslaufgarnitur
Luftsprudler
Hebelkörper
Ziermutter
Griffabdeckung
Element aus stein
Element aus messing
Gleitscheibe
Drehradsockel
Montagehülse
Zierring
Schrauben
Spezialschlüssel
Schrauben
Schrauben
Stöpsel
Spindelkopfverlängerung
Innensechskantschlüssel
Hebel
Hülse
O-Ring
Schrauben
O-Ring
O-Ring
Hexagonale zierabdeckung
Sockel der Auslaufgarnitur
Ring
Steinkörper
Messing Körper
Gleitscheibe
Montage Rohr
Abdeckung für die basis des
Abflusses
Duschkopf
Auslaufanschluss
O-Ring
Klemmhülse
Zuleitung
Robinet
Aérateur
Douille de la manette
Écrou décoratif
Rivet poignée
Élément en pierre
Élément en cuivre
Rondelle de friction
Support de levier
Douille de fixation
Bague décorative
Vis
Clé spéciale pour aérateur
Vis
Vis
Bouchon
Rallonge de la tige de la tête
céramique
Clé Allen
Levier
Douille
Joint de type o-ring
Vis
Joint de type o-ring
Joint de type o-ring
Rivet décoratif hexagonal
Rosace
Anneau
Corps du pierre
Corps du laiton
Rondelle de friction
Tuyau de fixation
Rivet pour la base du jet
Pommeau de douche
Connecteur de bec
Joint de type o-ring
La douille de serrage
Tuyau d'alimentation
Caño
Aereador
Cuerpo de la palanca
Anillo decorativo
Elemento en piedra
Elemento en latón
Arandela deslizante
Casquillo de montaje
Perno decorativo
Perno tirador
Zócalo de la palanca
Tornillo
Llave especial para el aereador
Tornillo
Tornillo
Obturador
Extensión del huso de la
cabeza
Llave allén
Palanca
Rejilla
Junta tórica
Tornillo
Junta tórica
Junta tórica
Perno decorativo hexagonal
Base del caño
Arandela deslizante
Cuerpo la piedra
Cuerpo el latón
Anillo
Perno para la base del
chorro
Tubo de montaje
Regadera
Conector de caño
Junta tórica
Manguito de sujeción
Tubo de suministro
Bocca
Aeratore
Corpo della leva
Perno decorativo
Borchia maniglia
Elemento in pietra
Elemento in ottone
Rondella di usura
Zoccolo della manopola
Boccola di montaggio
Anello decorativo
Vite
Chiave speciale dell'aeratore
Vite
Vite
Tappi
Prolungamento del fuso della
testa
Chiave a brugola
Leva
Boccola
Guarnizione tipo o-ring
Vite
Guarnizione tipo o-ring
Guarnizione tipo o-ring
Borchia decorativa
esagonale
Zoccolo della bocca
Anello
Corpo di pietra
Corpo di ottone
Rondella di usura
Tubo di montaggio
Borchia per la base del getto
Doccetta
Connettore beccuccio
Guarnizione tipo o-ring
Manicotto di serraggio
Tubo di alimentazione
Носик
Перлатор
Корпус рычага
Декоративный винт
Накладка ручки
Корпус из камня
Латунный корпус
Скользящая шайба
Гильза воротка
Монтажная bтyлкa
Декоративное кольцо
Винт
Винт
Специальный ключ для перлатора
Винт
Заглушка
Удлинение веретена головки
Имбусный ключик
Рукоятка
Втулка
Шайба типа о-ринг
Винт
Шайба типа о-ринг
Шайба типа о-ринг
Декоративная шестиугольная
накладка
Гильза излива
Кольцо
Каменный рычаг корпус
Латунь рычаг корпус
Скользящая шайба
Монтажная труба
Накладка для основания
излива
Душевая трубка
Разливной разъем
Шайба типа о-ринг
Зажимная втулка
Труба подачи
Wylewka
Perlator
Korpus dźwigni
Dekoracyjna nakrętka
Osłona dźwigni
Kamienny korpus
Mosiężny korpus
Podkładka ślizgowa
Cokół pokrętła
Tuleja montażowa
Pierścień dekoracyjny
Wkręt
Wkręt
Kluczyk specjalny do perlatora
Wkręt
Zaślepka
Przedłużka wrzeciona
głowicy
Kluczyk imbusowy
Dźwignia
Tulejka
Oring
Wkręt
Oring
Korpus baterii kompletny
Oring
Sześciokątna dekoracyjna
osłona
Cokół wylewki
Pierścień
Kamienny korpus
Mosiężny korpus
Podkładka ślizgowa
Rura montażowa
Pokrywa cokołu wylewki
Wąż natrysku, 1500mm
Słuchawka
Głowica ceraliczna
Osłona głowicy
Złącze wylewki
Oring
Kolumna
Cokół montażowy
Rozeta
Tuleja zaciskowa
Rura zasijacąca
31
Decorative ring Dekorativ Ring Anneau décoratif Anillo decorativa Anello decorativo Дeкopaтивнaя кольцо Pierścień dekoracyjny
Check valve Rückschlagventil Clapet anti-retour Válvula de retención Valvola di non ritorno Возвратный клапан Zawór zwrotny
GB
D
F E IT RUS
1
2
PL
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
4
5
6
7
8
9
10
11
12
K1
K2
13
14
15
16
17
18
18.1
18.2
18.3
18.4
18.5
18.6
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Screw Schrauben Vis Tornillo Vite Винт Wkręt
33
18.7
34
Elbow assy Boden, komplett Coude complet Codo de ensamble Gomiti completi Отвод в комплекте Kolanko kompletne
35
4
Rev. 3 March 2021
INSTALL FLANGES TO FLOOR
FREE-STANDING BATH MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5702.00
GB D F RUSE IT PL
FLANSCHEN AM BODEN INSTALLIEREN
Schutzbleche entfernen (A). Mit einem 3/8"-Innensechskantschlüssel die ½"-Stopfen (B) von den
Nippeln (C) entfernen.
Flansch (30) auf den Schaft (31) setzen und mit Schraubendreher (C) in den Schlitzen des Schaftes
(31). Mit Bleistift auf dem fertigen Boden die Positionen der Schraubenlöcher vom Flansch (30) aus
markieren. Flansch (30) und Schaft (31) entfernen.
Löcher im fertigen Boden vorbohren und anschließend den Bohrer verwenden:
- Schraube: 5/32”
- Dübel: 1/4”
Dübel (20) in vorgebohrte Löcher einsetzen. Flansch (30) auf den Schaft (31) setzen und mit
Schraubendreher (C) in den Schlitzen des Schaftes (31) lose auf den Nippel aufschrauben. Flansch
(30) mit Schrauben (19) befestigen. Sobald die Schrauben (19) angezogen sind, ziehen Sie den
Schaft (31) sicher gegen den Flansch (30) fest.
WICHTIG: Es ist notwendig, den Schaft (31) sicher gegen den Flansch (30) anzuziehen, um den
gesamten Wannenfüller für die Bodenmontage richtig abzustützen.
1.
2.
3.
INSTALLER LES BRIDES AU SOL
Retirer es garde-boue (A). À l'aide d'une clé hexagonale de 3/8", retirer les bouchons ½" (B) des
mamelons (C).
Positionner la bride (30) sur la tige (31) et visser sans serrer complètement sur le mamelon (C) à l'aide
d'un tournevis dans les fentes de la tige (31). A l'aide d'un crayon, marquer l'emplacement des trous
de vis du sol fini à partir de la bride (30). Retirer la bride (30) et la tige (31).
Percer préalablement les trous dans le sol fini en utilisant le foret de perçage suivante :
- vis: 5/32”
- ancrage: 1/4”
Introduire l’ancrage (20) dans les trous percés précédemment. Positionner la bride (30) sur la tige
(31) et visser sans serrer complètement sur le mamelon (C) à l'aide d'un tournevis dans les fentes de
la tige (31). Fixer la bride (30) en place avec les vis (19). Une fois que les vis (19) sont serrées, serrer
fermement la tige (31) contre la bride (30).
IMPORTANT: Il est nécessaire de bien serrer la tige (31) contre la bride (30) pour un support
approprié au robinet de baignoire au sol.
1.
2.
3.
INSTALAR LAS BRIDAS EN EL SUELO
Quitar los tubos de protección (A). Con una llave hexagonal de 3/8” quitar los tapones roscados de
½” (B) de los niples (C).
Colocar la brida (30) en el vástago (31) y apretar firmemente en el niple (C) con un destornillador en
las ranuras del vástago (31). Marcar con un lápiz en la superficie la ubicación de los agujeros de los
tornillos a partir de la brida (30). Quitar la brida (30) y el vástago (31).
Pretaladrar los agujeros en la superficie con la siguiente broca:
- tornillo: 5/32”
- anclaje: 1/4”
Introducir el anclaje (20) en los agujeros pretaladrados. Colocar la brida (30) en el vástago (31) y
apretar firmemente en el niple (C) con un destornillador en las ranuras del vástago (31). Fijar la brida
(30) en su lugar con tornillos (19). Una vez apretados los tornillos (19), fijar firmemente el vástago
(31) con la brida (30).
IMPORTANTE: Es necesario fijar firmemente el vástago (6) con la brida (5) para el adecuado soporte
de todo el relleno del tubo montado en el suelo.
1.
2.
3.
КРЕПЛЕНИЕ ФЛАНЦЕВ К ПОЛУ
Удалите пыльники (A). С помощью шестигранного ключа на 3/8” выкрутите заглушки на ½” (B)
из муфт (C). Установите фланец (30) на хвостовик (31) и слегка затяните его на муфте (C) с
помощью отвертки, установленной в пазах хвостовика (31). С помощью карандаша отметьте
места отверстий для винтов крепления фланца (30) на готовом полу. Снимите фланец (30) и
хвостовик (31).
Просверлите предварительные отверстия в готовом полу с помощью следующего сверла:
- или винт: 1/8”
- или анкер: 1/4”
Вставьте анкер (20) в предварительно просверленные отверстия. Установите фланец (30) на
хвостовик (31) и слегка затяните его на муфте (C) с помощью отвертки, установленной в пазах
хвостовика (31). Закрепите фланец (30) с помощью винтов (19). После затяжки винтов (19)
надежно закрепите хвостовик (31) на фланце (30).
ВАЖНО: Необходимо надежно закрепить хвостовик (31) на фланце (30) для надлежащей
поддержки всего напольного смесителя для ванны.
1.
2.
3.
Remove mudguards (A). Using 3/8” hex key, remove ½” plugs (B) from nipples (C).
Place flange (30) onto shank (31) and loosely tighten onto nipple (C) using screwdriver in slots of
shank (31). Using pencil to mark on finished floor screw hole locations from flange (30). Remove
flange (30) and shank (31).
Pre-drill holes in finished floor use following drill bit:
- screw: 1/8”
- anchor: 1/4”
Insert anchor (20) into pre-drilled holes. Place flange (30) onto shank (31) and loosely tighten onto
nipple (C) using screwdriver in slots of shank (31). Secure flange (30) into place with screws (19).
Once screws (19) are tightened, securely tighten shank (31) against flange (30).
IMPORTANT: It is necessary to securely tighten the shank (31) against Flange (30) for proper support
of the entire floor mount tub filler.
1.
2.
3.
INSTALACJA COKOŁU MONTAŻOWEGO DO PODŁOGI
Zdemontować kołpaki (A). Za pomocą klucza sześciokątnego 3/8 ”, wyjmij zaślepki ½” (B) ze złączki (C).
Umieścić cokół montażowy (30) na tulei zaciskowej (31) i luźno dokręcić na złączce (C) za pomocą śrubokręta w szczelinach tulei (31). Za pomocą ołówka zaznaczyć na gotowym podłożu położenie otworów
na śruby w cokole (30). Zdemontować cokół (30) i tuleję (31).
Nawierć wstępnie otwory w gotowej podłodze, używając następującego wiertła:
- wkręt: 1/8”
- kołek: 1/4 ”
Włóż kołek (20) do wstępnie wywierconych otworów. Umieścić cokół monrażowy (30) na tulei zaciskowej (31) i luźno dokręcić na zaworze (C) za pomocą śrubokręta w szczelinach tulei (31). Zamocuj cokół
montażowy (30) na miejscu za pomocą wkrętów (19). Po dokręceniu wkrętów (9) mocno dokręć tuleję zaciskową (31) do cokołu (30).
WAŻNE: Konieczne jest mocne dokręcenie tulei (31) do cokołu (30) w celu właściwego podparcia zasilania wanny do montażu podłogowego.
1.
2.
3.
INSTALLAZIONE DELLE FLANGE A PAVIMENTO
Rimuovere le protezioni (A). Utilizzando una chiave esagonale da 3/8", rimuovere i tappi da ½" (B) dai
nippli (C).
Posizionare la flangia (30) sullo stelo (31) e stringerla leggermente sul nipplo (C) inserendo un
cacciavite nelle scanalature dello stelo (31). Utilizzare una matita per contrassegnare sul pavimento
finito le posizioni dei fori delle viti della flangia (30). Rimuovere la flangia (30) e lo stelo (31).
Preforare i fori nel pavimento finito utilizzando la punta per trapano di seguito specificata:
- vite: 5/32"
- ancoraggio: 1/4"
Inserire l'ancoraggio (20) nei fori preforati. Posizionare la flangia (30) sullo stelo (31) e stringerla
leggermente sul nipplo (C) inserendo un cacciavite nelle scanalature dello stelo (31). Fissare la flangia
(30) in posizione utilizzando le viti (19). Una volta serrate le viti (19), fissare saldamente lo stello (31)
sulla flangia (30).
IMPORTANTE: È necessario fissare saldamente lo stelo (31) sulla flangia (30) per garantire un
corretto supporto del gruppo del rubinetto a pavimento per vasca.
1.
2.
3.
5
Rev. 3 March 2021
Kaltwasser
Eau froide
Agua fría
Acqua fredda
Eau chaude
Agua caliente
Acqua calda
Hot Water
Warmwasser
Cold Water
Zimna woda
Ciepła woda
32
FREE-STANDING BATH MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5702.00
GB D F RUSE IT PL
SCHNELLANSCHLUSS INSTALLIEREN
Teflon®-Band an beiden Enden des Anschlusses (32) anbringen.
Führen Sie zuerst den Anschluss (32) ein und ziehen Sie dann die Baugruppe mit Hilfe der ½"
Antriebsratsche in den Nippel (C) bei rauen Bodenbelägen fest.
1.
2.
2.2 2.3
>32mm
Нанесите тефлоновую ленту на оба конца штуцера (32).
Сначала вставьте штуцер (32), а затем с помощью храпового ключа на ½” тщательно затяните
узел в муфте (C) в полу.
INSTALLING QUICK CONNECT
Apply Teflon® tape onto both ends on supply pipe (32).
Insert supply pipe (32) first and then using ½” drive ratchet tighten assembly into nipple (C) in flooring
rough.
1.
2.
INSTALAR LA CONEXIÓN RÁPIDA
Aplicar la cinta de Teflon® en ambos extremos de la conexión (32).
Introducir la conexión (32) en primer lugar y, a continuación, con un trinquete de ½” apretar el montaje
en el niple (C) en la superficie rugosa.
1.
2.
INSTALLER LE RACCORD RAPIDE
Appliquer du ruban Téflon® sur les deux extrémités du raccord (32).
Insérer d'abord le raccord (32) puis, à l'aide de l'entraîneur à cliquet ½", serrer l'ensemble dans le
mamelon (C) dans le revêtement de sol brut.
1.
2.
INSTALLAZIONE DEL RACCORDO A CONNESSIONE RAPIDA
Applicare il nastro in Teflon® su entrambe le estremità del raccordo (32).
Inserire prima il raccordo (32) e poi, utilizzando il cricchetto da ½", stringere il gruppo nel nipplo (C) sul
pavimento grezzo.
1.
2.
УСТАНОВКА БЫСТРОРАЗЪЕМНОГО ШТУЦЕРА
1.
2.
INSTALACJA SZYBKOZŁĄCZA
Nałożyć taśmę Teflon® na oba końce na rurę zasilającą (32).
Najpierw włóż rurę zasilającą (32), a następnie za pomocą klucza dokręć zespół do złączki (C) w
podłodze.
1.
2.
2.1
12-32mm
20mm
20mm
6
Rev. 3 March 2021
Kaltwasser
Eau froide
Agua fría
Acqua fredda
Eau chaude
Agua caliente
Acqua calda
Hot Water
Warmwasser Cold Water
Zimna woda
Ciepła woda
FREE-STANDING BATH MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5702.00
GB D F RUSE IT PL
BEINE VORBEREITEN
1. Auf jedes Bein (28) schieben Sie die Befestigungsmutter (21) und die Abdeckung (29).
PRÉPARATION DES PIEDS
1. Sur chaque pied (28), faire coulisser l'écrou de serrage (21) et la protection (19).
PREPARAR LAS PATAS
1. En cada pata (28) deslizar la tuerca de sujeción (21) y tapar (29).
ПОДГОТОВКА СТОЕК
1.
PRZYGOTOWANIE NÓG
1. Na każdą nogę (28) wsuń nakrętkę (21) i rozetę (29).
PREPARAZIONE DEI PIEDI
1. Su ogni piede (28), fare scorrere il dado di fissaggio (21) e il coperchio (29).
9
28
PREPARING LEGS
1. Onto each leg (28) slide tie down nut (21) and cover (29).
BEINE AM KÖRPER INSTALLIEREN
Stellen Sie sicher, dass beide O-Ringe an den Beinen (28) ausreichend eingefettet sind und ziehen
Sie sie fest in den Körper (9) ein.
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang auf der anderen Seite.
1.
2.
INSTALL LEGS ONTO BODY
Ensure that there is sufficient grease on both o-rings on leg (28) and securely tighten into body (9).
Repeat same procedure on other side.
1.
2.
INSTALAR LAS PATAS AL CUERPO
Asegurarse de que haya suficiente grasa en ambas juntas tóricas de la pata (28) y fija firmemente al
cuerpo (9).
Repetir el mismo procedimiento en el otro lado.
1.
2.
INSTALLER LES PIEDS SUR LE CORPS
S’assurer que les deux joints toriques du pied (28) sont suffisamment graissés et qu'ils sont bien
serrés dans le corps (9).
Répéter la même procédure de l'autre côté.
1.
2.
INSTALLAZIONE DEI PIEDI SUL CORPO
Assicurarsi che entrambi gli anelli di tenuta dei piedi (28) siano sufficientemente lubrificati, quindi
stringerli saldamente sul corpo (9).
Ripetere la stessa procedura sull'altro lato.
1.
2.
КРЕПЛЕНИЕ СТОЕК К КОРПУСУ
Убедитесь, что на обоих уплотнительных кольцах на стойке (28) имеется достаточно смазки, и
надежно прикрепите стойку к корпусу (9).
Повторите те же действия с другой стороны.
1.
2.
INSTALACJA NÓG DO KORPUSU
Upewnij się, że na obu o-ringach na nodze (28) jest wystarczająca ilość smaru i mocno dokręć w
korpusie (9).
Powtórz tę samą procedurę po drugiej stronie.
1.
2. 4
28
29
21
На каждую стойку (28) наденьте стяжную гайку (21) и накладку (29).
3
29
29
21
27
31
7
Rev. 3 March 2021
FREE-STANDING BATH MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5702.00
GB D F RUSE IT PL
AM SCHNELLANSCHLUSS BEFESTIGEN
Stellen Sie sicher, dass beide O-Ringe am Schnellanschluss (27). Befestigungsmutter (21) auf Schaft
(31) handfest anziehen
Ziehen Sie die Befestigungsmutter mit dem einstellbaren Schraubenschlüssel (21) sicher auf dem
Schaft (31) fest. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang auf der anderen Seite. Machen Sie die
Wasserversorgung und den unter Druck stehenden Wasserhahn auf, um auf Lecks zu prüfen.
1.
2.
ATTACH TO QUICK CONNECT
Ensure that there is sufficient grease on both o-rings (27). Hand tighten tie down nut (21) onto shank
(31).
Using adjustable wrench securely tighten tie down nut (21) onto shank (31). Repeat same procedure
on other side. Turn water supply on and pressurized faucet to check for leaks.
1.
2.
CONECTAR A LA CONEXIÓN RÁPIDA
Asegurarse de que haya suficiente grasa en ambas juntas tóricas de la pata (27). Apretar
manualmente la tuerca tensora (21) en el vástago (31).
Con una llave inglesa (21) fijar firmemente la tuerca tensora (21) en el vástago (31). Repetir el mismo
procedimiento en el otro lado. Abrir el suministro de agua y el grifo presurizado para localizar posibles
pérdidas.
1.
2.
FIXATION AU RACCORD RAPIDE
S'assurer que les deux joints toriques du raccord rapide (27). Serrer à la main l'écrou de serrage (21)
sur la tige (31).
À l'aide d'une clé réglable, serrer fermement l'écrou de fixation (21) sur la tige (31). Répéter la même
procédure de l'autre côté. Ouvrir l'alimentation en eau et le robinet sous pression pour vérifier s'il y a
des fuites.
1.
2.
FISSAGGIO DEL RACCORDO A CONNESSIONE RAPIDA
Assicurarsi che entrambi gli anelli di tenuta del raccordo rapido (27). Stringere manualmente il dado
di fissaggio (21) sullo stelo (31).
Utilizzando una chiave regolabile, stringere saldamente il dado di fissaggio (21) sullo stelo (31).
Ripetere la stessa procedura sull'altro lato. Accendere l'alimentazione dell'acqua e il rubinetto a
pressione per verificare che non vi siano perdite.
1.
2.
1.
2.
PODŁĄCZENIE SZYBKOZŁĄCZA
Upewnij się, że na obu o-ringach (27) jest wystarczająca ilość smaru. Ręcznie dokręcić nakrętkę mocującą (21) na trzonku (31).
Za pomocą klucza nastawnego bezpiecznie dokręć nakrętkę mocującą (21) do trzonu (31). Powtórz tę samą procedurę po drugiej stronie. Włącz dopływ wody i kran pod ciśnieniem, aby sprawdzić szczelność.
1.
2.
5.1 5.2
28
28
31
21
Убедитесь, что на обоих уплотнительных кольцах быстроразъемного штуцера (27) имеется
достаточно смазки. Вручную затяните стяжную гайку (21) на хвостовике (31).
С помощью разводного гаечного ключа (22) надежно затяните стяжную гайку (13) на хвостовике
(6). Повторите те же действия с другой стороны. Включите подачу воды и проверьте кран на
наличие утечки.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К БЫСТРОРАЗЪЕМНОМУ ШТУЦЕРУ
22
23
8
Rev. 3 March 2021
FREE-STANDING BATH MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5702.00
GB D F RUSE IT PL
LETZTE ANSCHLÜSSE
Schieben Sie die Deckel (29) auf die Beine (28) und befestigen Sie diese an den Flanschen (31). Es
kann erforderlich sein, den Deckel (29) zu drehen und zu verdrehen, um den korrekten Sitz auf dem
Flansch (31) zu unterstützen.
Befestigen Sie den Einlass des Rückschlagventils am unteren Auslass des Körpers (9). Befestigen
Sie die Sechskantmutter des Schlauchs (22) am unteren Auslass des Rückschlagventils. Wasserhahn
vom Wannenauslauf zur Handbrause umlenken und auf Undichtigkeiten prüfen.
1.
2.
FINAL CONNECTIONS
Slide covers (29) down legs (28) and secure to flanges (31), it may be necessary to twist and rotate
cover (29) to aid in proper seating onto flange (31).
Attach inlet of check valve to lower outlet of body (9). Attach hex nut of hose (22) to lower outlet of
check valve. Operate faucet divert from tub spout to handshower and check for leaks.
1.
2.
CONEXIONES FINALES
Deslizar las tapas (29) debajo de las patas (28) y fijarlas a las bridas (31), puede ser necesario girar
y rotar la tapa (29) para facilitar el alojamiento adecuado en la brida (31).
Conectar la entrada de la válvula de retención a la salida inferior del cuerpo (9). Conectar la tuerca
hexagonal del tubo flexible (22) a la salida inferior de la válvula de retención. Accionar el desvío del
grifo del tubo de salida a la ducha manual y localizar posibles pérdidas.
1.
2.
RACCORDEMENTS FINAUX
Faire glisser les protections (29) sur les pieds (28) et les fixer aux brides (31). Il peut être nécessaire
de faire pivoter et de tourner la protection (29) pour aider à les positionner correctement sur la bride
(31).
Fixer l'entrée du clapet anti-retour à la sortie inférieure du corps (9). Fixer l'écrou hexagonal du tuyau
(22) à la sortie inférieure du clapet anti-retour. Actionner la dérivation du robinet du bec de la baignoire
vers la douchette et vérifier l'absence de fuites.
1.
2.
COLLEGAMENTI FINALI
Far scorrere i coperchi (29) verso il basso sui piedi (28) e fissarli sulle flange (31); potrebbe essere
necessario ruotare e fare oscillare il coperchio (29) per facilitarne il corretto posizionamento sulla
flangia (31).
Collegare l'ingresso della valvola di ritegno all'uscita inferiore del corpo (9). Installare il dado esagona-
le del tubo (22) sull'uscita inferiore della valvola di ritegno. Azionare il rubinetto di deviazione,
portandolo dalla posizione di azionamento del beccuccio della vasca alla modalità doccia e controllare
che non vi siano perdite.
1.
2.
ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Опустите накладки (29) вдоль стоек (28) и закрепите их на фланцах (31). Возможно потребуется
повернуть и согнуть накладку (29), чтобы обеспечить правильную посадку на фланце (31).
Присоедините вход запорного клапана к нижнему выходному отверстию корпуса (9).
Присоедините шестигранную гайку шланга (22) к выходу запорного клапана. Переведите поток
воды из излива в ручной душ и проверьте, нет ли утечек.
1.
2.
PODŁĄCZENIE KOŃCOWE
Zsuń rozety (29) w dół nóżek (28) i przymocuj do kołnierzy (31), może być konieczne skręcenie i obrócenie rozety (29), aby ułatwić prawidłowe osadzenie na kołnierzu (31).
Podłączyć wlot zaworu zwrotnego do dolnego wylotu korpusu (9). Przymocować nakrętkę sześciokątną węża (22) do dolnego wylotu zaworu zwrotnego. Uruchomić kran przekierowania z wylewki wanny do
prysznica ręcznego i sprawdzić szczelność.
1.
2.
6.1 6.2
28
29
7.1 7.2
The diverter lever is used to switch the water flow between the tub spout (see fig. 7.1) and the
shower head (see fig. 7.2) Der Umschalthebel (5) wird verwendet um zwischen dem Wasserauslauf aus der Auslaufgarnitur
(siehe Abb. 7.1) und dem Duschkopf umschalten zu können (siehe Abb. 7.2).
Le levier du commutateur (5) sert à réorienter le flux d'eau vers le robinet (voir schéma 7.1) ou vers la
pomme de douche (voir schéma 7.2).
Dźwignia przełącznika (5) jest używana do przełączania wypływu wody na wylewkę baterii (zob. rys. 7.1) lub na słuchawkę natryskową (zob. rys. 7.2).
(5L und 5R)
(5L et 5R)
(5L i 5R)
dźwignie
levers
Hebel
levers
La palanca del desviador (5) sirve para cambiar el flujo de agua entre el caño de salida (ver el dis.
7.1) y el cabezal de la ducha (ver el dis. 7.2).
La leva del deviatore (5) viene usata per deviare l'erogazione dell'acqua dalla bocca della batteria
(vedi fig. 7.1) o dalla cornetta della doccia (vedi fig. 7.2).
(5L y 5R)
(5L e 5R)
Рычаг переключателя (5) используется для направления струи воды в излив смесителя (см.
рис. 7.1) или в душевую головку (см. рис. 7.2).
(5L and 5R)
(5)
(5L и 5R)
9
Rev. 3 March 2021
FREE-STANDING BATH MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5702.00
GB D F RUSE IT PL
180
180
180
180
180
180
180
180
180
180
180
180
180
180
10
Rev. 3 March 2021
FREE-STANDING BATH MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5702.00
GB D F RUSE IT PL
КОНСЕРВИРОВАНИЕ
Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных керамическими регуляторами
протекания, является чистая вода, т.е. которая не содержит таких загрязнений, как : песок,
накипь, и т.п. В связи с вышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы
сетчатыми фильтрами, а если это невозможно, индивидуальными запорными клапанами
с фильтром, предназначенными для смесителей.
В случае повышенного сопротивления при регулировании запрещается увеличивать силу
нажима на рычаг т.к. это может привести к повреждению регулятора протекания. В этой
ситуации необходимо демонтировать регулятор и очистить его от загрязнений.
Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.
Очистка наружных поверхностей:
загрязнение или пятна, возникшие в результате оседания камня на внешних поверхностях
смесителя, смывать исключительно водой с мылом, для растворения камня применять уксус,
затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,
ни в каком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или
чистящими средствами с содержанием абразивных компонентов и кислот,
для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается
использовать средства, содержащие алкоголь, дезинфицирующие средства или растворители.
RUS
Gwarancją prawidłowegodziałania baterii wyposażonych w ceramiczne regulatory przepływu jest
czysta woda, to znaczy nie zawierająca takich zanieczyszczeń, jak: piasek, kamień kotłowy itp.W
związku z powyższym wymagane jest wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry siatkowe, a w
przypadku braku takich możliwości w indywidualne zawory odcinające z filtrem przeznaczone do
baterii.
W przypadku zwiększonego oporu sterowania nie wolno wywierać większego nacisku na dźwignię,
gdyż może to spowodowaćuszkodzenie regulatora przepływu. W takiej sytuacji należywymontować
regulatori usunąć zanieczyszczenia w nim zgromadzone.
Uszczelkikonserwowaćwazelinąlub olejem silikonowym.
:
brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania siękamienia na powierzchniach zewnętrznych baterii,
usuwać przemywając baterię wyłącznie wodązmydłem, do rozpuszczania kamienia użyć octu,
następnieprzepłukaćpowierzchnięczystąwodąi wytrzećdo sucha miękką szmatką,
wżadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni baterii chropowatymi ściereczkami lub środkami
czyszczącymizawierającymimateriałyściernei kwasy,
do czyszczenia części wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno używać środków
zawierającychalkohol, substancje dezynfekujące lub rozpuszczalniki.
KONSERWACJA
Czyszczeniepow ok zewn trznychł ę
PL
GUARANTEE:
The guarantee conditions are contained in a separate sheet.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANTIE:
Les conditions de garantie se trouvent dans une feuille séparée.
EN CAS DE PROBLEME:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANTÍA:
Las condiciones de la garant
en otra hoja
ía se encuentran
EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANTIE:
Die Garantiebedingungen sind auf einem separaten Blatt beigefügt.
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANZIA:
Le condizioni di garanzia sono indicate sul foglio
separato.
NEL CASO IN CUI SI VERIFICHINO PROBLEMI:
e-mail: graff@graff-mixers.com
ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия на отдельном листе.
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GB D F
RUSE IT GWARANCJA:
Warunki gwarancji są zawarte na osobnej kartce.
GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.com
PL
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. the water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the outer coating:
dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface
rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the mixer should be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids,
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.
MAINTENANCE
GB
WARTUNG
Reinigung der äußeren Oberflächen:
D
Garant für das korrekte Funktionieren von Armaturen mit Keramik-Durchflussregler ist sauberes
Wasser, das heißt Wasser ohne Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, etc. Deswegen wird
empfohlen, die Wasserversorgung mit Gitterfiltern zu versehen, und sollte dies nicht möglich sein,
sollten im System Absperrventile montiert werden, die diese Filter enthalten.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll kein höherer Druck auf die Griffe ausgeübt werden, da
dies eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. In diesem Falle sollte der Regler
ausgebaut werden, um die Verunreinigungen, die sich dort angesammelt haben, zu entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaseline oder Silikonöl gewartet werden.
schmutz oder Flecken, welche durch Kalkablagerungen entstanden sind, können durch Abspülen mit
Seifenwasser entfernt werden, Kalk mit Essig lösen, danach die Oberfläche mit sauberem Wasser
abspülen und mit weichem Lappen trocknen,
die Armatur auf keinen Fall mit Scheuerlappen, -mittel oder säurehaltigen Reinigungsmitteln säubern,
für die Reinigung der Kunststoff- oder Lackteile keine Reinigungsmittel mit Alkohol, Desinfektions-
oder Lösungsmittel benutzen.
ENTRETIEN
La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est
l'eau propre, c'est-à-dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que : sable, tartre, etc. Pour cette
raison, il est exigé d'équiper les installations d'eau en crépines et, en cas d'absence d'une telle
possibilité, en vannes d'arrêt individuelles avec un filtre destiné à la robinetterie.
En cas de résistance accrue de la commande, il est interdit d'exercer un plus grand appui sur le levier
car cela peut provoquer l'endommagement du régulateur de flux. Dans ce cas, il faut démonter le
régulateur et enlever les polluants qui s'y sont rassemblés.
Entretenir les joints d'étanchéité avec de la vaseline ou de l'huile de moteur.
Nettoyage des couches externes:
éliminer les salissures ou les taches apparues suite au dépôt du tartre sur les surfaces externes de la
robinetterie en la lavant uniquement avec de l'eau et du savon ; pour dissoudre le tartre, utiliser du
vinaigre, rincer ensuite la surface avec de l'eau propre et essuyer avec un chiffon sec et doux,
en aucun cas, il ne faut nettoyer la surface de la robinetterie avec des chiffons rugueux ou des produits
de nettoyage contenant des matériaux abrasifs et des acides,
il est interdit d'utiliser, pour le nettoyage des parties réalisées en matière plastique et vernies, des
produits contenant de l'alcool, des substances de désinfection ou des dissolvants.
F
MANUTENZIONE
Per la manutenzione delle guarnizioni usare vaselina o olio di silicone.
Pulizia dei rivestimenti esterni:
CONSERVACIÓN
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca
porque esto puede provocar una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el
regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las guarniciones con la vaselina o el aceite de silicona.
Limpieza de las superficies exteriores:
de la batería hay que quitarlas lavando la batería sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use
vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de
limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que
contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.
EIT
La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie fornite di regolatori ceramici di portata è
l'acqua pulita, ossia priva di elementi come sabbia, incrostazioni ecc. In relazione a quanto suddetto
si è tenuti a equipaggiare l'impianto idrico di filtri a ret, nel caso in cui fosse impossibile, di
individuali valvole di arresto con un filtro predisposto per la batteria.
Nel caso in cui la resistenza del comando aumenti,non è ammesso esercitare una pressione maggiore
sulla leva, in quanto si può danneggiare il regolatore della portata. In tal caso bisogna
smontare il regolatore ed eliminare le impurità in esso accumulate.
eliminare lo sporco o le macchie formatesi in conseguenza dalla sedimentazione del calcare sulle
superfici esterne della batteria, lavando la batteria esclusivamente con acqua e sapone. Per lo
scioglimento del calcare usare l'aceto, in seguito sciacquare la superficie con acqua pulita ed
asciugare perfettamente con un panno morbido ed asciutto,
non è ammessa in alcun caso la pulizia della superficie della batteria con panni ruvidi o detergenti
di pulizia che contengono sostanze abrasive e acidi,
per la pulizia delle parti eseguite di materie plastiche e verniciate non è ammesso l'uso di
detergenti, che contengono alcol, sostanze disinfettanti o solventi.
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es
necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua desprovista de elementos tales como la arena, la
piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela
metálica, y en caso de la falta de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro
adecuadas para la batería.
la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Graff E-11654-C20B Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla