eta Fortelo 3400 90000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
23/4/2018
FORTELO
27 - 31
PL
Odkurzacz pionowy •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
5 - 10
Tyčový vysavač •
NÁVOD K OBSLUZE
11 - 16
Tyčový vysávač •
NÁVOD NA OBSLUHU
17 - 21
GB
Stick vacuum cleaner
INSTRUCTIONS FOR USE
22 - 26
H
Álló porszívó •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A
A1
A2
A1
A3
A4
A5
A7
B
1
2
3
4
A6
1
2
3
4
5
6
7
8
B
B1
B2
B3
C2+C3
C1
C
1
2
D
E
E1
1
5
C4
1
2
3
C2
C3
2
A
B
3
C
A B
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 5
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1) 7
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE 7
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE (obr. 3) 8
V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRU 8
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 9
VII. SKLADOVÁNÍ 9
VIII. EKOLOGIE 9
IX. TECHNICKÁ DATA 10
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 11
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr.1) 13
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA 13
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA (obr. 3) 14
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTRU 14
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA 15
VII. SKLADOVANIE 15
VIII. EKOLÓGIA 15
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE 16
I. SAFETY WARNING 17
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (Fig. 1) 19
III. VACUUM CLEANER PREPARATION 19
IV. USE OF VACUUM CLEANER (Fig. 3) 20
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTER 20
VI. CLEANING AND MAINTENANCE 20
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION 21
VIII. TECHNICAL DATA 21
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 22
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra) 24
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE 24
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA (3. ábra) 25
V. A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐ ELTÁVOLÍTÁSA 25
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 25
VII. ÖKOLÓGIA 26
VIII. MŰSZAKI ADATOK 26
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 27
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1) 29
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA 29
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA (rys. 3) 30
V. WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ I FILTRU 30
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 30
VII. EKOLOGIA 31
VIII. DANE TECHNICZNE 31
CZ
SK
GB
HU
PL
Tyčový vysavač
eta
3400
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Abyste předešli úrazu, nevkládejte ruce/prsty do rotačního kartáče.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin (ani částečně) a neumývejte
ho pod tekoucí vodou!
Před vyprazdňováním nádoby nebo údržbou spotřebič vždy nejdříve vypněte.
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
Podlahová hubice s rotačním kartáčem je opatřena elektronickou ochranou proti přetížení
nebo zablokování. Dojde-li k přetížení nebo zablokovaní rotačního kartáče, pohon kartáče
se zastaví a zhasnou LED diody C4. V tomto případě vysavač nejdříve vypněte, odstraňte
příčinu problému a poté vysavač opět zapněte (nejdříve po cca 5 vteřinách).
Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.
Unikání elektrolytu z akumulátoru je zapříčiněno přetěžováním vysavače nebo používáním
vysavače za extrémně vysokých teplot. Pokud se elektrolytem potřísníte, omyjte zasažené
místo vodou a mýdlem a opláchněte citrónovou šťávou s octem. Při zasažení očí vyplachujte
zasažené oko po dobu několika minut čistou vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Akumulátor neodhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu!
Během normálního provozu se akumulátory nevyjímají. Akumulátory vyjměte pouze
pokud má být spotřebič zlikvidován (viz odst. VIII. EKOLOGIE).
FORTELO
CZ
5 / 31
Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV., V., VI a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností
došlo k poruše či poškození vysavače.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Při manipulaci s vysavačem se vyvarujte kontaktu (např. volným oděvem, vlasy, prsty,
bižutérií, náramky atd.) s rotujícím kartáčem.
Podlahovou hubici s rotačním kartáčem nenechávejte zapnutou na jednom místě příliš
dlouho! Mohlo by dojít k poškození vysávaného povrchu!
Podlahová hubice s rotačním kartáčem není určena k vysávání nečistot z koberců
s vysokým vlasem!
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Nikdy spotřebič nepoužívejte (nezapínejte) pokud je umístěn na dobíjecí základně
a nabijí se!
Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltru.
Při nabíjení akumulátoru a po použití vysavač vždy vypněte.
Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné pokojové teplotě. Nevystavujte akumulátor
teplotám vyšším než 50 °C. Předcházíte tak poškození akumulátoru.
Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. příslušenství), vysavač
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani
maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím
těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtry vyčistit,
i když ještě nádoba není plná. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných
při/po stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement,
stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních
hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození
a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
6
CZ
/ 31
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE:
Sací otvor vysavače nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
Dobíjecí základnu, vysavač a příslušenství instalujte v dostatečné vzdálenosti od
hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů (např. kamna,
sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
NAPÁJECÍ PŘÍVOD:
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat
testované filtry doporučené výrobcem.
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1)
A – vysavač
A1 – odnímatelná část s rukojetí
A2 – spínač ZAP./VYP. + přepínač sacího
výkonu
A3 – světelná signalizace provozu
a nabíjení
A4 – tlačítko aretace nádoby
A5 – tlačítko aretace akumulátoru
A6 – tlačítko aretace hubice
A7 – pojistný šroub
B – nádoba na prach
B1 – sací komora
B2 – víko sací komory
B3 – vstupní textilní filtr
C – podlahová hubice s rotačním kartáčem
C1 – nabíjecí konektor
C2 – vyjímatelný kartáč
C3 – aretace kartáče
C4 – LED diody pro osvětlení prostoru před
vysavačem
D – akumulátor
E – dobíjecí základna
E1 – napájecí kabel
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství.
Z vysavače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Při sestavování vysavače postupujte podle obr. 1. Při demontáži postupujte opačným
způsobem a odjistěte aretační prvky.
CZ
7 / 31
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Vysavač před nabíjením vypněte! Dle obr. 1 umístěte vysavač na dobíjecí základnu
a připojte napájecí přívod k el. síti. Před prvním použitím je nutné akumulátor nabíjet
min. 8 hod. Poté je standartní doba nabíjení cca 5 hod. Stav a průběh nabíjení je
indikován na světelné signalizaci A3. Plně nabitý akumulátor poskytne dobu provozu cca
90 min.
Světelná signalizace provozu a nabíjení (A3)
20x zablikání červeně Akumulátor je vybitý
Trvalé svícení červeně Akumulátor se nabíjí.
Trvalé svícení zeleně Akumulátor je nabitý / signalizace provozu.
Upozornění
Vysavač lze nabíjet pouze tehdy, je-li vložený v dobíjecí základně E.
Vysavač dejte nabít ihned, jak sací výkon zeslábne.
Po skončení náročné práce nebo v horkém prostředí může být akumulátor příliš horký
pro nabíjení. Nechejte akumulátor před nabíjením vychladnout.
V případě každodenního používání napájecí přívod neodpojujte ze zásuvky. Tak bude
spotřebič vždy plně nabitý. Přebíjení akumulátoru je zamezeno. Pokud budete delší
dobu (více než jeden den) nepřítomni, vytáhněte napájecí přívod z el. zásuvky, abyste
optimalizovali životnost akumulátoru.
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE (obr. 3)
Před použitím nechte vysavač dostatečně nabít.
OVLÁDÁNÍ
Spínač ZAP./VYP. + přepínač sacího výkonu (A2)
-
zapnutí/vypnutí vysavače + přepínání úrovně sacího výkonu (LOW - nízká, MAX
- maximální)
V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRU
VYJMUTÍ NÁDOBY NA PRACH
Při vyjímání nádoby na prach B postupujte podle obr. 1. Vysáté nečistoty zlikvidujte
s běžným domácím odpadem. Prázdnou a vyčištěnou nádobu vložte opačným způsobem
nazpět do vysavače.
VÝMĚNA VSTUPNÍHO FILTRU
Při vyjímání filtru postupujte podle obr. 1. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný filtr
do vysavače.
8
CZ
/ 31
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Poznámky
Z hygienického hlediska doporučujeme vyprázdňovat nádobu a čistit filtry po každém
použití.
Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistým filtrem a prázdnou
prachovou nádobou.
Po každém vyprázdnění prachové nádoby doporučujeme vyčistit filtr.
Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtru. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtr
vyčistit, i když ještě nádoba není plná.
Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky!
Podlahová hubice s rotačním kartáčem
Odstraňte nečistoty (zejména vlasy, zvířecí chlupy apod.), které se zachytily na kartáči.
Pro snadnější vyčištění můžete kartáč vyjmout (obr. 2).
Prachová nádoba
Plastové části (B, B2, B3) a ltr B1 opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným
použitím nechte vše důkladně vyschnout.
Upozornění
K čistění filtru a nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani horkou
vodu.
Filtr není určen pro mytí v myčce nádobí.
Zanedbání čištění a případně výměny filtrů může vést k poruše vysavače!
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly čisté a funkční.
VII. SKLADOVÁNÍ
Spotřebič skladujte řádně očištěný mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Ukládejte
vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. krb,
kamna, vyhřívací těleso). Tyčový vysavač neukládejte na nerovný povrch! Vysavač
musí být v případě potřeby postaven na rovném povrchu, kde nehrozí jeho převrhnutí.
VIII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace
výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou
likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být
důsledky nesprávné likvidace odpadů.
CZ
9 / 31
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Tento spotřebič je vybaven Li-Ion akumulátorem s dlouhou životností. Pro
ochranu životního prostředí je nutné po ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor
z něho demontovat a vhodným způsobem, prostřednictvím k tomu určených speciálních
sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně zlikvidovat. Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrovin.cz).
Vyjmutí akumulátoru
Akumulátor vyjměte podle instrukcí v obr. 1.
IX. TECHNICKÁ DATA
Spotřebič / dobíjecí základna třídy ochrany III. / II.
Akumulátor 40 V Li-Ion
Hmotnost (kg) cca 3,4
Rozměry cca (D x H x V) (mm) 260 x 195 x 1135
Deklarovaná hladina akustického výkonu je 78 dB(A) re 1pW
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné kapacity akumulátoru z důvodu
jejího používání nebo stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu
používání akumulátoru.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE
sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
10
CZ
/ 31
Tyčový vysávač
eta
3400
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa
musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Ruky/prsty nezasúvajte do otáčajúcej sa rotačnejj kefy, aby ste
predišli zraneniam.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod tečúcou
vodou!
Pred vyprázdnením alebo údržbou vždy vypnite spotrebič.
Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
Podlahová hubica s rotačnou kefou je vybavená elektronickou ochranou proti preťaženiu
alebo zablokovaniu. Ak dôjde k preťaženiu alebo zablokovanie rotačnej kefy, pohon kefy
sa zastaví a zhasnú LED diódy C4. V tomto prípade vysávač najprv vypnite, odstráňte
príčinu problému a potom vysávač opäť zapnite (najskôr po cca 5 sekundách).
Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.
Unikanie elektrolytu z akumulátora je zapríčinené preťažovaním vysávača alebo používaním
vysávača za extrémne vysokých teplôt. Ak sa elektrolytom zasiahnete, umyte zasiahnuté
miesto vodou a mydlom a opláchnite citrónovou šťavou s octom. Pri zasiahnutí oči, vyplachujte
čistou vodou zasiahnuté oko počas niekoľkých minút a ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Akumulátor neodhadzujte do ohňa. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
Počas normálnej prevádzky sa batérie zo spotrebiča nevyberajú. Batérie vyberte iba
vtedy, pokiaľ má byť spotrebič zlikvidovaný (pozri text VIII. EKOLÓGIA).
FORTELO
SK
11 / 31
Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania
vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča
sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov
podľa pokynov v kapitole IV., V., VI a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy
v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Pri manipulácii s vysávačom sa vyvarujte kontaktu (napr. voľného odevu, vlasov,
prstov bižutérie, náramku, atď.) s rotujúcou kefou.
Podlahovú hubicu s rotačnou kefou nenechávajte zapnutú na jednom mieste príliš dlho!
Mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávaného povrchu!
Podlahová hubica s rotačnou kefou nie je určená na vysávanie nečistôt z kobercov
s vysokým vlasom!
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Nikdy nepoužívajte vysávač, pokiaľ je umiestnený v držiaku a nabíja sa!
Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
Pri nabíjaní akumulátora a po použití vysávač vždy vypnite.
Akumulátor dobíjajte pri izbovej teplote. Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším ako
50 °C. Predchádzate tak poškodeniu akumulátora.
Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov na priechod vzduchu (napr. príslušenstva), vysávač
vypnite a odstráňte prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu.
Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajši
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu upchať póry filtrov. Tým sa zmenší
priechodnosť vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade je treba filtre očistiť aj keď
nádoba nie je celkom plnená. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/
po stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební
prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot /
sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
12
SK
/ 31
PRÍSLUŠENSTVO A ZOSTAVENIE SPOTREBIČA:
Nasávaciu hubicu alebo koniec sacieho otvoru alebo neprikladajte k očima ani
ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
Držiak, vysávač a príslušenstvo inštalujte na miesto v dostatočnej vzdialenosti od
horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí,
el./plynového sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
NAPÁJACÍ KÁBEL:
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať
testované filtre odporúčané výrobcom.
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr.1)
A – vysávač
A1 – odnímateľná časť s rukoväťou
A2 – spínač ZAP./VYP. + prepínač sacieho
výkonu
A3 – svetelná signalizácia prevádzky
a nabíjanie
A4 – tlačidlo aretácie nádoby
A5 – tlačidlo aretácie akumulátora
A6 – tlačidlo aretácie hubice
A7 – poistná skrutka
B – nádoba na prach
B1 – sacia komora
B2 – veko sacej komory
B3 vstupný textilný filter
C – podlahová hubica s rotačným kartáčom
C1 – nabíjací konektor
C2 – vyberateľná kefa
C3 – aretácia kefy
C4 – LED diódy pre osvetlenie priestoru pred
vysávačom
D akumulátor
E – nabíjateľná základňa
E1 – napájací prívod
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača odstráňte
všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
SK
13 / 31
ZOSTAVENIE VYSÁVAČA
Pri zostavovaní vysávača postupujte podľa obr. 1. Pri demontáži postupujte opačným
spôsobom a odistite aretačné prvky.
NABÍJANIE AKUMULÁTORA
Vypnite vysávač pred nabíjaním! Pozrite si obrázok 1 na umiestnite vysávača na nabíjaciu
základňu a pripojte napájací prívod k el. sieti. Pred prvým použitím je nutne akumulátor
nabíjať min. 8 h. Potom je štandardný nabíjací čas cca 5 h. Stav a priebeh procesu
nabíjania je indikovaný svetelnou signalizáciu zariadenia na A3. Plne nabitá batéria
poskytuje prevádzkový čas cca 90 min.
Svetelná signalizácia prevádzky a nabíjanie (A3)
20x bliká červená Akumulátor je vybitý.
5x bliká červená Akumulátor sa nabíja.
Trvalé svieti zelené svetlo Akumulátor je nabitý / signalizácia prevádzky.
Upozornenie
Vysávač možno nabíjať len vtedy, ak je vložený v dobíjacej základni E.
Vysávač nechajte nabiť ihneď, ako začne slabnúť sací výkon
Na konci náročnej práce alebo v horúcom prostredí môže byť akumulátor príliš horúca
na nabíjanie. Pred nabíjaním nechajte akumulátor vychladnúť.
V prípade každodenného používania napájací prívod neodpájajte zo zásuvky. Tak
bude spotrebič vždy plne nabitý. Prebíjanie akumulátora je zamedzené. Ak budete
dlhšiu dobu (viac ako jeden deň) neprítomní, vytiahnite napájací prívod z el. zásuvky,
aby ste optimalizovali životnosť akumulátora.
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA (obr. 3)
Nechajte vysávač nabíjať pred použitím.
OVLÁDANIE
spínač ZAP./VYP. + prepínač sacieho výkonu (A2)
-
zapnutie / vypnutie vysávača + prepínanie úrovne sacieho výkonu (LOW - nízka,
MAX - maximálna)
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTRU
VYBRATIE PRACHOVÉ NÁDOBY
Pri vyberaní prachovej nádoby B postupujte podľa obr. 1. Vysaté nečistoty zlikvidujte
s bežným domácim odpadom. Prázdnu a vyčistenú nádobu vložte opačným spôsobom
naspäť do vysávača.
VÝMENA VSTUPNÉHO FILTRA
Pri vyberaní filtra postupujte podľa obr. 1. Opačným spôsobom vložte nový/vyčistený filter
do vysávača.
14
SK
/ 31
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Poznámky
Z hygienického hľadiska odporúčame vyprázdňovať nádobu a čistiť filtre po každom
použití.
Maximálneho sacieho účinku bude vždy dosiahnuté s čistým filtrom a prázdnou
prachovú nádobou.
Po každom vyprázdnení prachovej nádoby odporúčame vyčistiť filter.
Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu zaniesť póry filtra. Tým sa zmenší
priechodnosť vzduchu a sací výkon slabne. Preto je potrebné v takomto prípade filter
vyčistiť, aj keď ešte nádoba nie je plná.
Povrch vysávača ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne
čistiace prostriedky!
Príslušenstvo
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty.
Ak sa tak stalo, odstráňte ich.
Podlahová hubica s rotačnou kefou
Odstráňte nečistoty (najmä vlasy, zvieracie chlpy a pod.), ktoré sa zachytili na kefe.
Pre ľahšie vyčistenie môžete kefu vybrať (obr. 4).
Prachová nádoba
Plastové časti (B, B2, B3) a lter B1 opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovným
použitím nechajte všetko dôkladne vyschnúť.
Upozornenie
Na čistenie filtra nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace prostriedky ani
horúcu vodu.
Filter nie je určený na umývanie v umývačke riadu.
Neschopnosť vyčistiť a prípadne vymeniť filter HEPA môže viesť k poruche vysávača!
Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli čisté a funkčné.
VII. SKLADOVANIE
Spotrebič skladujte riadne očistený mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Ukladajte
vysávač vždy na suchom mieste, v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr.
krb, kachle, vyhrievacie teleso). Tyčový vysávač neukladajte na nerovný povrch! Vysávač
musí byť v prípade potreby postavený na rovnom povrchu, kde nehrozí jeho prevrhnutie.
VIII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom.
SK
15 / 31
Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach,
kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné
prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Pri
nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené
pokuty. Tento spotrebič má dobíjaciu akumulátorovú batériu Li-Ion s dlhou životnosťou.
Po skončení životnosti spotrebiča vybitú batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom
špeciálnych zberných sietí. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk).
Vybratie batérie
Akumulátor vyberte podľa inštrukcií v obr. 1.
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotrebič / nabíjateľná základňa triedy ochrany III. / II.
Akumulátor 40 V Li-Ion
Hmotnosť (kg) cca 3,4
Rozmery (D x H x V), (mm) 260 x 195 x 1135
Deklarovaná hodnota emísie hluku tohto spotrebiča je 78 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej kapacity akumulátora
z dôvodu jej používania alebo staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti na
spôsobe používania akumulátora.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE
vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
16
SK
/ 31
Stick vacuum cleaner
eta
3400
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
If a vacuum cleaner can be equipped with a handheld accessory with
rotating parts a warning has to be given concerning entrapment.
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if the appliance is not correctly operating or if it has fallen
on the floor and been damaged, or if it has fallen into water. In such
cases take the appliance to a professional service centre to verify its
safety and correct function.
Never immerse the appliance in water (not even partially) and do not wash it under
running water!
Always turn the appliance off before emptying the tank or before maintenance.
Never leave the product unattended when in operation!
A nozzle with rotary brush is equipped with electronic protection against overload or
blockage. If the rotary brush is overloaded or blocked, the drive of brush stops and LED
diodes C4 go out. In this case, turn off the vacuum cleaner first, eliminate the cause and
turn on the vacuum cleaner again (at least in 5 seconds).
Do not charge the battery if electrolyte is leaking from it.
Do not through the battery into fire. There is a risk of explosion!
In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts
and accessories approved by the manufacturer.
Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
FORTELO
GB
17 / 31
The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance and the
accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when the safety warnings
above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters regularly according to the
instructions in Chapter IV., V., VI and also using non–original filters, the properties of which resulted
in failure or damage of the vacuum cleaner, is also understood to be improper use of the appliance.
USE OF THE APPLIANCE:
The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
Avoid contact with the rotating brush when handling the vacuum cleaner (e.g. with loose
clothes, hair, fingers, jewellery, bracelets etc.).
Do not leave the floor nozzle with the rotation brush on in one place for too long! It could
cause damage to the surface vacuumed!
The floor nozzle with the rotation brush is not intended for vacuuming impurities from
carpets with high pile.
Do not insert or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
Never use (switch on) the vacuum cleaner if it is placed in the holder and it is being charged!
Always switch off the vacuum cleaner when charging the battery and after the vacuum
cleaner was used.
Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor
areas! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling it.
This defect is not covered by the warranty.
Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases
(e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead
to damage of the dust filters or the vacuum cleaner.
Pores of the micro filters may be clogged when vacuuming very fine dust. Thus, air permeability
will be reduced and the suction performance will drop. In this case, micro–filters have to be cleaned
before the container is full. Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt produced during/after
construction such as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts
of plaster etc. If this dirt / loose construction materials / loose construction materials into the
aggregate, it poses a danger of damage. The warranty repair does not cover this.
ACCESSORIES AND ASSEMBLY OF THE APPLIANCE:
Install the holder, the vacuum cleaner and the appliance within sufficient distance from
flammable objects (e.g. curtains, drapes, wood, etc.), heat sources (e.g. oven, stove,
etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, washbasins etc.).
POWER CORD:
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must
not be sunk into water or bent over sharp edges.
Never put the power cord on hot surfaces and never let it hang over table edge or worktop
edge. If the cord is caught or pulled, e.g. by children, the appliance may overturn and fall
down, causing a serious injury!
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the
tested micro-filters recommended by the producer.
18
GB
/ 31
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (Fig. 1)
A – vacuum cleaner
A1 – removable part with handle
A2 – ON/OFF switch + suction power
control
A3 – operation signal lights and charging
lights
A4 – container lock button
A5 – battery lock button
A6 – floor nozzle lock button
A7 – safety bolt
B – dust container
B1 – suction chamber
B2 – suction chamber lid
B3 – fabric input filter
C – floor nozzle with rotation brush
C1 – charging port
C2 – removable brush
C3 – brush lock
C4 – LEDs illuminating the space in front of
the vacuum cleaner
D battery
E – charging stand
E1 – power cord
III. VACUUM CLEANER PREPARATION
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Remove all
possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
VACUUM CLEANER ASSEMBLY
When assembling the vacuum cleaner, follow the procedure indicated in Fig. 1. For
disassembly, proceed the other way round and release the locks.
CHARGING THE ACCUMULATOR
Turn the vacuum cleaner off prior to charging!
According to Fig. 1, place the vacuum
cleaner on the charging stand and connect it to the power supply.
The accumulator
has to be charged at least for 8 hours prior to the first use. After that, the standard
charging time is approx. 5 hours. The status and progress of charging is indicated by
indicator A3. A fully charged accumulator provides operating time of approx. 90 minutes.
Operation signal lights and charging lights (A2)
20x red ashing Discharged battery.
Lit in red Accumulator is charging.
Lit in green Accumulator is charged / indication of operation.
Warning
The vacuum cleaner can be charged only if it is placed in the charging base E.
Let the vacuum cleaner recharge as soon as its suction performance is weaker.
When using the vacuum cleaner for an extended period of time or in a hot environment, the
accumulator might be too hot for charging. Let the accumulator cool down prior to charging.
If the appliance is used daily, do not unplug the power cord from the socket so that the
appliance is fully charged at all times. Battery overcharge is prevented. If you are going
to be absent for a longer time (more than one day), unplug the power cord from the
socket so as to optimize the battery life.
GB
19 / 31
IV. USE OF VACUUM CLEANER (Fig. 3)
Let the vacuum cleaner charge sufficiently prior to using.
CONTROL
ON/OFF switch + suction power control (A2)
-
vacuum cleaner ON/OFF switch + suction power switch (LOW – low power, MAX
– maximum power)
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTER
DUST CONTAINER REMOVAL
When taking out the dust container B follow the procedure indicated in Fig. 1. Dispose of
dirt contained in the dust container with regular household waste. An emptied and cleaned
container is to be put back into the vacuum cleaner in reverse order.
INPUT FILTER REPLACEMENT
To remove the input filter, follow the procedure indicated in Fig. 1. To fit a new input filter in
the vacuum cleaner, proceed in reverse order.
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
Notes
For hygienic purposes we recommend that you empty the container and clean the
filters after each use.
Maximum suction power can be achieved when the filter is clean and the dustbag is
empty.
Every time you empty the dust container, we recommend that you also clean the filter.
When you are vacuuming very fine dust, the filter pores might get clogged. This
reduces the air flow and reduces the suction power. In such a case, the filter needs
to be cleaned even though the container is not full yet.
Treat surface of the appliance with a soft and damp cloth, do not use coarse and aggressive
detergents!
Floor nozzle with rotary brush
Remove any dirt (especially hair, animal hairs, etc.) stuck to the brush. To make cleaning
easier, the brush can be removed (Fig. 2).
Dust container
Rinse the plastic parts (B, B2, B3) and lter B1 under running water. Allow all the parts to
dry out properly before next use.
Caution
Do not clean the filter with any aggressive washing or cleaning detergents or hot water.
The filter is not dish-washer safe.
20
GB
/ 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

eta Fortelo 3400 90000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach