Tefal HD402X Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi
AQUA BOOST
EN
RU
PL
ET
LV
LT
HD402X - HD404X
1820007040/01 - 17/21
EN - PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY AS WELL
AS THE INSTRUCTIONS ON SAFETY AND CLEANING BEFORE YOU
START USING THE APPLIANCE. PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL. FOR YOUR SAFETY THIS APPLIANCE IS COMPLIANT WITH
APPLICABLE STANDARDS AND REGULATIONS (LOW VOLTAGE AND
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVES…).
RU -    ,  
      
 .   .
      
    (,
  , 
,     .).
PL - PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI ORAZ INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I CZYSZCZENIA. NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ. ZE WZGLĘDÓW BEZPIECZEŃSTWA
NINIEJSZE URZĄDZENIE JEST ZGODNE Z OBOWIĄZUJĄCYMI NORMAMI
I PRZEPISAMI (DYREKTYWA NISKONAPIĘCIOWA I DYREKTYWA
KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ).
ET - ENNE SEADME KASUTAMIST LUGEGE HOOLIKALT SEDA
KASUTUSJUHENDIT NING OHUTUS- JA PUHASTUSJUHISEID. HOIDKE
SEE KASUTUSJUHEND ALLES. TEIE TURVALISUSE HUVIDES VASTAB
SEE SEADE ASJAKOHASTELE STANDARDITELE JA EESKIRJADELE
(MADALPINGE JA ELEKTROMAGNETILISE ÜHILDUVUSE DIREKTIIVID
JMS).
LV - LŪDZU, PIRMS IEKĀRTAS LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET ŠO
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU, KĀ ARĪ DROŠĪBAS UN TĪRĪŠANAS
NORĀDĪJUMUS. LŪDZU, SAGLABĀJIET ŠO LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU.
JŪSU DROŠĪBAS DĒ ŠĪ IERĪCE ATBILST PIEMĒROJAMIEM STANDARTIEM
UN NOTEIKUMIEM (ZEMSPRIEGUMA UN ELEKTROMAGNĒTISKĀS
SADERĪBAS DIREKTĪVAS...).
LT - PRIEŠ NAUDODAMI PRIETAISĄ ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠĮ NAUDOJIMO
VADOVĄ IR SAUGOS BEI VALYMO INSTRUKCIJAS. IŠSAUGOKITE ŠĮ
NAUDOTOJO VADOVĄ. JŪSŲ SAUGUMUI ŠIS PRIETAISAS ATITINKA
GALIOJANČIUS STANDARTUS IR REGLAMENTUS (ŽEMOS ĮTAMPOS IR
ELEKTROMAGNETINIO SUDERINAMUMO DIREKTYVAS).
32
(1) (2)
N LM
G H
J
K
I
NIGHT
AUTO
ON/OFF
MIN / MAX
HUMIDITY
TIMER
E
F
A
D
C
B
54
(3)
(4)
QUICK START GUIDE
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
SKRÓCONY PRZEWODNIK
20cm
20cm
8 in8 in
Aqua boost
2,5L
max
Aqua boost
2sec.
Aqua boost
Aqua boost
Aqua boost
2-3
MIN
PRODUCT DESCRIPTION (1)
1. Removable top housing
2. Water tank
3. Lower housing
4. Control panel and control panel screen
5. Feet
6. Fan Air outlet
7. Piezo disc
8. Water level sensor
9. Water outlet
10. Water inlet
11. 360° mist nozzles
12. Top filler
13. Chimney
Air that is too dry can cause or aggravate sinus and respiratory problems, lead to dry skin,
nose and throat and dry out plants and furniture.
Your humidifier is an effective device for diffusing water vapor in the surrounding air.
Humidity, which is expressed as Relative Humidity (RH), is the quantity of vapor present in
the air expressed as a percentage of the maximum quantity of vapor that the air can hold at
the same temperature without causing condensation.
Relative Humidity is measured with a hygrometer.
OPERATING PRINCIPLE
Your humidifier uses two complementary humidifying systems:
• A cold mist system: a piezo disc that vibrates at an ultrasonic frequency to create tiny
water droplets.
• Heated mist system for anti-bacterial and turbo effects.
The humidifer can thus be used to automatically increase the level of humidity of the surroun-
ding air and it also has an electronic hygrometer for precise control of the Relative Humidity.
LOCATION
The use of a humidifier is particularly recommended in winter but the house should still be
regularly aired.
First, place the humidifier in the room requiring priority treatment. It is suitable for a room
up to 577 sq ft. (53,6m2).
DESCRIPTION OF CONTROL PANEL (2)
Digital screen
G. Mist volume level icon
H. Humidity percentage icon
I. Timer
J. AUTO = AUTO COMFORT mode
K. Night icon
L. Clean alert icon
M. Target humidity
N. No water indicator
Controls
A. On/Off button
B. TIMER button
C. Mist function/level (cold/hot & min/max) button
D. HUMIDITY TARGET button
E. AUTO COMFORT MODE button
F. NIGHT button
76
EN
98
EN EN
WARNINGS
It is essential to read these instructions carefully and to observe the following recommendations.
This appliance is not intended for persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capacities, or without the
necessary experience and knowledge unless they are supervised
or have been given instructions beforehand on the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
This appliance may be used by children aged 8 and over and by
persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or
without the necessary experience or knowledge, if they are properly
supervised or have been given instructions beforehand on how to
use the appliance safely and made aware of the risks involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Cleaning and maintenance must not be carried out by children
unless supervised.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE, THE POWER CORD OR PLUG
IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
Never obstruct the air inlet grids which are located under the
appliance.
TURN OFF AND DISCONNECT THE APPLIANCE BEFORE FILLING,
CLEANING OR MOVING IT.
CLEAN THE WATER TANK EVERY THREE DAYS.
72h
WARNING : Micro-organisms that may be present in the
water or in the environment where the appliance is used
or stored, can grow in the water reservoir and be blown
in the air causing very serious health risks when the water
is not renewed and the tank is not cleaned properly every
3 days.
Never leave water in the reservoir when the appliance is not in
use.
Be aware that high humidity levels may encourage the growth of
biological organisms in the environment.
Do not permit the area around the humidifier to become damp
or wet. If dampness occurs, turn down the mist intensity. If
the humidifier output volume cannot be turned down, use the
humidifier intermittently. Do not allow absorbent materials, such
as carpeting, curtains, drapes, or tablecloths to become damp.
• Unplug the appliance during filling and cleaning.
Empty and clean the humidifier before storage. Clean the
humidifier before next use.
Empty the tank and refill every third day. Before refilling, clean
it with fresh tap water or cleaning agents if required by the
manufacturer. Remove any scale, deposits, or film that has
formed on the sides of the tank or on interior surfaces, and wipe
all surfaces dry.
VERY IMPORTANT
This appliance has been designed for domestic use only. It can therefore not be used for any industrial
application.
• The guarantee is void in the event of any damage caused by improper use.
• Do not operate your appliance in a very dusty atmosphere or where there is a fire risk.
• Before each use, check that the appliance, power cord and plug are in good general condition.
• Never insert objects into the appliance (e.g. : needles…)
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an approved after-sales service
centre or a similarly qualified person in order to avoid any danger.
• Keep this appliance out of the reach of children.
• Never pull on the power cord or the appliance, even to disconnect the plug from the wall outlet.
• Unroll the power cord completely before use.
The regulations concerning the removal of oil and refrigeration agent when the appliance is being
disposed must be observed.
• Do not use the appliance outdoors.
• The appliance must be installed in accordance with your country’s national regulations.
• The appliance must be fully assembled before connecting to the mains.
• Never use the appliance in any position other than an upright position.
Place the appliance on a flat, horizontal and stable surface that is not sensitive to humidity. Do not place
the humidifier on any wooden furniture, Hi-fi system, TV, or any other electrical appliance.
Only use drinking water. It is recommended to change the water in the tank approximately every three
days.
• Never cover the appliance.
• Never use the appliance without its nozzle.
• Never touch the appliance with wet hands.
• Never move the appliance when it is in operation.
• Never put water in the evaporation duct, it could cause an overflow.
• Never use the appliance near to inflammable objects and materials (curtains, aerosols, solvents, etc.…).
• Make sure the water in the tank is replaced before each time of use.
• Never allow absorbent materials such as carpet, curtains, or tablecloths to become humid or damp…
If the appliance is to be left unattended for a prolonged period of time: it is important to turn it off,
unplug it, empty the water tank and the vaporization compartment, then clean and allow the appliance
to dry.
Clean the water tank. Regular cleaning is recommended; approximately once every three days
(depending on use). See MAINTENANCE paragraph.
WARNING : Micro-organisms can grow in the water tank and be blown in the air when the water tank
is not cleaned regularly and properly (see MAINTENANCE paragraph).
STARTING THE APPLIANCE (3)
Before using the appliance for the first time, check that your voltage matches the one indicated on
the appliance.
Your appliance can be operated from an electric socket without an earth contact. It is a class II
(double insulated ) appliance.
Before switching on your appliance make sure that:
• The appliance is positioned in accordance with these instructions,
The appliance is on a flat and stable horizontal surface which is not sensitive to humidity and at least
7,87 inches from any other object,
The air inlet grids located under the appliance are totally unobstructed.
Please, do not position your product on any type of carpet or rug to avoid blocking the air inlets.
How to use your appliance:
1. Check that the water tank of the appliance is clean and that there are no foreign objects inside.
2. Check that the water level sensor is not obstructed.
3. Check that the water inlets are not obstructed.
4. Please, make sure that the lid is correctly closed, or else your appliance will not start.
5. Fill the water tank through the top filler of the lid.
1110
EN EN
PLEASE NOTE: We advise you to use slightly hard water to avoid the appearance of white dust; you
can use tap water, bottled water, distilled water or boiled water.
If you live in a hard water area, use clean, cool bottled water or distilled water. Please remember
that the tank must always be filled with cold water.
WARNING : Never insert water into the piezo area!
6. Place the appliance on a flat surface and plug it.
7. Adjust the nozzle so that the steam is not directed at an obstacle, which could adversely affect the
humidity regulation.
8. Press on the on/off button. The clean alert will automatically blink. Hold the on/off button for 2
seconds to reset the appliance.
9. After filling the water tank, the appliance can take 2 to 3 minutes before starting outputting mist.
The device starts directly in AUTO COMFORT mode.
HOW THE APPLIANCE OPERATES
”ON/STAND-BY”:
switch on / standby (stop); button A.
Press button (A) to start the appliance or to put it on standby. The digital screen lights up and the
device starts directly in AUTO COMFORT mode.
MIST VOLUME LEVEL: Button C
Select the required mist volume level by pressing button C several times. There are six levels available
(three levels cold mist/three levels warm mist).
You can adjust the mist volume in order to reach faster the required level of humidity.
Warm mist option (anti-bacterial and turbo effects)
When pressing the button C, the mist volume level will increase as follows: Level 1 cold > Level 2 cold
> Level 3 cold > Level 1 warm > Level 2 warm > Level 3 warm > Back to level 1 cold.
On the screen, the mist volume level icon is either displayed in white (cold mist) or in red (warm mist).
After 10 minutes of use, the mist becomes warm.
After 30 minutes of use on warm mist position, the anti-bacterial action starts and allows you to fight
the growth of germs* in the water base of the device. This function also comes as an extra to the other
operating modes and allows you to increase the performance level. As soon as the level of humidity
of the room is lower, the warm mist re-starts (on the screen the red pictogram appears).
* Removes up to 99,9% of Escherichia Coli and Staphylococcus Aureus bacteria representing most of the bacteria
known to exist after 30 minutes of use on warm mist position - under normal conditions of use – tests carried out
by an independent laboratory.
This appliance has 3 operating modes (AUTO COMFORT MODE, MANUAL MODE, CONTINUOUS
MODE) as well as various additional functions.
1 - AUTO COMFORT MODE:
Selection of the AUTO COMFORT MODE by pressing button E.
The appliance will automatically adapt the humidity level according to the room temperature for
optimal comfort at home.
In order to reach the optimal comfort in the room, this setting takes into account the room temperature
and calculates the optimal humidity level.
When the humidity in the room is reached, the appliance stops working and re-starts as soon as the
humidity in the room is lower than the program.
The humidity in the room is measured every 60 seconds.
Temperature ≤19°C 20-21°C 22-23°C 24-25°C 26-27°C 28-29°C 30-32°C 33-36°C ≥37°C
Humidity
target 65% 60% 55% 50% 45% 40% 35% 30% 25%
2 - MANUAL MODE:
You can shift to the manual mode by pressind the button D
• Humidity level: Press button D for adjusting the required (target) humidity level;
Select the required humidity level by pressing button D several times.
The humidity level displayed is the required level that you have set (between 40% and 80% RH).
You can select the warm mist function with manual mode.
3 - CONTINUOUS MODE:
Press the Button D, until the continuous mode, “Co” appears on the digital screen.
The appliance operates until reaching 90% RH (safety limit) or until the tank is empty. The mist is
permanently emitted and you can adjust the mist volume.
The appliance will stop working automatically when the humidity level of the room is over 90% RH.
WARNING: In the continuous operating mode and manual mode, the humidity in the room can reach
very high levels that are not beneficial to health and can damage certain objects. The recommended
optimal humidity level is between 50 and 60% RH.
ADDITIONAL FUNCTIONS:
• TIMER: Button B for programming the automatic stop of the appliance.
Select the number of hours that you want the appliance to run for (from 1 to 12 hours) before the
appliance automatically stops, by pressing button B several times. To see the remaining time, press
on button B. Anytime, you can change the timer, increasing the time by pressing the button, until
12hours. To deactivate the timer, press the button B again until it reaches 0.
• NIGHT MODE: Preselect the lowest mist volume level and reduce the screen light: Button F
Press button F to go in or out of the NIGHT MODE. When the button is pressed, the moon icon F
appears.
This function enables to decrease the brightness level of the screen and preselects the unit on the
lowest mist volume level (Level 1 cold).
As time goes by, all the other icons except the moon icon will disapear from the digital screen.
This mode also disables the buzzer. The product can still be shifted from one mode to another
(manual or auto) and the humidity target and volume level can be changed on manual mode
without leaving the NIGHT MODE.
The TIMER function can still be used in the NIGHT MODE.
To leave the NIGHT mode, press on button F.
PLEASE NOTE: If night mode is activated the sound indicator for empty tank will not work. Only
light indicator N for empty tank is blinking. If night mode is activated, the sound indicator for the
clean alert will not work, only the light indicator L will blink.
• LACK OF WATER: icon N and sound indicator.
When the water tank is empty or if the water level is too low, the mist output stops automatically
and the sound indicator will beep.
The lack of water icon will light up and blink on the screen.
Fill the tank through the top filler and make sure the lid is correclty closed, the appliance will work
normally.
• LID COVER ERROR CODE: E1 displayed on the screen instead of double digits (M).
If the screen displays an error code E1, then the lid and/or the chimney are not correctly closed/
placed. Check the lid’s and the chimney’s position to stop the display of the error code E1.
• CLEANING ALERT: De-activating the clean icon after the maintenance of the appliance.
Once you have finished cleaning the water tank of your appliance, the clean icon will still be
displayed on the screen.
To reset the appliance, press and hold on the on/off button for 2 seconds, the clean icon will turn off.
The alert will activate every time the product is plugged-in and every three days to remind the user
the necessity of replacing the water within the tank as per the European norm.
1312
EN EN
MAINTENANCE
IMPORTANT: this type of appliance requires regular and thorough maintenance. Like for any
humidifiers with stagnant water, we recommend to give the appliance a complete clean once
every three days (depending on use) to avoid bacteria proliferation.
You must always switch off and unplug your appliance before undertaking any maintenance
on it.
When the appliance needs cleaning, the CLEAN icon will light up with one bip sound on the screen.
After the appliance is cleaned and placed in a correct position, reset the clean alert by pushing the
on/off button during 2 seconds.
The alert will activate every time the product is plugged-in and every three days to remind the user
the necessity of changing the water within the tank as per the European norm.
Never immerse the product under tap water because of the risk of water entrance by the air outlet.
It is important to clean the water tank, the vaporization area, and the air inlet grids located under
the appliance regularly.
Never use detergents or scouring products to clean your appliance.
Never immerse the appliance, the plug, or the power cord in water or any other liquid.
We recommend to use cold boiled water or distilled water.
• Cleaning the tank:
1- Clean the tank using soapy water and dry it with a soft dry rag.
2- Make sure to pull out the water from the appliance, and dry it before you store it for a long
periode of time.
IMPORTANT: Empty the water inside the product by following the indications on the appliance
(empty it on the right side). Never put water in the piezo tank. Don’t put water in the air oultet
of the piezo.
Cleaning the vaporization compartment (arround the piezo disc 13), the heating element and
the piezo disc.
Rinse regularly (every 3 days) the water base with fresh water and dry it with soft dry rag.
IMPORTANT : make sure that no water gets into the fan air outlet (16).
Regular cleaning of the piezo disc and heating element will avoid scaling. Do not use hard or
abrasive utensils, only use soft materials with the device.
In case of scaling appearance, please refer to the paragraph “SCALE CLEANING AND ANTISCALE
CARTRIDGE”.
WARNING : we recommend to give the heating element and the piezo disc a complete clean as
soon as scaling sediment appeared on them to preserve same level of performances.
TO AVOID ANY DAMAGE TO YOUR PRODUCT, PLEASE PROPERLY FOLLOW THE CLEANING
INSTRUCTIONS, ESPECIALLY NOT LETTING WATER INTO THE FAN AIR OUTLET. (4)
IMPORTANT: Never use abrasive cleaners as these are likely to spoil the appearance of your
appliance. Instead, clean your appliance with a slightly moist rag.
If you have any questions, please see the ROWENTA international guarantee card enclosed with
this product, where you will find the Consumer Service contact details.
SCALE CLEANING AND ANTISCALE CARTRIDGE
SCALE CLEANING:
1- Turn off the unit and remove the lid.
2- Fill the water tank and around the piezo area with 1 centimeter of vineger and wait for 1 hour
to take effect.
(IMPORTANT, make sure that no water gets into the fan air outlet).
3- Empty and remove the scale using a slightly moist rag.
4- Rinse out the water tank and the piezo area with fresh tap water.
(IMPORTANT, make sure that no water gets into the fan air outlet).
5- Your appliance is now ready to be used again.
WARNING: Make sure to properly rinse the tank and the piezo area before using the product.
If you want to prevent the scaling of your water tank, use an ANTISCALE CARTRIDGE.
The Aqua Boost models provided with an anti-scale cartridge are the following:
• HD4040
• HD4045
The anti-scale cartridge is also sold as an accessory (XD6400F0), and is compatible with all
HU40XX and HD40XX models.
INSTRUCTIONS OF USE:
Cartridge in
As soon as unpleasant odours or white dust are noticeable, insert/change the anti-scale cartridge.
For a quick re-start of the product, dip the cartridge in water before using it.
For any questions, please refer to the TEFAL international warranty card included with this product
where you will find the Customer Service contact details.
STORAGE
When the appliance is not in use, it should be stored in a dry place.
Make sure to empty the tank, clean and dry the appliance before storing it.
IN THE EVENT OF A PROBLEM
Never dismantle your appliance yourself. An incorrectly repaired appliance can be a danger to the
user.
Before contacting an approved Service Centre from our network, make sure that the appliance is
in the normal operating position and the air intake and outlet grills are totally unobstructed.
P roblem Possible Cause What to do
The appliance does
not work when
switched on
The target humidity is reached. Increase the target humidity in MANUAL
MODE or select CONTINUOUS MODE.
The water level indicator is
blinking. Refill the water tank.
The lid isn’t well positionned. Check the positionning of the lid.
The appliance isn’t on a flat
surface. Check the positioning of the appliance
(tilt).
The water level required has
not yet reached the vaporiza-
tion compartment.
Wait arround 2-3 minutes after filling the
product.
The RH% of the room is over
90%. Wait till the RH% of the room gets below
80%.
1514
EN EN
The humidification
capacity is too low
There is natural or artificial air
replacement in the room which
interfere the increase of HR%.
Check if doors and windows are closed.
Check if there is no air conditioning
working in the room.
The air inlet grids and nozzle
could be blocked. Remove any blocking items from the
grids and the nozzle.
There is too much scale in the
water basin or on the piezo
part.
Clean the water base according to
Maintenance Instructions.
The Humidity selected rate is
too low.
Increase Vaporization volume level in
MANUAL MODE.
Increase Humidity setting in MANUAL
MODE.
The ambient humi-
dity is too high
The appliance is working in
CONTINUOUS MODE. Change the mode.
The humidity target is too high. Select a lower RH% target.
There is condensa-
tion in the room The room temperature is too
low. Heat up the room or turn down the
humidity target.
The appliance is too
noisy
The appliance is unstable. Place the appliance on a flat and stable
surface.
There may be resonance in
water tank due to low water
level. Refill the water tank.
The mist suddenly
stops coming out
Programmed timer period has
run out. Turn your product on.
The water level indicator is
blinking. Refill the water tank.
The target humidity level is
reached.
The warm mist func-
tion doesn’t produce
any warm humidity
The product is in warm-up
phase. Wait a few minutes till the end of the
phase.
The mist is too fine to feel the
warmth. Increase the mist volume level.
The room temperature is too
cold and the mist may cool
down too quickly.
Increase the mist volume level and Heat
the room up.
The appliance does
not work with no
display on screen There is no power supply. Plug in power plug in main sockets.
There is abnormal
smell mist
It’s first use of appliance. The smell will disappear after several
minutes of use.
The water used is dirty or has
rested too long in water tank or
water base.
Clean the water tank and the water
base according to the Maintenance
Instructions.
Mist fog is coming
out from around
nozzle
There are apertures between
the nozzle, the cover and the
water tank.
Reposition the cover and check if the
nozzle is well plugged in the cover.
The mist does not
start.
The appliance shows E1 error
on the screen Close the lid correctly, the appliance will
start.
There is not enough water in
the water tank of the appliance,
or you have just filled your
water tank.
Check if the NO WATER indicator is
displayed on the screen. Proceed with
refilling the water tank of your appliance.
After filling the water tank, wait 2 to 3
minutes until the appliance outputs mist.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If this appliance uses batteries: help us look after the environment, by not throwing away
your used batteries.
Instead, bring them to anyone of the special battery collection points. Do not throw them
away with your household waste.
These instructions can also be found on our internet site www.tefal.com
This user manual is downloadable online.
   1
1. Съемная верхняя часть корпуса
2. Резервуар для воды
3. Нижняя часть корпуса
4. Панель управления и экран панели управления
5. Опора
6. Выходное отверстие увлажнителя
7. Керамический диск
8. Датчик уровня воды
9. Отверстие для выпуска воды
10. Впускное отверстие для воды
11. Сопло для аэрозольного орошения 360°
12. Верхний наполнитель
13. Паровое отверстие
Слишком сухой воздух благоприятствует развитию инфекций и заболеваний дыхательных путей, может
высушивать кожу, слизистую оболочку, растения, мебель.
Ваш увлажнитель воздуха позволит эффективно распространять водяной пар в окружающем вас воздухе.
Влажность выражается в форме относительной влажности (RH). RH– это процентное отношение,
указывающее на количество пара, содержащегося в воздухе, по отношению к максимальному количеству
воды, которое может содержаться в воздухе при данной температуре без образования конденсата.
Относительная влажность (RH) измеряются с помощью гигрометра.
 
Ваш увлажнитель воздуха использует две дополнительные системы увлажнения:
• Система холодного пара: керамический диск вибрирует на ультразвуковой частоте и производит
мельчайшие капельки воды.
• Система теплого пара с антибактериальным эффектом и увеличенным парообразованием.
Таким образом, увлажнитель воздуха можно использовать для автоматического повышения уровня
влажности окружающего вас воздуха, а встроенный в него электронный гигрометр позволит вам
контролировать относительную влажность.
 
Прибор можно использовать круглый год, но особо рекомендуется использовать увлажнитель в зимнее
время года.
Сначала установите увлажнитель в помещении, воздух которого требует обработки. Прибор предназначен
для помещения площадью до 53,6м2.
    2
 
G. Значок уровня интенсивности пара
H. Значок процента влажности
I. Таймер
J. AUTO = АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ НАСТРОЙКИ КОМФОРТНОГО УРОВНЯ ВЛАЖНОСТИ
K. Значок «Ночь»
L. Значок уведомления об очистке
M. Целевая влажность
N. Индикатор отсутствия воды
 
A. Кнопка «on/off»
B. Кнопка «Таймер» (TIMER)
C. Кнопка функции/уровня тумана (холодный/горячий и мин/макс)
D. Кнопка «Выбор целевой влажности»
E. Кнопка «Автоматический режим настройки комфортного уровня влажности»
F. Кнопка «Ночь»
1716
RU RU
!
         
,  .
Прибор не предназначен для использования лицами, в том числе
детьми, с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также лицами без достаточного опыта и знаний.
Эти люди могут пользоваться прибором только под наблюдением
лиц, отвечающих за их безопасность, или после получения от них
предварительных инструкций по его эксплуатации.
Прибор могут использовать дети младше 8 лет или люди со сниженными
физическими, сенсорными или умственными способностями, а также
не имеющие опыта или знаний, если они находятся под должным
наблюдением или если им были даны инструкции о безопасном
пользовании прибором, и если были оценены возможные риски.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Чистка и уход за прибором могут осуществляться детьми только под
присмотром взрослых.
НЕ ПОГРУЖАЙТЕ ПРИБОР, ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ ИЛИ ВИЛКУ ПИТАНИЯ В
ВОДУ ИЛИ В ЛЮБУЮ ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
Никогда не закрывайте воздухозаборные решетки, расположенные под
прибором.
ВЫКЛЮЧАЙТЕ ПРИБОР И ОТКЛЮЧАЙТЕ ЕГО ОТ СЕТИ ПЕРЕД
НАПОЛНЕНИЕМ ВОДОЙ, ЧИСТКОЙ ИЛИ ПЕРЕМЕЩЕНИЕМ.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ОЧИСТКУ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ КАЖДЫЕ ТРИ ДНЯ.
72h
ВНИМАНИЕ: если вода не обновляется и резервуар не
очищается должным образом каждые 3 дня, микроорганизмы,
которые могут присутствовать в воде или в окружающей
среде, где используется или хранится прибор, могут расти в
резервуаре для воды и попадать в воздух, что может нанести
серьезный ущерб здоровью.
Никогда не оставляйте воду в резервуаре, если вы не пользуетесь
прибором.
Имейте в виду, что высокий уровень влажности может способствовать
росту биологических организмов в окружающей среде.
Не позволяйте области вокруг увлажнителя становиться влажной или
мокрой. Если область вокруг стала влажной, уменьшите интенсивность
тумана. Если снизить интенсивность увлажнения воздуха невозможно,
то используйте увлажнитель воздуха с перерывами. • Не допускайте
увлажнения или намокания абсорбирующих материалов, таких как
ковры, занавески или скатерти.
Отключайте прибор от электросети во время, когда вы наполняете его
водой или выполняете очистку.
Опорожняйте и очищайте увлажнитель воздуха перед хранением.
Очистите увлажнитель воздуха перед следующим использованием.
1918
RU RU
Опорожняйте резервуар и наполняйте его водой каждые три дня.
Перед тем, как наполнить очиститель воздуха водой, очистите его
с помощью чистой водопроводной воды или чистящих средств,
если это предусматривалось требованиями производителя. Удалите
накипь, любые отложения или пленку, образовавшиеся на боковых
стенках резервуара или на внутренних поверхностях, и протрите все
поверхности насухо.
 
Прибор разработан исключительно для использования в бытовых условиях. Следовательно, он не
предназначен для промышленного применения.
• Гарантия аннулируется в случае повреждения в результате неправильного использования.
• Запрещается включать прибор в очень пыльном помещении или в помещении, где существует риск
возникновения пожара.
• Перед каждым использованием следует проверять общую исправность прибора, электрической вилки и
кабеля питания.
• Никогда не помещайте посторонние предметы внутрь прибора (например, иголки).
Если шнур питания поврежден, в целях безопасности он должен быть заменен производителем, его
сервисной службой или квалифицированным специалистом.
• Храните прибор в недоступном для детей месте.
• Не тяните за шнур питания или за сам прибор, чтобы вынуть вилку из настенной розетки.
• Размотайте сетевой шнур полностью перед использованием.
Необходимо соблюдать правила, касающиеся удаления масла и холодильного агента при утилизации
прибора.
• Не используйте прибор на открытом воздухе.
• Прибор должен быть установлен в соответствии с правилами, действующими в вашей стране.
• Прибор должен быть полностью собран перед подключением к электросети.
• Никогда не используйте прибор в другом положении, кроме вертикального.
Установите прибор на ровной устойчивой горизонтальной поверхности, не подверженной накоплению
влаги. • Не ставьте прибор на деревянную мебель, аудиосистему, телевизор или любые другие электрические
приборы.
Используйте только чистую воду. Рекомендуется менять воду в резервуаре по крайней мере приблизительно
каждые три дня.
• Не накрывайте прибор.
• Не используйте прибор без насадки.
• Не касайтесь прибора мокрыми руками.
• Не перемещайте прибор во включенном состоянии.
• Не наливайте воду в распылительное сопло. Это может привести к выплеску воды через край.
• Не используйте прибор в непосредственной близости от воспламеняющихся веществ и предметов
(занавески, аэрозоли, растворители и т.п.).
• Заменяйте воду в резервуаре при каждом использовании прибора.
• Не допускайте увлажнения или намокания абсорбирующих материалов, таких как ковры, занавески,
скатерти и т. п.
Если прибор должен быть оставлен без присмотра надолго: очень важно выключить прибор, отключить
его от сети, опорожнить резервуар для воды и отсек распыления, почистить прибор и дать ему высохнуть.
Очистите резервуар для воды. Рекомендуется регулярная очистка; примерно один раз в неделю (в
зависимости от использования). См. раздел УХОД.
ВНИМАНИЕ: если не чистить резервуар для воды регулярно и должным образом, в нем может расти
количество микроорганизмов и они могут быть распылены в воздухе. (см. раздел УХОД).
   3
     ,      
,    .
        .    II
(   ).
     , :
• соблюдены правила установки прибора, описанные в настоящем руководстве;
прибор находится на ровной надежной горизонтальной поверхности, устойчивой к воздействию влаги и на
расстоянии как минимум 20см (7,87дюйма) от любого другого предмета;
•  ,   ,  .
,          ,  
 .
  :
1. Убедитесь, что резервуар для воды прибора чистый и внутри нет посторонних предметов.
2. Убедитесь, что датчик уровня воды не забит.
3. Убедитесь, что впускное отверстие для воды не забито.
4. Убедитесь, что крышка закрыта правильно, иначе прибор не начнет работу.
5. Заполните резервуар для воды через верхний наполнитель крышки.
.          
  :    ,   ,
   .
    ,      ,   
   .     ,    
  .
:       !
6. Установите прибор на ровную поверхность и подключите к розетке электросети.
7. Отрегулируйте сопло так, чтобы пар не был направлен на препятствия, которые могут ухудшить
регулирование влажности.
8. Нажмите кнопку «on/off». Уведомление об очистке автоматически замигает. Нажмите и удерживайте
кнопку «on/off» в течение 2секунд, чтобы перезагрузить прибор.
9. После заполнения резервуара для воды    2-3,   
  . Прибор включается непосредственно в АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ НАСТРОЙКИ
КОМФОРТНОГО УРОВНЯ ВЛАЖНОСТИ.

«ON/STAND-BY»:
 /   ();  A.
Нажмите на кнопку (А), чтобы включить прибор или перевести его в режим ожидания. Цифровой экран
загорается, и прибор включается в АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ НАСТРОЙКИ КОМФОРТНОГО УРОВНЯ
ВЛАЖНОСТИ.
 :  C
Выберите требуемую интенсивность пара, несколько раз нажав на кнопку C. Доступно шесть уровней (три
уровня холодного пара/три уровня теплого пара).
Вы можете регулировать интенсивность пара, чтобы быстрее достичь требуемого уровня влажности.
   (    «»)
При нажатии кнопки C интенсивность пара будет увеличиваться следующим образом:  1 
>  2  >  3  >  1  >  2  >  3
 >    1 .
На экране значок интенсивности пара отображается либо белым цветом (холодный пар), либо красным
(теплый пар).
Через 10 минут использования пар становится теплым.
Через 30 минут работы в положении теплого пара начинается антибактериальное действие, что позволяет
бороться с распространением микробов* в базе прибора. Эта функция также дополняет другие режимы
работы и позволяет увеличить уровень производительности в целом. Когда уровень влажности в помещении
ниже, подача теплого пара возобновляется (на экране появляется красный значок).
* Борется с микробами в корпусе прибора, устраняет до 99,9% бактерий Escherichia Coli и Staphylococcus Aureus,
составляющих большую часть известных бактерий. Эффект достигается через 30минут работы в режиме теплого пара
при нормальных условиях использования. Исследования проведены независимой лабораторией.
Настоящий прибор имеет 3   ( , , ) ,
а также разные дополнительные функции.
1 -      :
      , 
 E.
Для обеспечения наиболее комфортных условий в доме прибор автоматически регулирует уровень
влажности в зависимости от температуры воздуха в помещении.
2120
RU RU
Для достижения оптимального комфорта в помещении, где вы находитесь, эта настройка учитывает
температуру окружающей среды и рассчитывает оптимальный уровень влажности.
Когда нужный уровень влажности в комнате достигнут, прибор прекращает работу и снова перезапускается
на , когда влажность в помещении становится меньше, чем предусмотрено программой.
Влажность в помещении измеряется каждые 60 секунд.
Температура ≤19°C 20-21°C 22-23°C 24-25°C 26-27°C 28-29°C 30-32°C 33-36°C ≥37°C
Целевая
влажность 65% 60% 55% 50% 45% 40% 35% 30% 25%
2 -  :
      ,   D.
•  :   D    ()  ;
Выберите требуемый уровень влажности, несколько раз нажав на кнопку D.
Отображается требуемый уровень влажности, который вы установили (от 40% до 80%).
Вы можете выбрать функцию теплого пара в ручном режиме.
3   :
Нажимайте кнопку D, пока индикатор непрерывного режима «Co» не появится на цифровом экране.
Прибор работает до тех пор, пока не будет достигнута относительная влажность 90% (предел безопасности)
или пока резервуар не опустеет. Пар выпускается непрерывно, и вы можете регулировать его интенсивность.
Прибор автоматически выключается, когда уровень влажности в помещении больше, чем 90%.
:           
  ,         
.      50–60%.
 :
• :  B     .
Выберите количество часов, в течение которых прибор должен работать (от 1 до 12 часов), прежде чем он
автоматически выключится, несколько раз нажав на клавишу B. Чтобы увидеть оставшееся время, нажмите
кнопку B. В любое время вы можете изменить таймер, увеличивая время до 12часов нажатием кнопки B.
Чтобы отключить таймер, снова нажмите кнопку B, пока он не станет показывать 0.
•  :        
  :  F
Нажмите кнопку F, чтобы включить или выключить НОЧНОЙ РЕЖИМ. При нажатии кнопки появляется
значок луны F.
Эта функция позволяет уменьшить уровень яркости экрана и предварительно выбрать самый низкий
уровень интенсивности пара (Уровень 1 холодный).
Со временем все остальные значки, кроме значка луны, исчезнут с цифрового экрана.
Режим также отключает звуковой сигнал. Продукт можно переключать из одного режима в другой
(ручной или автоматический), а целевую влажность и уровень интенсивности можно изменять в ручном
режиме, не выходя из НОЧНОГО РЕЖИМА.
Функция «ТАЙМЕР» может использоваться в НОЧНОМ РЕЖИМЕ.
Чтобы выйти из НОЧНОГО РЕЖИМА, нажмите кнопку F.
. Если ночной режим активирован, звуковой сигнал пустого резервуара не работает.
Только мигает индикатор пустого резервуара N (красный значок). Если ночной режим активирован,
звуковой сигнал уведомления об очистке не работает. Только мигает индикатор L.
•  :  N   .
Если резервуар для воды пустой или уровень воды слишком низкий, выход пара автоматически
прекращается, и раздается звуковой сигнал.
Значок отсутствия воды загорится и замигает на экране.
Заполните резервуар через верхний наполнитель и убедитесь, что крышка закрыта правильно. В этом
случае прибор будет функционировать нормально.
•    :    (M)     E1.
Если на экране отображается код ошибки E1, то крышка и/или паровое отверстие неправильно закрыты/
установлены. Проверьте положение крышки и парового отверстия, чтобы экран перестал отображать
код ошибки E1.
•   :        .
Как только вы закончите очистку резервуара для воды прибора, значок очистки будет продолжать
отображаться на экране.
Чтобы перезагрузить прибор, нажмите и удерживайте кнопку « on/off» в течение 2секунд. Значок очистки
погаснет.
Активация уведомления будет происходить каждый раз, когда прибор будет подключен к сети, а
также каждые три дня, чтобы напомнить пользователю о необходимости замены воды в резервуаре в
соответствии с требованиями Европейского стандарта.

:        .    ,
   ,         (
  )     .
           .
Когда прибор нуждается в очистке, значок очистки загорается на экране одновременно со звуковым
сигналом.
После очистки прибора и его установки в правильном положении, сбросьте уведомление об очистке,
нажимая кнопку «on/off» в течение 2секунд.
Оповещение активируется при каждом включении изделия в розетку и каждые три дня напоминает
пользователю о необходимости замены воды в резервуаре в соответствии с европейскими нормами.
Никогда не помещайте базу изделия под проточную воду из-за риска попадания воды в воздухозаборник.
Регулярно очищайте резервуар для воды, зону испарения и воздухозаборные решетки, расположенные
под прибором.
Никогда не используйте моющие и чистящие средства для очистки прибора.
Никогда не опускайте прибора, вилку и шнур питания в воду или другую жидкость.
Мы рекомендуем использовать холодную кипяченую или дистиллированную воду.
•  :
1- Промойте крышку и резервуар для воды мыльной водой, тщательно сполосните и вытрите с помощью
мягкой сухой тряпочки.
2- Обязательно удалите воду из прибора и высушите его перед хранением в течение длительного периода
времени.
:    ,     (    ).
      .     
     .
   (   13),   
 .
Регулярно (каждые 3 дня) промывайте базу прибора чистой водой и вытирайте насухо мягкой сухой
тканью.
! Убедитесь, что вода не поступает в отверстие для выхода воздуха (16).
Регулярная очистка пьезоэлектрического диска и нагревательного элемента предотвращает известковые
отложения. Не используйте жесткую посуду или абразивные средства, используйте только мягкие
материалы.
В случае появления известкового налета см. раздел КАРТРИДЖ ДЛЯ ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ И УДАЛЕНИЯ
НАКИПИ.
:           
   ,         .
   , ,    
,        . (4)
:      ,     
  .      .
2322
RU RU
Если у вас возникнут какие-либо вопросы, см. международный гарантийный талон компании TEFAL,
прилагаемый к данному товару. Там вы найдете координаты центра обслуживания клиентов.
       
 :
1- Выключите прибор и снимите крышку.
2- Залейте 1 сантиметр уксуса в резервуаре с водой и вокруг зоны пьезоэлемента в резервуар для воды
и для достижения эффекта оставьте на 1 час.
(!Убедитесь, что вода не поступает в отверстие для выхода воздуха).
3- Очистите и удалите накипь слегка влажной тряпкой.
4- Промойте резервуар для воды и область пьезоэлемента прохладной водопроводной водой.
(!Убедитесь, что вода не поступает в отверстие для выхода воздуха).
5- Ваш прибор теперь готов для использования.
! Перед использованием изделия обязательно как следует промойте резервуар и область
пьезоэлемента.
         ,   
  .
Модели Aqua Boost, оснащенные картриджем для защиты от накипи:
• HD4040
• HD4045
Картридж для защиты от накипи также продается в качестве аксессуара (XD6400F0) и совместим со всеми
моделями HU40XX и HD40XX.
 :
Как только вы почувствуете неприятный запах или заметите белую пыль, замените картридж для защиты
от накипи.
Для быстрого повторного запуска изделия перед использованием окуните картридж в воду.
Если у вас возникнут какие-либо вопросы, см. международный гарантийный талон компании TEFAL,
прилагаемый к данному товару. Там вы найдете координаты центра обслуживания клиентов.

Если вы не пользуетесь прибором, поставьте его в сухое место.
Не забудьте опорожнить резервуар для воды и высушить его, прежде чем убирать прибор на хранение.
   
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно. Неправильно отремонтированный прибор может
представлять опасность для пользователя.
Прежде чем обратиться в авторизованный центр сервисного обслуживания, убедитесь в том, что прибор
стоит в нормальном рабочем положении и что решетки входа и выхода воздуха свободны.
    ?
Прибор не работает
при включении.
Целевой уровень влажности
достигнут.
Увеличьте целевой уровень влажности
в РУЧНОМ РЕЖИМЕ или выберите
НЕПРЕРЫВНЫЙ РЕЖИМ.
Индикатор уровня воды мигает. Наполните резервуар водой.
Крышка не установлена
правильно.
Убедитесь, что крышка установлена
правильно.
Прибор находится не на плоской
поверхности.
Проверьте расположение прибора
(наклон).
Необходимый уровень воды еще
не достигнут в испарительной
камере.
Подождите 2-3минуты после наполнения
водой продукта.
Относительная влажность в
помещении превышает 90%.
Подождите, пока относительная влажность
в помещении не опустится ниже 80%.
Интенсивность
увлажнения слишком
слабая.
В помещении действует
естественная или искусственная
смена воздуха, что препятствует
увеличению процента
относительной влажности.
Убедитесь в том, что двери и окна закрыты.
Убедитесь в том, что в помещении нет
кондиционирования воздуха.
Воздухозаборные решетки и
сопло могут забиться.
Удалите все элементы, блокирующие
решетки и сопло.
На базе или на
пьезоэлектрическом элементе
слишком много накипи.
Промывайте базу водой в соответствии с
инструкцией по уходу.
Выбранная влажность слишком
низкая.
Увеличьте объем распыления в РУЧНОМ
РЕЖИМЕ.
Увеличьте настройку влажности в РУЧНОМ
РЕЖИМЕ.
Влажность воздуха
слишком высокая.
Прибор работает в
НЕПРЕРЫВНОМ РЕЖИМЕ. Измените режим.
Целевой уровень влажности
слишком высокий.
Выберите более низкий целевой процент
относительной влажности.
В помещении есть
конденсат.
Температура в помещении
слишком низкая.
Обогрейте помещение или снизьте
целевой уровень влажности.
Прибор слишком
шумный.
Прибор стоит на неровной
поверхности. Установите прибор на ровной поверхности.
В резервуаре для воды может
быть резонанс из-за низкого
уровня воды.
Наполните резервуар водой.
Выпуск пара внезапно
прекращается.
Время работы,
запрограммированное с
помощью таймера, истекло.
Включите прибор.
Индикатор уровня воды мигает. Наполните резервуар водой.
Целевой уровень влажности
достигнут.
OPIS PRODUKTU (1)
1. Zdejmowana górna obudowa
2. Zbiornik na wodę
3. Dolna obudowa
4. Panel sterowania i ekran panelu sterowania
5. Nóżki
6. Wylot powietrza z wentylatora
7. Krążek piezoelektryczny
8. Czujnik poziomu wody
9. Wylot wody
10. Wlot wody
11. Dysze mgiełki 360°
12. Górny wlew
13. Komin
Zbyt suche powietrze może powodować lub pogarszać problemy z zatokami i układem
oddechowym, prowadzić do podrażnienia skóry, nosa i gardła, a także wysuszać rośliny i meble.
Nawilżacz umożliwia skuteczne rozprowadzanie pary wodnej w powietrzu.
Wilgotność, wyrażana jako wilgotność względna (RH), jest to ilość pary obecnej w powietrzu podana
jako wartość procentowa maksymalnej ilości pary, jaka może znajdować się w powietrzy w tej samej
temperaturze bez powodowania kondensacji.
Wilgotność względną mierzy się za pomocą higrometru.
ZASADA DZIAŁANIA
W nawilżaczu działają dwa uzupełniające się systemy nawilżania:
• System zimnej pary: krążek piezoelektryczny drgający z częstotliwością ultradźwiękową i wytwar-
zający małe kropelki wody.
• System pary podgrzewanej o działaniu antybakteryjnym i turbo.
Dzięki temu nawilżacz może automatycznie zwiększać poziom wilgotności otaczającego powietrza.
Jest także wyposażony w elektroniczny higrometr do precyzyjnej kontroli wilgotności względnej.
MIEJSCE INSTALACJI
Używanie nawilżacza zaleca się w szczególności zimą. Nie należy jednak zapominać o regularnym
wietrzeniu pomieszczeń.
Najpierw należy umieścić nawilżacz w pomieszczeniu, które najbardziej wymaga jego zastosowania.
Nawilżacz jest dostosowany do pomieszczenia o powierzchni do 53,6 m2.
OPIS PANELU STEROWANIA (2)
Cyfrowy wyświetlacz
G. Ikona poziomu natężenia mgiełki
H. Ikona procentowej wartości wilgotności
I. Minutnik
J. AUTO = tryb AUTO COMFORT
K. Ikona trybu nocnego
L. Ikona alarmu czyszczenia
M. Wilgotność docelowa
N. Wskaźnik braku wody
Elementy sterujące
A. Przycisk włączania/wyłączania
B. Przycisk minutnika
C. Przycisk funkcji/poziomu mgiełki (zimna/gorąca i min/max)
D. Przycisk docelowej wilgotności
E. Przycisk trybu AUTO COMFORT
F. Przycisk trybu NOCNEGO
2524
PLRU
Функция теплого пара
не производит теплую
влагу.
Прибор нагревается. Подождите несколько минут до окончания
этой фазы.
Пар слишком мелкий для того,
чтобы почувствовать тепло. Увеличьте интенсивность пара.
Температура окружающей среды
слишком низкая, и пар может
охлаждаться слишком быстро.
Увеличьте интенсивность пара и обогрейте
помещение.
Прибор не работает, и
на экране
ничего не
отображается.
В приборе нет напряжения. Вставьте вилку в розетку сети питания.
Воспроизводимый
пар имеет необычный
запах.
Это первое использование
прибора.
Запах исчезнет после нескольких минут
использования.
Используемая вода грязная или
застаивается слишком долго в
резервуаре для воды или на базе.
Промывайте резервуар для воды и базу в
соответствии с инструкцией по уходу.
Пар выходит по
периметру сопла.
Есть отверстия между соплом,
крышкой и резервуаром для
воды.
Установите на место крышку и убедитесь,
что сопло правильно присоединено к
крышке.
Пар не выходит.
На экране прибора отображается
ошибка E1.
Правильно закройте крышку. Прибор
начнет работать.
В резервуаре прибора
недостаточно воды или
резервуар был только что
наполнен.
Проверьте, отображается ли на
экране индикатор ОТСУТСТВИЯ ВОДЫ.
Продолжайте наполнять резервуар для
воды.
После наполнения резервуара водой,
подождите 2-3 минуты, пока прибор не
начнет выделять пар.
     !
Данный прибор содержит материалы, пригодные для переработки или вторичного использования.
Сдайте прибор в ближайший муниципальный пункт сбора отходов.
Если в приборе используются батареи: помогите нам позаботиться об окружающей среде, не
выбрасывайте использованные батареи.
Вместо этого принесите их в любой из специальных пунктов сбора батарей. Не выбрасывайте их
вместе с бытовыми отходами.
      -   www.tefal.com.
Это руководство по эксплуатации можно загрузить в Интернете.
2726
PL PL
OSTRZEŻENIA
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i stosować się do poniższych zaleceń.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, czuciowych
lub umysłowych ani osób nieposiadających odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że wykonują czynności pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
wcześniej uzyskały od niej instrukcje dotyczące obsługi urządzenia.
Niniejszego urządzenia mogą używać dzieci w wieku od 8 lat
wzwyż oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
czuciowych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia bądź wiedzy, pod warunkiem
że robią to pod nadzorem lub otrzymały wcześniej instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją związane
z tym zagrożenia.
Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do
zabawy.
Dzieci nie mogą zajmować się myciem i konserwacją urządzenia
bez nadzoru.
POD ŻADNYM POZOREM NIE ZANURZAĆ URZĄDZENIA,
PRZEWODU ZASILAJĄEGO ANI WTYCZKI W WODZIE ANI INNEJ
CIECZY.
Nie zasłaniać kratek wlotu powietrza znajdujących się od spodu
urządzenia.
PRZED NAPEŁNIENIEM ZBIORNIKA, CZYSZCZENIEM LUB
PRZENOSZENIEM URZĄDZENIA WYŁĄCZYĆ JE I ODŁĄCZYĆ OD
ZASILANIA.
ZBIORNIK NA WODĘ NALEŻY CZYŚCIĆ CO TRZY DNI.
72h
OSTRZEŻENIE: mikroorganizmy, które mogą znajdować
się w wodzie lub w środowisku użytkowania bądź
przechowywania urządzenia, mogą rozwijać się w
zbiorniku na wodę i przedostawać się do powietrza,
co stwarza bardzo poważne zagrożenie dla zdrowia w
przypadku braku wymiany wody oraz braku prawidłowego
czyszczenia zbiornika na wodę co 3 dni.
Nie pozostawiać wody w zbiorniku, gdy urządzenie nie jest
używane.
Należy pamiętać, że wysoki poziom wilgotności może sprzyjać
rozwojowi organizmów biologicznych w środowisku.
Nie wolno dopuścić, aby obszar wokół wokół nawilżacza. Jeśli
obecna jest wilgoć, należy zmniejszyć intensywność mgiełki. Jeśli
nie można zmniejszyć mocy wyjściowej, należy używać urządzenia
z przerwami. Należy uważać, aby wilgoć nie dostała się na
materiały chłonne, takie jak dywany, zasłony, firanki lub obrusy.
Podczas napełniania i czyszczenia wyjąć wtyczkę urządzenia z
gniazdka elektrycznego .
Przed rozpoczęciem przechowywania opróżnić i wyczyścić
nawilżacz. Wyczyścić nawilżacz przed następnym użyciem.
Opróżniać i napełniać zbiornik co trzeci dzień. Przed ponownym
napełnieniem należy wyczyścić zbiornik świeżą wodą z kranu lub
środkami czyszczącymi, jeśli jest to wymagane przez producenta.
Usunąć wszelki kamień, osady lub powłoki, które utworzyły się
na ścianach zbiornika lub na powierzchniach wewnętrznych, a
następnie wytrzeć wszystkie powierzchnie do sucha.
BARDZO WAŻNE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie może więc być wykorzystywane
w żadnym celu przemysłowym.
• Gwarancja nie obejmuje ewentualnych szkód powstałych w wyniku nieprawidłowego używania
urządzenia.
• Nie używać urządzenia w miejscach bardzo zapylonych ani zagrożonych wybuchem pożaru.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie, przewód zasilający i wtyczka są w dobrym stanie.
• Nigdy nie wkładać do urządzenia żadnych przedmiotów (np. igieł itp.).
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwis
posprzedażny lub inną wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć wszelkiego ryzyka.
• Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie ciągnąć za przewód ani za urządzenie, nawet jeśli chcemy odłączyć urządzenie z gniazdka.
• Przed każdym użyciem odwinąć cały przewód zasilający.
Przy usuwaniu urządzenia należy przestrzegać przepisów dotyczących usuwania oleju i czynnika
chłodzącego .
• Nie używać urządzenia na zewnątrz.
• Urządzenie należy zainstalować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci zasilającej należy je całkowicie zmontować.
• Nie używać urządzenia w pozycji innej niż pionowa.
Umieścić urządzenie na płaskiej, stabilnej i niewrażliwej na wilgoć powierzchni poziomej. Nie
umieszczać nawilżacza na drewnianych meblach, sprzęcie grającym, telewizorze ani innych
urządzeniach elektrycznych.
Używać tylko wody pitnej. Zaleca się wymianę wody w zbiorniku w przybliżeniu co trzy dni.
• Nie przykrywać urządzenia.
• Nie używać urządzenia bez dyszy.
• Nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami.
• Nie przenosić urządzenia, gdy jest włączone.
• Nie wlewać wody do przewodu parowania, ponieważ może to powodować przepełnienie.
• Nie używać urządzenia w pobliżu przedmiotów i produktów łatwopalnych (zasłony, aerozole,
rozpuszczalniki itp.).
• Przed każdym użyciem urządzenia należy wymienić wodę w zbiorniku.
• Nie dopuszczać do zawilgocenia ani zamoczenia materiałów chłonnych, takich jak wykładzina,
zasłony, obrusy itp.
Jeżeli urządzenie będzie pozostawione bez nadzoru przez dłuższy okres, należy je wyłączyć, odłączyć
od zasilania oraz opróżnić jego zbiornik wody i komorę parowania, a następnie wyczyścić urządzenie
i pozostawić do wyschnięcia.
Należy czyścić zbiornik na wodę. Zaleca się regularne czyszczenie — mniej więcej raz na trzy dni (w
zależności od sposobu użytkowania). Patrz część „KONSERWACJA”.
OSTRZEŻENIE: w przypadku braku regularnego i prawidłowego czyszczenia zbiornika na wodę mogą
rozwinąć się w nim mikroorganizmy, które następnie zostaną rozproszone w powietrzu (patrz część
„KONSERWACJA”).
2928
PL PL
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA (3)
Przed pierwszym użyciem sprawdzić, czy napięcie w instalacji odpowiada napięciu wskazanemu
na urządzeniu.
Urządzenie można podłączyć do gniazda elektrycznego bez uziemienia. Jest to urządzenie klasy II
(podwójna izolacja ).
Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, czy:
• ustawienie urządzenia jest zgodne z tym opisanym w niniejszej instrukcji,
urządzenie jest ustawione na płaskiej i stabilnej powierzchni poziomej, która nie jest podatna na
zawilgocenie, i znajduje się w odległości co najmniej 20 cm od innych przedmiotów,
• kratki wlotu powietrza znajdujące się od spodu urządzenia nie są zasłonięte.
Proszę nie umieszczać produktu na żadnym rodzaju dywanu lub wykładziny, aby nie blokować
wlotów powietrza.
Użytkowanie urządzenia:
1. Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest czysty i czy w jego wnętrzu nie ma żadnych obcych
przedmiotów.
2. Sprawdzić, czy czujnik poziomu wody nie jest zablokowany.
3. Sprawdzić, czy wloty wody nie są zablokowane.
4. Upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo zamknięta. W przeciwnym razie urządzenie nie uruchomi
się.
5. Napełnić zbiornik wodą przez górny wlew w pokrywie.
UWAGA: zalecamy używanie lekko twardej wody, aby uniknąć pojawienia się białego nalotu. Można
używać wody z kranu, wody butelkowej, wody destylowanej lub wody przegotowanej.
W obszarach z twardą wodą należy używać czystej, chłodnej wody z kranu. Należy pamiętać, aby
zbiornik zawsze napełniać zimna woda butelkowana lub destylowana. Należy pamiętać, aby zbiornik
zawsze napełniać zimną wodą.
OSTRZEŻENIE: nie wlewać wody do obszaru piezoelektrycznego!
6. Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni i podłączyć do gniazdka.
7. Ustawić dyszę tak, aby para nie była kierowana na przeszkodę, która mogłaby mieć negatywny
wpływ na regulację wilgotności.
8. Nacisnąć przycisk wł./wył. Alarm czyszczenia zacznie automatycznie migać. Przytrzymać przycisk
wł./wył. przez 2 sekundy, aby zresetować urządzenie.
9. Po napełnieniu zbiornika na wodę mogą upłynąć 2-3 minuty zanim urządzenie rozpocznie
rozpylanie mgiełki. Urządzenie uruchamia się bezpośrednio w trybie AUTO COMFORT.
ZASADA DZIAŁANIA URZĄDZENIA
WŁĄCZANIE / TRYB CZUWANIA:
Uruchomienie / Czuwanie (Zatrzymanie), przycisk A.
Nacisnąć przycisk (A), aby uruchomić urządzenie lub włączyć tryb czuwania. Włączy się ekran cyfrowy,
a urządzenie uruchomi się bezpośrednio w trybie AUTO COMFORT.
POZIOM NATĘŻENIA MGIEŁKI: Przycisk C
Wybrać żądany poziom natężenia mgiełki, naciskając kilka razy przycisk C. Dostępnych jest sześć
poziomów (trzy poziomy mgiełki zimnej/trzy poziomy mgiełki ciepłej).
Można dostosować natężenie mgiełki, aby szybciej osiągnąć wymagany poziom wilgotności.
Opcja ciepłej mgiełki (efekty antybakteryjne i turbo)
Naciśnięcie przycisku C powoduje zwiększenie poziomu natężenia mgiełki w następujący sposób: 1.
poziom zimny > 2. poziom zimny > 3. poziom zimny > 1. poziom ciepły > 2. poziom ciepły > 3. poziom
ciepły > Powrót do 1. poziomu zimnego.
Na ekranie ikona poziomu natężenia mgiełki jest wyświetlana w kolorze białym (zimna mgiełka) lub
czerwonym (ciepła mgiełka).
Po 10 minutach użytkowania mgiełka staje się ciepła.
Po 30 minutach użytkowania w trybie ciepłej mgiełki rozpoczyna się działanie antybakteryjne, które
pozwala walczyć z rozwojem zarazków* w podstawie urządzenia. Funkcja ta jest również dostępna
jako dodatek do innych trybów pracy i umożliwia zwiększenie poziomu wydajności. Gdy tylko poziom
wilgotności w pomieszczeniu obniży się, tryb ciepłej mgiełki ponownie się uruchamia (na ekranie
pojawi się czerwony piktogram).
* Usuwa do 99,9% bakterii Escherichia Coli i Staphylococcus Aureus stanowiących większość występujących bakterii
po 30 minutach pracy w trybie ciepłej mgiełki w normalnych warunkach użytkowania — badania przeprowadzone
przez niezależne laboratorium.
Urządzenie posiada 3 tryby pracy (tryb AUTO COMFORT, tryb RĘCZNY, tryb CIĄGŁY) oraz różne
funkcje dodatkowe.
1 - Tryb AUTO COMFORT:
Wybór trybu AUTO COMFORT następuje przez naciśnięcie przycisku E.
Urządzenie automatycznie dostosuje poziom wilgotności do temperatury pokojowej, aby zapewnić
w domu optymalny komfort.
Aby uzyskać optymalny komfort w danym pomieszczeniu, ustawienie to uwzględnia temperaturę w
pomieszczeniu i oblicza optymalny poziom wilgotności.
Po osiągnięciu zadanej wilgotności w pomieszczeniu urządzenie zatrzymuje pracę i ponownie
uruchamia natężeniem mgiełki, gdy tylko wilgotność w pomieszczeniu spadnie poniżej
zaprogramowanego poziomu.
Wilgotność w pomieszczeniu jest mierzona co 60 sekund.
Temperatura ≤19°C 20-21°C 22-23°C 24-25°C 26-27°C 28-29°C 30-32°C 33-36°C ≥37°C
Docelowa
wilgotność 65% 60% 55% 50% 45% 40% 35% 30% 25%
2 - TRYB RĘCZNY:
Tryb ręczny można włączyć za pomocą przycisku D
• Poziom wilgotności: Nacisnąć przycisk D, aby ustawić żądany (docelowy) poziom wilgotności.
Wybrać żądany poziom wilgotności, naciskając kilkakrotnie przycisk D.
Wyświetlany poziom wilgotności jest poziomem zadanym (od 40% do 80% wilgotności względnej).
W trybie ręcznym można wybrać funkcję ciepłej mgiełki.
3 - TRYB CIĄGŁY:
Naciskać przycisk D aż do momentu pojawienia się oznaczenia trybu ciągłego „Co” na ekranie
cyfrowym.
Urządzenie działa do momentu osiągnięcia progu 90% wilgotności względnej (granica bezpieczeństwa)
lub do czasu opróżnienia zbiornika. Mgiełka jest wytwarzana ciągle. Można wyregulować jej natężenie.
Urządzenie wyłącza się automatycznie, gdy poziom wilgotności względnej w pomieszczeniu
przekroczy 90%.
OSTRZEŻENIE: w trybie pracy ciągłej i trybie ręcznym wilgotność w pomieszczeniu może osiągnąć
bardzo wysoki poziom, który nie jest korzystny dla zdrowia i może uszkodzić niektóre przedmioty.
Zalecany optymalny poziom wilgotności względnej wynosi od 50 do 60%.
FUNKCJE DODATKOWE:
• MINUTNIK: przycisk B do programowania automatycznego wyłączenia urządzenia.
Określić czas (liczbę godzin), przez który urządzenie ma być włączone (od 1 do 12 godzin), zanim
wyłączy się automatycznie. W tym celu nacisnąć kilkukrotnie przycisk B. Aby wyświetlić pozostały
czas, nacisnąć przycisk B. Ustawienie minutnika można zmienić w dowolnym momencie, naciskając
przycisk B, nawet do 12 godzin. Aby wyłączyć minutnik, należy ponownie naciskać przycisk B, aż do
osiągnięcia wartości 0.
• TRYB NOCNY: Wybrać najniższy poziom natężenia mgiełki i zmniejszyć natężenie światła na
ekranie: Przycisk F
Nacisnąć przycisk F, aby włączyć lub wyłączyć TRYB NOCNY. Po naciśnięciu przycisku wyświetlona
zostanie ikona Księżyca (F).
Funkcja ta umożliwia zmniejszenie poziomu jasności ekranu oraz wybór najmniejszego poziomu
natężenia mgiełki (1. poziom zimny).
W miarę upływu czasu wszystkie pozostałe ikony z wyjątkiem ikony księżyca znikną z cyfrowego wyświetlacza.
W tym trybie jest również dezaktywowany brzęczyk. Urządzenie można nadal przełączać z jednego
trybu do drugiego (ręczny lub automatyczny), a poziom docelowej wilgotności i natężenia można
3130
PL PL
zmieniać w trybie ręcznym bez wychodzenia z TRYBU NOCNEGO.
W TRYBIE NOCNYM nadal można korzystać z funkcji MINUTNIKA.
Aby opuścić tryb NOCNY, należy nacisnąć przycisk F.
UWAGA: jeśli włączony jest tryb nocny, sygnał dźwiękowy pustego zbiornika nie będzie działał.
Miga tylko kontrolka N pustego zbiornika. Jeśli włączony jest tryb nocny, sygnał dźwiękowy alarmu
czyszczenia nie będzie działał. Będzie migać tylko kontrolka L.
• BRAK WODY: ikona N i sygnał dźwiękowy.
Gdy zbiornik na wodę jest pusty lub poziom wody będzie zbyt niski, wytwarzanie mgiełki zostaje
automatycznie zatrzymane i emitowany jest sygnał dźwiękowy.
Na ekranie zaświeci się i zacznie migać ikona braku wody.
Napełnić zbiornik przez górny wlew i upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo zamknięta, a
urządzenie będzie działać normalnie.
• KOD BŁĘDU POKRYWY: Na ekranie zamiast dwóch cyfr (M) wyświetlany jest kod E1.
Jeśli na ekranie zostanie wyświetlony kod błędu E1, oznacza to, że pokrywa i/lub komin nie są
prawidłowo zamknięte/umieszczone. Sprawdzić położenie pokrywy i komina, aby zatrzymać
wyświetlanie kodu błędu E1.
• ALARM CZYSZCZENIA: Wyłączenie ikony czyszczenia po zakończeniu konserwacji urządzenia.
Po zakończeniu czyszczenia zbiornika na wodę w urządzeniu ikona czyszczenia będzie nadal
wyświetlana na ekranie.
Aby zresetować urządzenie, nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk wł./wył., a ikona
czyszczenia zgaśnie.
Alarm włącza się za każdym razem, gdy urządzenie jest podłączane, do prądu oraz raz na trzy dni, do
sieci elektrycznej aby przypomnieć użytkownikowi o konieczności wymiany wody w zbiorniku zgodnie
z normą europejską.
KONSERWACJA
WAŻNE: ten typ urządzenia wymaga regularnej i dokładnej konserwacji. Jak w przypadku każdego
nawilżacza ze stojącą wodą zalecamy dokładne czyszczenie urządzenia raz na trzy dni (w zależności
od sposobu użytkowania), aby uniknąć namnażania się bakterii.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy zawsze wyłączyć
urządzenie i wyjąć jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Gdy urządzenie wymaga czyszczenia, na ekranie zaświeci się ikona CZYSZCZENIA oraz
wyemitowany zostanie krótki pojedynczy sygnał dźwiękowy.
Po wyczyszczeniu i ustawieniu urządzenia w prawidłowym położeniu należy zresetować alarm
czyszczenia, naciskając i przytrzymując przycisk wł./wył. przez 2 sekundy.
Alarm włącza się za każdym razem, gdy urządzenie jest podłączane, do prądu oraz raz na trzy dni,
do sieci elektrycznej aby przypomnieć użytkownikowi o konieczności wymiany wody w zbiorniku
zgodnie z normą europejską.Nie zanurzać urządzenia pod wodą z kranu ze względu na ryzyko
przedostania się wody do środka przez wylot powietrza.
Ważne jest regularne czyszczenie zbiornika na wodę, obszaru parowania i kratek wlotu powietrza
znajdujących się pod urządzeniem.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać detergentów ani materiałów ściernych.
Nie zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie ani innym płynie.
Zaleca się stosowanie zimnej przegotowanej wody lub wody destylowanej.
• Czyszczenie zbiornika:
1- Czyścić zbiornik wodą z mydłem i osuszać go miękką, suchą szmatką.
2- Przed rozpoczęciem przechowywania urządzenia przez dłuższy czas należy całkowicie opróżnić
je z wody i osuszyć.
WAŻNE: Wylewać wodę z wnętrza urządzenia, postępując zgodnie z oznaczeniami na urządzeniu
(opróżniać po prawej stronie). Nigdy nie wlewać wody do zbiornika piezoelektrycznego. Nie
wlewać wody do wylotu powietrza układu piezoelektrycznego.
Czyszczenie komory parowania (wokół krążka piezoelektrycznego 13), elementu grzejnego i
krążka piezoelektrycznego.
Regularnie przepłukiwać (co 3 dni) podstawę urządzenia wodą i osuszać miękką i suchą ściereczką.
WAŻNE: należy uważać, by woda nie dostała się do wylotu powietrza z wentylatora (16).
Regularne czyszczenie krążka piezoelektrycznego i elementu grzejnego zapobiega odkładania się
kamienia. Nie używać twardych ani ściernych przyborów, a wyłącznie miękkich materiałów.
W przypadku pojawienia się kamienia należy zapoznać się z treścią punktu KASETA CZYSZCZĄCA
I ZAPOBIEGAJĄCA OSADZANIU SIĘ KAMIENIA.
OSTRZEŻENIE: zalecamy dokładne czyszczenie elementu grzejnego i krążka
piezoelektrycznego, gdy tylko pojawi się na nich osad, aby nie utraciły swojej wydajności.
ABY UNIKNĄĆ USZKODZENIA PRODUKTU, NALEŻY POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z INSTRUKCJĄ
CZYSZCZENIA, A W SZCZEGÓLNOŚCI NIE WPUSZCZAĆ WODY DO WYLOTU POWIETRZA
WENTYLATORA. (4)
WAŻNE: Nie używać ściernych środków czyszczących, ponieważ mogą one negatywnie wpłynąć
na wygląd urządzenia. Zamiast tego czyścić urządzenie lekko wilgotną szmatką.
W razie jakichkolwiek pytań dane Działu Obsługi Klienta można znaleźć na międzynarodowej karcie
gwarancyjnej ROWENTA dołączonej do produktu.
KASETA CZYSZCZĄCA I ZAPOBIEGAJĄCA OSADZANIU
SIĘ KAMIENIA
INSTRUKCJA OBSŁUGI:
1- Wyłączyć urządzenie i zdjąć pokrywę.
2- Wlać 1 centymetrem octu w zbiorniku wody i wokół obszaru piezoelektrycznego i odczekać
godzinę.
(WAŻNE: należy uważać, by woda nie dostała się do wylotu powietrza z wentylatora).
3- Opróżnić urządzenie i usunąć kamień za lekko wilgotną szmatką.
4- Przepłukać całą zbiorniku wody i wokół obszaru piezoelektrycznego czystą wodą z kranu.
(WAŻNE: należy uważać, by woda nie dostała się do wylotu powietrza z wentylatora).
5- Urządzenie jest gotowe do ponownego użycia.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem produktu upewnij się, że zbiornik i obszar piezoelektryczny zostały
prawidłowo wypłukane.
Aby zapobiec osadzaniu się kamienia w zbiorniku na wodę, należy użyć WKŁADKI DO USUWANIA
SKALENIA.
Następujące modele Aqua Boost wyposażone są we wkład odkamieniający:
• HD4040
• HD4045
Wkład odkamieniający jest również sprzedawany jako akcesorium (XD6400F0) i jest zgodny ze
wszystkimi modelami HU40XX i HD40XX.
INSTRUKCJA OBSŁUGI:
Wkład odkamieniający Wkład odkamieniający
na zewnątrz
Wkład odkamieniający w
Gdy tylko pojawi się nieprzyjemny zapach lub biały pył, należy wymienić wkład odkamieniający.
W celu szybkiego ponownego uruchomienia produktu, przed użyciem należy zanurzyć wkład w
wodzie.
W razie jakichkolwiek pytań dane Działu Obsługi Klienta można znaleźć na międzynarodowej karcie
gwarancyjnej TEFAL dołączonej do produktu.
PRZECHOWYWANIE
Gdy urządzenie nie jest używane, należy przechowywać je w suchym miejscu.
Przed schowaniem należy opróżnić zbiornik na wodę, umyć i osuszyć urządzenie.
3332
PL PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Nie przeprowadzać samodzielnie demontażu urządzenia. Nieprawidłowo naprawione urządzenie
może stanowić zagrożenie dla użytkownika.
Przed skontaktowaniem się z autoryzowanym centrum serwisowym z naszej sieci upewnić się,
że urządzenie jest ustawione prawidłowo, a kratki wlotu i wylotu powietrza są całkowicie drożne.
Problem Możliwa przyczyna Co robić
Urządzenie nie działa
po włączeniu
Docelowa wilgotność została
osiągnięta.
Zwiększyć wilgotność docelową w TRY-
BIE RĘCZNYM lub wybrać TRYB CIĄ-
GŁY.
Miga wskaźnik poziomu wody. Napełnić zbiornik na wodę.
Pokrywa nie jest prawidłowo
założona. Sprawdzić położenie pokrywy.
Urządzenie nie stoi na płaskiej
powierzchni. Sprawdzić ustawienie urządzenia (prze-
chylenie).
W komorze parowania nie ma
wymaganego poziomu wody. Odczekać 2-3 minuty po napełnieniu ur-
ządzenia.
Wilgotność względna w po-
mieszczeniu przekracza 90%. Odczekać, aż wilgotność względna w
pomieszczeniu spadnie poniżej 80%.
Wydajność nawilżania
jest zbyt niska
W pomieszczeniu następuje
naturalna lub sztuczna wy-
miana powietrza, która
uniemożliwia zwiększenie wil-
gotności względnej.
Sprawdzić, czy drzwi i okna są zamk-
nięte.
Sprawdzić, czy w pomieszczeniu nie jest
włączona klimatyzacja.
Może się zdarzyć, że kratki
wlotu i wylotu powietrza i
dysza są zablokowane.
Usunąć wszystkie elementy blokujące
kratki i dyszę.
W zbiorniku na wodę lub na
elemencie piezoelektrycznym
jest zbyt dużo kamienia.
Oczyścić podstawę zgodnie z instrukcją
konserwacji.
Wybrany poziom wilgotności
jest zbyt niski.
Zwiększyć poziom natężenia parowania
w TRYBIE RĘCZNYM.
Zwiększyć ustawienie wilgotności w
TRYBIE RĘCZNYM.
Wilgotność powietrza
jest zbyt wysoka
Urządzenie działa w TRYBIE
CIĄGŁYM. Zmienić tryb.
Docelowy poziom wilgotności
jest zbyt wysoki.
Wybrać niższy docelowy poziom wilgot-
ności względnej.
W pomieszczeniu
występuje konden-
sacja
Temperatura powietrza jest
zbyt niska.
Zwiększyć temperaturę powietrza w
pomieszczeniu lub obniżyć docelowy
poziom wilgotności.
Urządzenie pracuje
zbyt głośno
Urządzenie jest ustawione
niestabilnie.
Ustawić urządzenie na płaskiej i stabil-
nej powierzchni.
Zbiornik na wodę może re-
zonować z powodu niskiego
poziomu wody. Napełnić zbiornik na wodę.
Mgiełka nagle przes-
taje wydobywać się z
urządzenia
Upłynął czas zaprogramowany
na minutniku. Włączyć urządzenie.
Miga wskaźnik poziomu wody. Napełnić zbiornik na wodę.
Docelowy poziom wilgotności
został osiągnięty.
Funkcja ciepłej
mgiełki nie powoduje
wytwarzania ciepłej
wilgotności
Urządzenie jest w fazie podgr-
zewania.
Odczekać kilka minut do czasu jej
zakończenia.
Mgiełka jest zbyt delikatna, aby
odczuć ciepło. Zwiększyć poziom natężenia mgiełki.
Temperatura otoczenia jest
zbyt niska, a mgiełka może
schładzać się zbyt szybko.
Zwiększyć poziom natężenia mgiełki i
ogrzać pomieszczenie.
Urządzenie nie działa
i nic nie wyświetla się
na ekranie
Urządzenie nie jest podłączone
do prądu.
Podłączyć wtyczkę do gniazda sie-
ciowego.
Mgiełka ma nie-
typowy zapach
Urządzenie jest używane po
raz pierwszy.
Zapach zniknie po kilku minutach
użytkowania urządzenia.
Użyta woda jest brudna lub
stała w zbiorniku na wodę
bądź podstawie zbyt długo.
Oczyścić zbiornik na wodę i podstawę
zgodnie z instrukcją konserwacji.
Mgiełka wydobywa
się z miejsca wokół
dyszy
Między dyszą, pokrywą a
zbiornikiem wody znajdują się
szczeliny.
Ponownie nałożyć pokrywę i spraw-
dzić, czy dysza jest dobrze założona na
pokrywie.
Urządzenie nie wyd-
muchuje mgiełki
Na ekranie urządzenia
wyświetlony jest kod błędu E1
Prawidłowo zamknąć pokrywę, a urzą-
dzenie uruchomi się.
W zbiorniku nie ma wystarc-
zającej ilości wody lub został
właśnie napełniony.
Sprawdzić, czy na ekranie nie jest
wyświetlony wskaźnik BRAKU WODY.
Napełnić zbiornik na wodę.
Po napełnieniu zbiornika odczekać 2 do
3 minut, aż urządzenie zacznie wytwar-
zać mgiełkę.
AKTYWNIE CHROŃMY ŚRODOWISKO!
Urządzenie jest wykonane z wielu wartościowych materiałów, które nadają się do odzysku
i recyklingu.
Należy oddać je do miejscowego punktu zbiórki odpadów komunalnych.
Jeśli urządzenie zawiera baterie, pomóż nam chronić środowisko i nie wyrzucaj ich, gdy
się zużyją.
Odnieś baterie do specjalnego punktu ich zbiórki. Nie wyrzucaj baterii do zwykłego kosza.
Instrukcje obsługi są również dostępne na naszej stronie internetowej www.tefal.com
Niniejszą instrukcję obsługi można pobrać z internetu.
TOOTE KIRJELDUS (1)
1. Eemaldatav ülakorpus
2. Veepaak
3. Alumine korpus
4. Juhtpaneel ja juhtpaneeli ekraan
5. Jalg
6. Ventilaatori õhu väljalaskeava
7. Piesoplaat
8. Veetaseme andur
9. Vee väljalaskeava
10. Vee sisselaskeava
11. 360° aurupihustid
12. Ülemine täiteava
13. Lõõr
Liiga kuiv õhk võib põhjustada ninaõõne ja hingamisteede probleeme või neid süvendada,
see võib põhjustada naha, nina ja kurgu kuivamist ning samuti taimede ja mööbli kuivamist.
Õhuniisutaja on tõhus seade, mille abil saab levitada ümbritsevasse õhku veeauru.
Niiskus, mida väljendatakse suhtelise niiskusena (RH), on õhus sisalduva veeauru protsen-
tuaalne kogus maksimaalse võimaliku auru hulgast, mis võib õhus sellisel temperatuuril olla
ilma, et tekiks kondensatsioon.
Suhtelist niiskust mõõdetakse hügromeetriga.
TÖÖPÕHIMÕTE
Teie õhuniisutaja kasutab kahte teineteist täiendavat niisutussüsteemi.
• Külma auru süsteem: ultrahelisagedusel vibreeriv piesoplaat tekitab väikseid veepiisku.
• Sooja auru süsteem pakub antibakteriaalset mõju ja turboefekti.
Õhuniisutaja abil saab seega automaatselt suurendada ümbritseva õhu niiskustaset ja seade
sisaldab elektroonilist hügromeetrit suhtelise niiskuse täpseks kontrollimiseks.
ASUKOHT
Õhuniisutajat on eriti soovitatav kasutada talvisel ajal, kuid ka siis tuleb ruume regulaarselt
õhutada.
Pange õhuniisutaja kõigepealt sellesse ruumi, kus soovite esimesena niiskustaset suuren-
dada. Seade on sobilik kasutamiseks kuni 53,6m2 (577 ruutjala) suuruses ruumis.
JUHTPANEELI KIRJELDUS (2)
Digitaalekraan
G. Aurukoguse taseme ikoon
H. Niiskusprotsendi ikoon
I. Taimer
J. AUTO = AUTOMAATNE MUGAVUSREŽIIM
K. Öörežiimi ikoon
L. Puhastamise märguande ikoon
M. Vajalik niiskustase
N. Vee puudumise märguanne
Juhtnupud
A. Sisse-/väljalülitamise nupp
B. TAIMERI nupp
C. Udufunktsiooni/taseme (külm/kuum ja min/max) nuppu
D. VAJALIKU NIISKUSTASEME nupp
E. AUTOMAATSE MUGAVUSREŽIIMI nupp
F. ÖÖREŽIIMI nupp
3534
ET ET
HOIATUSED!
Lugegi kindlasti hoolikalt neid juhiseid ja järgige järgnevaid soovitusi.
Seadet ei tohi kasutada füüsiliste, sensoorsete ja vaimsete puuetega
isikud (k.a lapsed) ega vajalike kogemuste või teadmisteta isikud,
välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik viibib
seadme kasutamise juures või kui neile on seadme kasutamise
kohta antud vastavad juhtnöörid.
Seadet võivad kasutada füüsiliste, sensoorsete ja vaimsete
puuetega isikud ja vähemalt 8-aastased lapsed ning vajalike
kogemuste või teadmisteta isikud, kui nendepoolset seadme
kasutamist jälgitakse asjakohaselt või kui neile on enne antud
juhised seadme ohutuks kasutamiseks ning neile on selgitatud
seadme kasutamisega seotud ohte.
Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
Lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada ainult siis, kui neid
seejuures jälgitakse.
ÄRGE PANGE SEADET, TOITEJUHET EGA TOITEPISTIKUD
KUNAGI VETTE EGA MÕNDA MUUSSE VEDELIKKU.
Ärge blokeerige kunagi seadme all asuvaid õhu sisselaskeavasid.
ENNE SEADME TÄITMIST, PUHASTAMIST VÕI LIIGUTAMIST
LÜLITAGE SEADE VÄLJA JA ERALDAGE SEADE VOOLUVÕRGUST.
PUHASTAGE VEEPAAKI IGAL KOLMANDAL PÄEVAL.
72h
HOIATUS! Kui vett ei vaheta ja veepaaki ei puhastata
korralikult 3 päeva jooksul, võivad vees või seadme
kasutus-/hoiukohas leiduvad mikroorganismid
veemahutis paljuneda ning need võidakse pihustada
õhku, kus need võivad põhjustada tõsiseid terviseriske.
Ärge jätke vett veepaaki, kui seadet ei kasutata.
Arvestage, et kõrge niiskustase võib soodustada keskkonnas
bioloogiliste organismide kasvamist.
Õhuniisutajat ümbritsev ala ei tohi muutuda niiskeks või märjaks.
Kui niiskus koguneb, vähendage udu intensiivsust. Kui õhuniisutaja
aurukogust ei saa väiksemaks muuta, kasutage seadet aeg-ajalt.
Vältige niiskust imavate materjalide (nt vaibad, kardinad, katted
või laualinad) niiskeks muutumist.
• Täitmise ja puhastamise ajaks eraldage seade vooluvõrgust.
Õhuniisutaja tuleb enne hoiulepanekut tühjendada ja puhastada.
Õhuniisutajat tuleb enne järgmist kasutuskorda puhastada.
Veepaak tuleb igal kolmandal päeval tühjendada ja uuesti
täita. Enne uuesti täitmist puhastage seda värske kraanivee või
puhastusvahendiga, vastavalt tootja soovitustele. Eemaldage
paagi külgedele või sisepindadele kogunenud katlakivi, jäägid või
kirme ning kuivatage kõik pinnad.
3736
ET ET
VÄGA TÄHTIS!
Toode on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Seda ei tohi seega kasutada tööstuslikul eesmärgil.
• Ebaõige kasutamise tagajärjel tekkinud kahjustus tühistab garantii.
• Ärge kasutage seadet väga tolmuses või tuleohtlikkus keskkonnas.
• Kontrollige enne iga kasutust, et seadme toitejuhe ja -pistik oleksid terved.
• Ärge sisestage kunagi seadmesse mingeid esemeid (nt nõelu jms).
Kui toitejuhe on kahjustatud, siis peab võimalike ohtude vältimiseks selle välja vahetama tootja,
heaks kiidetud teeninduskeskus või asjakohase kvalifikatsiooniga isik.
• Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
• Ärge tõmmake toitejuhet ega seadet, ka mitte pistiku seinakontaktist eraldamiseks.
• Enne kasutamist kerige toitejuhe täielikult lahti.
Seadme kõrvaldamisel tuleb järgida eeskirju, mis reguleerivad õli ja jahutusainete kõrvaldamist.
• Ärge kasutage seadet välitingimustes.
• Seadme paigaldamisel järgige oma riigi eeskirju.
• Seade tuleb enne vooluvõrku ühendamist täielikult kokku panna.
• Seadet tohib kasutada ainult püstises asendis.
Pange seade ühetasasele horisontaalsele ja stabiilsele pinnale, mis pole niiskustundlik. Ärge pange
õhuniisutajat puidust mööblile, HiFi-süsteemile, telerile või muule elektriseadmele.
Kasutage seadmes ainult joogivett. Soovitame vahetada veepaagis olevat vett korra kolme päeva
jooksul.
• Ärge katke seadet.
• Ärge kasutage seadet kunagi ilma pihustita.
• Ärge puudutage seadet märgade kätega.
• Ärge kunagi liigutage töötavat seadet.
• Ärge pange vett kunagi aurukanalisse, see võib põhjustada vee väljavoolamist.
• Ärge kasutage seadet kunagi kergsüttivate objektide või materjalide lähedal (kardinad, aerosoolid,
lahustid jms).
• Iga kord enne seadme kasutamist vahetage veepaagis olevat vett.
• Vältige niiskust imavate materjalide (nt vaibad, kardinad või laualinad) niiskeks või märjaks
muutumist.
Kui seade jäetakse pikaks ajaks järelevalveta, lülitage seade välja, eraldage see vooluvõrgust,
tühjendage veepaak ja aurukamber, puhastage seadet ja laske sel kuivada.
Puhastage veepaaki. Soovitame puhastada seda regulaarselt, umbes korra kolme päeva jooksul
(olenevalt kasutusest). Vaadake jaotist HOOLDUS.
HOIATUS! Kui veepaaki ei puhastata regulaarselt ja põhjalikult võivad selles kasvada
mikroorganismid, mida võidakse seadme kasutamisel õhku pihustada (vt jaotis HOOLDUS).
SEADME KÄIVITAMINE (3)
Enne seadme esmakordset kasutamist kontrollige, et teie vooluvõrgu pinge vastab seadmel toodud
pingele.
Seadet võib kasutada ilma maanduskontaktita pistikupesaga. See on II klassi (topeltisolatsiooniga
) seade.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige järgnevat.
• Seade oleks paigutatud selles kasutusjuhendis toodud juhiste järgi.
Seade on ühetasasel ja stabiilsel horisontaalpinnal, mis pole niiskustundlik, ning muud objektid on
sellest vähemalt 20 cm (7,87 tolli) kaugusel.
• Seadme all olevad õhuavad pole blokeeritud.
Palun ärge asetage toodet mis tahes tüüpi vaibale või vaibale, et vältida õhu sisselaskeavade
blokeerimist.
Seadme kasutamine.
1. Kontrollige, et seadme veepaak oleks puhas ja seal poleks ühtegi võõrkeha.
2. Kontrollige, et veetaseme andur poleks blokeeritud.
3. Kontrollige, et vee sisselaskeavad poleks blokeeritud.
4. Kontrollige, et kaas oleks õigesti suletud, muidu ei hakka seade tööle.
5. Täitke veepaak kaanes oleva ülemise täiteava kaudu.
PANGE TÄHELE! Valge tolmu vältimiseks soovitame kasutada nõrgalt karedat vett: võite kasutada
kraanivett, pudelivett, destilleeritud vett ja keedetud vett.
Kui elate kõva veega piirkonnas, kasutage külma pudelivett või destilleeritud vett. Ärge unustage,
et veepaagi täitmiseks tuleb kasutada alati külma vett.
HOIATUS! Ärge lisage kunagi vett pieso-alasse.
6. Asetage seade tasasele pinnale ja ühendage vooluvõrku.
7. Reguleerige pihustit nii, et aur ei oleks suunatud ühelegi takistusele, mis võiks häirida niiskustaseme
reguleerimist.
8. Vajutage sisse-/väljalülitamise nuppu. Puhastamise märguanne hakkab automaatselt vilkuma.
Seadme lähtestamiseks vajutage 2 sekundit sisse-/väljalülitamise nuppu.
9. Pärast veepaagi täitmist võib auru tekkimiseks kuluda 2 kuni 3 minutit. Seade käivitub
AUTOMAATSES MUGAVUSREŽIIMIS.
KUIDAS SEADE TÖÖTAB?
SISSELÜLITAMINE/OOTEREŽIIM:
sisselülitamine või ooterežiimi lülitamine (seiskamine): nupp A.
Seadme käivitamiseks või ooterežiimi lülitamiseks vajutage nuppu (A). Digitaalekraan lülitub sisse ja
seade käivitub AUTOMAATSES MUGAVUSREŽIIMIS.
AURUKOGUSE TASE: nupp C.
Vajaliku aurukoguse valimiseks vajutage korduvalt nuppu C. Saadaval on kuus taset (kolm külma auru
taset ja kolm sooja auru taset).
Saate reguleerida aurukogust selleks, et saavutada kiiremini vajalik niiskustase.
Sooja auru valik (antibakteriaalne ja turboefekt)
Nuppu C vajutamisel muutub aurukoguse tase järgmiselt. 1. taseme külm aur > 2. taseme külm aur
> 3. taseme külm aur > 1. taseme soe aur> 2. taseme soe aur > 3. taseme soe aur > tagasi 1. taseme
külma auru juurde.
Ekraanil kuvatakse aurukoguse taseme ikoon kas valgelt (külm aur) või punaselt (soe aur).
Pärast 10-minutilist kasutamist muutub aur soojaks.
Kui olete sooja auru kasutanud 30-minutit, rakendub antibakteriaalne funktsioon, mis aitab takistada
mikroobide* paljunemist seadme veepaagialusel. See funktsioon täiendab teisi töörežiime ning
võimaldab suurendada toimivustaset. Kui ruumi niiskustase langeb, alustab seade uuesti sooja auru
pihustamist (ekraanile ilmub punane piktogramm).
* Eemaldab kuni 99,9% Escherichia Coli ja Staphylococcus Aureuse bakteritest, s.t enamiku bakteritest, mida esineb
tavalistel kasutustingimustel pärast 30-minutilist sooja auru kasutamist. Katse tehti sõltumatus laboris.
Seadmel on 3 töörežiimi (AUTOMAATNE MUGAVUSREŽIIM), MANUAALNE REŽIIM ja PÜSIREŽIIM)
ning mitu lisafunktsiooni.
1 – AUTOMAATNE MUGAVUSREŽIIM
AUTOMAATSE MUGAVUSREŽIIMI valimiseks vajutage nuppu E.
Seade reguleerib optimaalse mugavuse saavutamiseks automaatselt niiskustaset olenevalt ruumi
temperatuurile.
Ruumis optimaalse mugavuse saavutamiseks arvestab seade ruumi temperatuuri ja arvutab selle
järgi optimaalse niiskustaseme.
Vajaliku niiskustaseme saavutamisel lõpetab seade töötamise ja alustabl uuesti töötamist niipea, kui
ruumi niiskustase langeb programmis ettenähtud tasemest madalamale.
Ruumi niiskustaset mõõdetakse iga 60 sekundi järel.
Tempera-
tuur ≤19°C 20–21°C 22–23°C 24–25°C 26–27°C 28–29°C 30–32°C 33–36°C ≥37°C
Vajalik
niiskustase 65% 60% 55% 50% 45% 40% 35% 30% 25%
2 – MANUAALNE REŽIIM
Manuaalsesse režiimi lülitamiseks vajutage nuppu D.
• Niiskustase: vajaliku niiskustaseme reguleerimiseks vajutage nuppu D.
Vajaliku niiskustaseme valimiseks vajutage korduvalt nuppu D.
Ekraanil kuvatakse teie määratud vajalik niiskustase (vahemikus 40% kuni 80% RH).
Manuaalses režiimis saate valida sooja auru funktsiooni.
3 – PÜSIREŽIIM
Vajutage nuppu D seni, kuni digitaalekraanile ilmub püsirežiimi tähis „Co“.
Seade töötab seni, kuni saavutatakse 90% suhteline niiskus (ohutuslimiit) või kuni veepaak saab
3938
ET ET
tühjaks. Seade väljastab pidevalt auru ja saate reguleerida aurukogust.
Seade lõpetab automaatselt töötamise siis, kui ruumi niiskustase on rohkem kui 90%.
HOIATUS! Püsirežiimis ja manuaalses režiimis võib ruumi niiskustase tõusta väga kõrgele, mis
pole kasulik tervisele ja võib kahjustada teatud esemeid. Soovituslik optimaalne niiskustase on
vahemikus 50–60%.
LISAFUNKTSIOONID
• TAIMER: seadme automaatse peatumise saab programmeerida nupuga B.
Vajutage korduvalt nuppu B, et valida mitu tundi peab seade enne automaatset seiskumist töötama
(vahemikus 1 kuni 12 tundi). Järelejäänud aja vaatamiseks vajutage nuppu B. Saate taimeri aega igal
ajal muuta nuppu vajutades, pikim võimalik aeg on 12 tundi. Taimeri väljalülitamiseks vajutage nuppu
B seni, kuni ekraanil kuvatakse 0.
• ÖÖREŽIIM: saate valida madalaima aurukoguse taseme ja vähendada ekraani valgust, kasutage nuppu F.
ÖÖREŽIIMI lülitumiseks või sellest väljumiseks vajutage nuppu F. Kui vajutate nuppu F, ilmub
ekraanile kuuikoon.
Saate selle funktsiooni abil vähendada ekraani heledust ja valida madalaima aurukoguse taseme
(1. taseme külm aur).
Mõne aja möödudes kaovad ekraanilt kõik muud ikoonid v.a kuuikoon.
Selles režiimis lülitatakse välja ka sumisti. Saate lülitada seadme ikka ühest režiimist teise
(manuaalsesse või automaatsesse) ning vajalikku niiskustaset ja aurukoguse taset saab muuta
manuaalses režiimis ilma ÖÖREŽIIMIST väljumata.
ÖÖREŽIIMIS saab kasutada ka TAIMERIT.
ÖÖREŽIIMIST väljumiseks vajutage nuppu F.
PANGE TÄHELE! Kui öörežiim on aktiveeritud, siis ei kõla tühja veepaagi märguanne. Seadmel
vilgub ainult tühja paagi märguanne N. Öörežiimis ei toimi ka puhastamise helimärguanne, vaid
seadmel vilgub ainult märguanne L.
• PAAGIS POLE VETT: ikoon N ja helimärguanne.
Kui veepaak on tühi või on veetase liiga madal, siis lõpetab seade automaatselt auru väljastamise
ning edastab piiksuva helisignaali.
Ekraanil süttib ja hakkab vilkuma vee puudumisest märku andev ikoon.
Täitke paak ülemise täiteava kaudu ja veenduge, et kaas oleks korralikult suletud, muidu ei hakka
seade tööle.
• KAANE VEAKOOD: ekraanil kuvatakse kahekohalise arvu asemel E1 (M).
Kui ekraanil kuvatakse veakood E1, siis pole kaas ja/või lõõr õigesti suletud/paigaldatud. Veakoodi
E1 kõrvaldamiseks kontrollige kaane ja lõõri asendit.
• PUHASTAMISE MÄRGUANNE: puhastamisikooni kõrvaldamine pärast seadme hooldamist.
Puhastamisikooni kuvatakse ekraanil edasi ka pärast seda, kui olete seadme veepaaki puhastanud.
Seadme lähtestamiseks vajutage 2 sekundit sisse-/väljalülitamise nuppu, pärast mida lülitub
puhastamisikoon välja.
Märguanne süttib iga kord, kui seade ühendatakse vooluvõrku ja kord iga kolme päeva tagant.
See tuletab kasutajale meelde, et vastavalt Euroopa normidele tuleb veepaagis olev vesi välja
vahetada.
HOOLDUS
TÄHTIS! Seda tüüpi seadet tuleb regulaarselt ja põhjalikult hooldada. Nagu kõiki
õhuniisutajaid, mis kasutavad seisvat vett, soovitame ka seda seadet täielikult puhastada
korra kolme päeva jooksul (olenevalt kasutusest), et vältida bakterite vohamist.
Enne seadme hooldamist tuleb see alati välja lülitada ja vooluvõrgust eraldada.
Kui seadet tuleb puhastada, siis kuvatakse ekraanil PUHASTAMISIKOON ja seade edastab ühe
piiksuva helisignaali.
Kui seadet on puhastatud ja see on paigaldatud õigesse asukohta, siis lähtestage puhastamise
märguanne, vajutades 2 sekundit sisse-/väljalülitamise nuppu.
Märguanne süttib iga kord, kui seade ühendatakse vooluvõrku ja kord iga kolme päeva tagant.
See tuletab kasutajale meelde, et vastavalt Euroopa normidele tuleb veepaagis olev vesi välja
vahetada.
Ärge pange seadet kunagi jooksva kraani alla, sest vesi võib sattuda õhu väljalaskeavasse.
Peate regulaarselt puhastama veepaaki, aurustamisala ja õhu sisselaskeavasid, mis asuvad
seadme all.
Ärge kasutage kunagi seadme puhastamiseks detergente või puhastuspastasid.
Ärge kunagi pange seadet või selle pistikut või toitejuhet vette või mõnda muusse vedelikku.
Soovitame kasutada külma keedetud vett või destilleeritud vett.
• Paagi puhastamine
1 – Puhastage paaki seebiveega ja kuivatage seda pehme kuiva lapiga.
2 – Kui panete seadme pikemaks ajaks hoiule, eemaldage sellest kogu vesi ja kuivatage seda.
TÄHTIS! Seadme veest tühjendamiseks järgige seadmel olevaid tähiseid (tühjendage
paremalt küljelt). Ärge lisage vett kunagi piesopaaki. Ärge pange vett piesokomponendi õhu
väljalaskeavasse.
Aurukambri (piesoplaadi 13 ümber), kütteelemendi ja piesoplaadi puhastamine
Loputage veepaagialust regulaarselt (korra 3 päeva jooksul) värske veega ja kuivatage seda pehme
kuiva lapiga.
TÄHTIS! Tagage, et vesi ei satuks ventilaatori õhu väljalaskeavasse (16).
Piesoplaadi ja kütteelemendi regulaarne puhastamine aitab vältida katlakivi kogunemist. Ärge
kasutage tugevaid või abrasiivseid vahendeid, kasutage seadmel ainult pehmeid materjale.
Katlakivi tekkimisel vaadake jaotist KATLAKIVIPUHASTUS JA KATLAKIVIVASTANE KASSETT.
HOIATUS! Toimivuse säilitamiseks soovitame puhastada kütteelementi ja piesoplaati niipea,
kui märkate, et neile koguneb katlakivikirme.
ET VÄLTIDA TOOTE KAHJUSTUSI, JÄRGIGE NÕUETEKOHASELT PUHASTUSJUHISEID, ERITI
MITTE LASTA VETT VENTILAATORI ÕHU VÄLJALASKEAVASSE.(4)
TÄHTIS! Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, sest need võivad rikkuda seadme
välimuse. Puhastage selle asemel seadet kergelt niiske lapiga.
Küsimuste korral vaadake tootega kaasasolevalt ROWENTA rahvusvaheliselt garantiikaardilt
teeninduse kontaktandmeid.
KATLAKIVIPUHASTUS JA KATLAKIVIVASTANE KASSETT
KASUTUSJUHEND
1 – Lülitage seade välja ja eemaldage kaas.
2 – Täitke veepaak ja pieso piirkond 1 sentimeetri vinegeriga ja oodake 1 tund, kuni lahus toimib.
(TÄHTIS! Tagage, et vesi ei satuks ventilaatori ohu valjalaskeavasse.)
3 – Tühjendage paak ja eemaldage katlakivi, kasutades selleks veidi niisket vaipa.
4 – Loputage veepaak ja piezo ala värske kraaniveega.
(TÄHTIS! Tagage, et vesi ei satuks ventilaatori õhu väljalaskeavasse.)
5 – Seade on seejärel jälle valmis kasutamiseks.
HOIATUS! Veenduge, et enne toote kasutamist loputate paaki ja pieso ala korralikult läbi.
Kui soovite vältida oma katlakivi veepaagist tekkimist, kasutage KATLAKIVIVASTAST KASSETTI.
Katlakivivastane kassett on kaasas järgmiste Aqua Boosti mudelitega:
• HD4040
• HD4045
Katlakivivastast kassetti müüakse ka tarvikuna (XD6400F0) ning see ühildub kõigi HU40XX ja
HD40XX mudelitega.
KASUTUSJUHEND
Katlakivi eemaldamise kassett Katlakivieemalduskassett väljaKatlakivieemalduskassett in
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Tefal HD402X Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi