Oleo-Mac AT 900 / AT 9000 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Italiano 3
English 21
Français 39
Deutsch 57
Español 75
Português 93
Ελληνικα 111
rkçe 129
Česky 147
Slovensky 165
Pуccкий / Українська 183
Polski 201
201
PL
TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI
Szanowni Klienci
Dziękujemy za wybór produktu Emak.
Nasza sieć autoryzowanych sprzedawców i
warsztatów serwisowych jest do Państwa
całkowitej dyspozycji w razie potrzeby.
WPROWADZENIE
Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z
treścią niniejszej instrukcji obsługi a w
szczególności z zasadami bezpieczeństwa.
Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące
działania komponentów urządzenia oraz
informacje na temat niezbędnych czynności
kontrolnych oraz konserwacyjnych.
UWAGA Opisy oraz ilustracje zawarte w
niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie
odzwierciedlają stan faktyczny. Producent
zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian bez konieczności każdorazowej
aktualizacji instrukcji.
Oprócz instrukcji dotyczących użytkowania i
konserwacji niniejszy podręcznik zawiera
fragmenty wymagające szczególnej uwagi
użytkownika. Fragmenty te zostały oznaczone
symbolami opisanymi poniżej:
UWAGA: oznacza ryzyko wypadku, obrażeń ciała,
nawet śmiertelnych, lub poważnego uszkodzenia
własności.
OSTROŻNIE: oznacza ryzyko uszkodzenia
urządzenia lub jego elementów.
UWAGA
RYZYKO USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIE POWODUJE NARAŻENIE
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM HAŁASU
RÓWNY LUB WYŻSZY
85 dB (A)
SPIS TREŚCI
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (zawiera
przepisy umożliwiające bezpieczne
użytkowanie maszyny)
201
2. OBJAŚ NIENIE SYMBOLI I
OSTRZEŻ E Ń (wyjaś nia, jak
zidentyfikować maszynę oraz co
znaczążne symbole)
203
3. GŁÓWNE KOMPONENTY (objaśnia
rozmieszczenie głównych części
składowych maszyny)
203
4. MONTAŻ (objaśnia sposób usunięcia
opakowania i przeprowadzenia
montażu elementów dostarczanych
oddzielnie)
203
5. URUCHAMIANIE 204
6. ZATRZYMANIE SILNIKA 207
7. UŻYCIE MASZYNY 207
8. KONSERWACJA (zawiera wszelkie
informacje niezbędne do utrzymania
sprawności maszyny)
210
9. TRANSPORT 213
10. PRZECHOWYWANIE 213
11. OCHRONA ŚRODOWISKA (Zawiera
porady odnośnie użycia maszyny z
poszanowaniem ś rodowiska
naturalnego)
213
12. DANE TECHNICZNE (Wykaz
głównych charakterystyk maszyny)
214
13. DEKLARACJA ZGODNOŚCI 215
14. KARTA GWARANCYJNA (Spis
warunków gwarancji)
216
15. PRZEWODNIK PO ROZWIĄZYWANIU
PROBLEMÓW (Pomaga w szybkim
usuwaniu niektórych problemów pod-
czas eksploatacji)
217
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA - Prawid∏owo u˝ytkowany
opryskiwacz jest szybkim, wygodnym
oraz efektywnym narz´dziem pracy. JeÊli
jest on u˝ytkowany nieprawid∏owo lub bez
koniecznych Êrodków ostro˝noÊci, mo˝e
staç si´ niebezpiecznym urządzeniem. Aby
jego u˝ytkowanie by∏o zawsze przyjemne
i bezpieczne, nale˝y rygorystycznie
przestrzegaç norm bezpieczeƒstwa
podanych poni˝ej i w dalszej cz´Êci
podr´cznika.
UWAGA: Ukł ad zapł onowy
Waszego urządzenia wytwarza pole
elektromagnetyczne o bardzo niskiej
intensywności. Pole to może kolidować z pracą
niektórych sztucznych rozruszników serca.
Celem zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osoby z wszczepionym
rozrusznikiem powinny poradzić się lekarza
i skonsultować z producentem rozrusznika
przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
UWAGA! - Przepisy krajowe mogą
ograniczać korzystanie z urządzenia.
202
PL
1. Nie u˝ywaç opryskiwacza, jeÊli nie
zna si´ zasad jego prawid∏owego
u˝ytkowania. Operator, który korzysta
z urządzenia po raz pierwszy, powinien
poćwiczyć pracę z opryskiwaczem przed
zastosowaniem go w praktyce.
2. Opryskiwacz powinny obs∏ugiwaç osoby
doros∏e, o dobrej kondycji fizycznej i
znajàce zasady obs∏ugi.
3. Nie pracowaç opryskiwaczem, gdy
odczuwa si´ zm´czenie fizyczne oraz
b´dàc pod wp∏ywem alkoholu lub
narkotyków.
4. Nie zak∏adaç szalików, bransoletek i
innych przedmiotów, które mog∏yby
zostaç wciàgni´te przez wirnik. Nosiç
odpowiednie środki ochrony osobistej, a w
szczególnoÊci r´kawice, odzie˝ ochronnà,
okulary oraz s∏uchawki ochronne.
5. Podczas uruchamiania i pracy
opryskiwacza nale˝y dopilnowaç, aby w
jego zasi´gu nie pozostawa∏y osoby lub
zwierz´ta.
6. Pracowaç zawsze w stabilnej i
bezpiecznej pozycji.
7. Nie zbli˝aç ràk do wirnika oraz nie wykonywaç
konserwacji, kiedy silnik pracuje.
8. Codziennie kontrolowaç opryskiwacz,
aby upewniç si´, ˝e wszystkie elementy
systemu bezpieczeństwa są sprawne.
9. Nie u˝ywaç opryskiwacza, jeÊli jest on
uszkodzony, niew∏aÊciwie naprawiony,
êle zmontowany lub przerobiony wed∏ug
w∏asnego uznania. Nie od∏àczaç, nie
uszkadzaç, nie dezaktywowaç ˝adnego
urzàdzenia zabezpieczajàcego.
10. U˝ywaç opryskiwacza tylko w miejscach
dobrze wentylowanych. Nie stosowaç
go w atmosferze wybuchowej, w
zamkni´tych pomieszczeniach lub w
pobli˝u substancji ∏atwopalnych.
11. Zabrania si´ pod∏àczania do wałka odbioru
poboru mocy opryskiwacza innego wirnika
ni˝ dostarczony przez producenta.
12. W przypadku konieczności wycofania
opryskiwacza turbinowego z użytku, nie
należy go wyrzucać wraz z innymi odpadami,
ale oddać go do Dystrybutora bądź do
odpowiedniego punktu zbiórki odpadów.
13. Udost´pniaç lub po˝yczaç opryskiwacz
wy∏àcznie osobom z doÊwiadczeniem,
znajàcym zasady dzia∏ania i prawid∏owej
obs∏ugi urzàdzenia. Przekazaç im tak˝e
podr´cznik z instrukcjà obs∏ugi, który powinny
przeczytaç przed przystàpieniem do pracy.
14. Przechow
ywaç niniejszy podr´cznik w
odpowiednich warunkach i korzystaç z
niego przed ka˝dym u˝yciem urzàdzenia.
15. Wszystkie oznaczenia niebezpieczeƒstw
oraz informacje BHP powinny byç
utrzymywane w idealnym stanie. W
przypadku uszkodzeƒ lub pogorszenia ich
stanu, nale˝y je jak najszybciej wymieniç
(Rys. 19).
16. Ostrzegamy, aby nigdy nie uruchamiaç
urzàdzenia bez wirnika. Mo˝e to
spowodowaç powa˝ne uszkodzenia
cz´Êci silnika oraz natychmiastowà utrat´
gwarancji.
17. Nie u˝ywaç opryskiwacza w pobli˝u
urzàdzeƒ elektrycznych oraz linii
elektrycznych.
18. Nie uderzaç ani nie popychaç na si∏´
∏opatek wirnika; nie pracowaç nigdy z
uszkodzonym wirnikiem.
19. Nie u˝ywaç do opryskiwacza substancji
∏atwopalnych i/lub korozyjnych.
20. Nie montowaç wirnika w innych silnikach
lub napędach.
21. Nie zatykaç ani nie zamykaç otworu wlotu
powietrza wirnika.
22. Nie u˝ywaç urzàdzenia do celów innych
ni˝ wskazane w instrukcji (patrz Str. 207).
23. Nie oddalać się od maszyny, jeśli ma ona
włączony silnik.
24. Należy pamiętać, że właściciel lub użytkownik
ponosi odpowiedzialność za wypadki lub
ryzyko ponoszone przez osoby trzecie lub
należące do nich mienie.
ODZIEŻ OCHRONNA
Podczas pracy z opryskiwaczem, a
szczególnie we wszystkich etapach
wymagajàcych pracy przy Êrodkach
ochrony roślin (transport, konserwacja,
mieszanie, czynnoÊci konserwacyjne
maszyny, itp.), nale˝y zawsze nosiç Êrodki
ochrony osobistej. Operator powinien
zawsze posiadaç Êrodki ochrony osobistej
podczas pracy przy Êrodkach ochrony roślin. W
kwestii wyboru odpowiedniej odzie˝y
ochronnej nale˝y zwróciç si´ o rad´ do
zaufanego sprzedawcy.
Odzie˝ powinna byç dopasowana i
niekr´pujàca. Zaleca si´ stosowanie
ubrania roboczego chroniàcego ca∏e cia∏o.
Nie nosiç ubraƒ, szalików, krawatów lub
bi˝uterii, które mog∏yby zaplàtaç si´ w krzaki.
D∏ugie w∏osy nale˝y spiàç i zabezpieczyç (na
przyk∏ad chustkà, beretem, kaskiem itd.).
Za∏o˝yç buty ochronne zaopatrzone w
podeszwy przeciwpoÊlizgowe oraz
stalowe czubki.
203
PL
Zak∏adaç okulary lub os∏on´ ochronnà!
Za∏o˝yç maseczk´ z atestem przed
rozpylaniem p∏ynów lub proszku.
Stosowaç Êrodki ochrony przed ha∏asem;
na przyk∏ad s∏uchawki lub zatyczki do
uszu. U˝ywanie Êrodków ochrony s∏uchu
wymaga du˝ej uwagi i ostro˝noÊci, poniewa˝
powoduje to ograniczenie mo˝liwoÊci
us∏yszenia sygna∏ów dêwi´kowych
ostrzegajàcych przed niebezpieczeƒstwem
(krzyk, alarm, itp.).
Zak∏adaç r´kawice, które zapewniajà
maksymalne poch∏anianie wibracji oraz
zabezpieczajà przed stycznoÊcià z
substancjami chemicznymi.
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
(Rys.19)
1. Niebezpieczeństwo powodowane przez
użycie substancji toksycznych w zbiorniku
mieszanki i zbiorniku płynów.
2. Zapoznaç si´ z instrukcjami obs∏ugi i
konserwacji
3. Obowiàzek noszenia odzie˝y ochronnej
4. Obowiàzek noszenia ochraniaczy na
uszy
5. Obowiązek korzystania z maski oddechowej
6. Obowiàzek noszenia obuwia ochronnego
7. Obowiàzek noszenia r´kawic
8. Nie odprowadzaç zu˝ytych p∏ynów do
Êrodowiska
9. Nie piç
10.
Nie zdejmowaç urzàdzeƒ
zabezpieczajàcych, gdy wentylator pracuje.
11. Rozrzut materia∏u przez maszyn´,
zachowaç bezpiecznà odleg∏oÊç
12. Ten symbol oznacza Uwaga i Ostrzeżenie
13. Substancja trująca
14. Numer seryjny
15. Symbol zgodności CE
16. Typ urzą dzenia: OPRYSKIWACZE
TURBINOWE
17. Rok produkcji
3. GŁÓWNE KOMPONENTY (Rys.1)
1. Rama
2. Filtr powietrza
3. Świeca zapłonowa
4. Uchwyt rozrusznika
5. Pokrywa silnika
6. Zbiornik paliwa
7. Pasy nośne
8. Poduszka
9. Rura kolankowa
10. Wąż
11. Rękojeść sterownicza
12. Przewody lancy
13. Zawór p∏ynów
14. Dyfuzor
15. Rozpylacz – dyfuzor
16. Zbiornik p∏ynów
17. Zawieszenie przeciwwibracyjne
18. Butelka do przygotowywania mieszanki
19. Klucz kombinowany
20. Śruby M5x65 (2 szt.)
21. Nakrętki M6 (2 szt.)
22. Opaski Ø 90 mm (2 szt.)
23. Rura p∏ynów
24. Obejście
4. MONTAŻ
Montaż rur/uchwytów
UWAGA - Podczas instalowania rur i dyszy
silnik musi być wyłączony, a przełącznik musi się
znajdować w położeniu STOP.
W celu zmontowania opryskiwacza turbinowego
należy przeczytać poniższe instrukcje.
Części maszyny
Zgodnie ze wskazówkami podanymi na rys. 3:
1. Wsunąć kolanko w ślimak wentylatora.
2. Zablokować kolanko dwoma śrubami
i dwoma nakrętkami dostarczonymi w
zestawie przy pomocy klucza do śrub z łbem
sześciokątnym zintegrowanego z kluczem do
świec (w zestawie).
3. Zgodnie ze wskazówkami podanymi na rys. 2,
wsunąć opaski na dwa końce węża (10, rys.1),
nie zaciskając ich.
4. Wsunąć wąż na kolanko (9, rys.1) i na przewód
lancy (12, rys.1), zwracając uwagę na to, by
stożek (A, rys.2) był zwrócony w kierunku
przewodu lancy; dokręcić gałki obu opasek za
pomocą dostarczonego w zestawie klucza.
5. Podnieś dźwignię blokującą (1, Rys.5).
204
PL
6. Nałóż uchwyt (11, Rys.1) na rurę wysięgnika (12).
7. Kiedy osiągniesz właściwą pozycję, zablokuj
uchwyt opuszczając dźwignią blokującą
(1,Rys 5).
8. Włóż przewody doprowadzające ciecz
(18,Rys.1) D i E do uchwytu sterującego
(11,Rys.1). Zobacz Rys.2, kwadrat A.
9. Jeżeli chcesz wyeliminować przepływ cieczy
przez uchwyt, połącz przewody cieczy jak
pokazane w kwadracie B (Rys.2), używając
plastikowego obejścia znajdującego się w
torbie na narzędzia (24,Rys.1).
10. Jeżeli potrzebujesz szerokiego ujścia
cieczy, nałóż rozpylacz (15,Rys.1) na dyszę
opryskiwacza (14).
Regulacja rękojeści
Prawidłowa pozycja rękojeści jest bardzo ważna z
punktu widzenia komfortu podczas pracy. W celu
wyregulowania pozycji rękojeści:
1. Podnieść dźwignię blokującą (1, rys.5).
2. Wyszukać najwygodniejszą pozycję roboczą,
przesuwając rękojeść i zmieniając jej
nachylenie.
3. Po znalezieniu właściwej pozycji zablokować
rękojeść, obniżając dźwignię blokującą.
Regulacja pasów i systemu szybkiego
odpinania
UWAGA - Regulację pasów należy
przeprowadzać przy wyłączonym silniku.
Przed użyciem opryskiwacza turbinowego
bardzo ważne jest znalezienie prawidłowego
wyważenia ciężaru maszyny na ramionach poprzez
wyregulowanie długości pasów naramiennych tak,
by maszyna dobrze przylegał a do pleców i ramion.
Przypominamy, że wyważenie jest bardzo
ważne podczas pracy na nierównym terenie. W
celu skrócenia pasów naramiennych należy je
pociągnąć tak, jak pokazano na rys. 7.
W celu poluzowania należy podnieść sprzączkę
ruchem pokazanym na rys. 8.
W razie niebezpieczeństwa zdjąć maszynę z
ramion, wykonując następującą procedurę:
1. Jedną ręką nacisnąć wypustki do „szybkiego
odczepiania na prawym pasie naramiennym
(pokazane w ramce na rys.6) w sposób
pokazany na rys.9.
2. Wykonać tułowiem ruch, który wykona
również maszyna, przechylając się lekko w
lewo: opryskiwacza turbinowego spadnie
wtedy z ramion.
5. URUCHAMIANIE
5. .....
PALIWO
UWAGA: benzyna jest paliwem skrajnie
łatwopalnym. Korzystając z benzyny lub
mieszanki paliw, należy się z nimi obchodzić z
jak największą ostrożnością. Nie palić ani nie
używać ognia lub płomieni w pobliżu paliwa
lub urządzenia.
· Celem zmniejszenia ryzyka pożaru i
oparzeń, należy obchodzić się z paliwem
bardzo ostrożnie. Jest wysoce łatwopalne.
· Potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku
odpowiednim do przechowywania paliwa.
· Mieszać paliwo na otwartym powietrzu, w
miejscu wolnym od obecności iskier i płomieni.
· Postawić na ziemi, zatrzymać silnik i odczekać
aż ostygnie przed rozpoczęciem uzupełniania
paliwa.
· Powoli odkręcać korek wlewu paliwa, aby
zwolnić ciśnienie i uniknąć wylania się paliwa.
· Dobrze dokręcić korek wlewu paliwa po jego
uzupełnieniu. Drgania mogą spowodować
poluzowanie się korka i wyciek paliwa.
· Wytrzeć paliwo, które wyciekło ze zbiornika.
Odsunąć maszynę na odległość 3 metrów od
miejsca uzupełnienia paliwa przed
uruchomieniem silnika.
· Pod żadnym pozorem nie próbować nigdy
spalić rozlanego paliwa.
· Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem
lub podczas pracy z urządzeniem.
· Przechowywać benzynę w suchym, chłodnym
i dobrze wentylowanym miejscu.
· Nie przechowywać benzyny w miejscach, w
których znajdują się suche liście, słoma, papier,
itp.
· Przechowywać urządzenie oraz paliwo w
miejscach, w których opary paliwa nie mają
możliwości wejścia w kontakt z iskrami lub
otwartym ogniem, warników wody grzewczej,
silników elektrycznych lub wyłączników
elektrycznych, pieców, itp.
· Nie zdejmować korka ze zbiornika, gdy silnik
jest włączony.
· Nie używać paliwa do prac konserwacyjnych.
· Uważać na to, by nie poplamić paliwem
własnej odzieży.
205
PL
BENZYNY OLEJU
A
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
Niniejsze urządzenie jest napędzane silnikiem
dwusuwowym i wymaga wstępnego
sporządzenia mieszanki benzyny z olejem do
silników dwusuwowych. Zmieszać benzynę
bezołowiową i olej do silników dwusuwowych w
czystym pojemniku, odpowiednim do
przechowywania benzyny.
ZALECANE PALIWO: TEN SILNIK JEST
PRZYSTOSOWANY DO PRACY NA BENZYNIE
BEZOŁOWIOWEJ, PRZEZNACZONEJ DO UŻYTKU
W POJAZDACH SAMOCHODOWYCH, O LICZBIE
OKTANOWEJ 89 ([R + M] / 2) LUB WYŻSZEJ.
Zmieszać olej do silników dwusuwowych z
benzyną zgodnie z instrukcjami podanymi na
opakowaniu.
Zalecamy korzystanie z oleju do silników
dwusuwowych Efco - Oleo-Mac 2% (1:50)
opracowanego specjalnie dla silników
dwusuwowych chłodzonych powietrzem.
Prawidłowe proporcje oleju/benzyny podane w
instrukcji (Rys. A) są odpowiednie, jeśli korzysta
się z oleju do silników PROSINT 2 i EUROSINT 2
lub równorzędnego oleju silnikowego wysokiej
jakości (zgodnego z normą JASO FD lub ISO
L-EGD).
OSTROŻNIE: NIE KORZYSTAĆ Z OLEJU DO
POJAZDÓW SAMOCHODOWYCH LUB OLEJÓW
DO DWUSUWOWYCH SILNIKÓW
ZABURTOWYCH.
OSTROŻNIE:
- Dostosować ilość kupowanej benzyny do jej
rzeczywistego zużycia; nie kupować więcej
paliwa, niż jest się w stanie wykorzystać w
ciągu jednego lub dwóch miesięcy;
- Przechowywać benzynę w hermetycznie
zamkniętym pojemniku w suchym i
chłodnym miejscu.
OSTROŻNIE: Do mieszanki nie należy
nigdy używać paliwa zawierającego więcej niż
10% etanolu; dopuszczalne są mieszanki
benzyny i etanolu zawierające etanol w
stężeniu do maks. 10% lub paliwo typu E10.
UWAGA - Przygotować tyle tylko mieszanki, ile
zostanie zużyte w ciągu dnia pracy. Nie
pozostawić mieszanki w zbiorniku lub w kanistrze
zbyt długo. Zaleca się stosowanie stabilizatora do
paliwa ADDITIX 2000 marki Emak o kodzie
001000972. Pozwala on zachować właściwości
mieszanki przez okres 12 miesięcy.
Benzyna alkilowa
OSTROŻNIE: Benzyna alkilowa nie
posiada takiej samej gę stoś ci, jak
standardowa. Z tego powodu silniki
wyregulowane ze standardową benzyną mogą
wymagać innej regulacji śruby H. W celu
przeprowadzenia tej procedury należy się
zwrócić do autoryzowanego serwisu.
Uzupełnianie paliwa
Potrząsnąć zbiornikiem z mieszanką przed
rozpoczęciem uzupełniania paliwa.
Użytkowanie butelki dołączonej do zestawu
(rys.10)
W celu ułatwienia pracy każda maszyna
wyposażona jest w butelkę do przygotowywania
mieszanki w proporcjach 50:1 (2%).
Należy się przyjrzeć rys. 10 i wykonać następujące
czynności w celu przygotowania jednego litra
mieszanki:
1. Wlać benzynę do butelki do pozycji 1.
2. W celu przygotowania mieszanki w proporcji
50:1 (2%) dodać oleju do pozycji 2.
3. Przykręcić korek na butelce.
4. Wstrząsać przez co najmniej 30 sek und.
Mieszanka jest gotowa do użytku.
W przypadku uż ywania kanistra do
przygotowywania mieszanki należy pamiętać o
tym, by używać czystego pojemnika i mieszać
mieszankę przez co najmniej jedną minutę, by
olej mógł się wymieszać z benzyną. W powyższej
tabeli podano wartości procentowe stężenia.
UWAGA: przestrzegać instrukcji
bezpieczeństwa dotyczących obchodzenia się
z paliwem. Wyłączyć silnik przed
rozpoczęciem uzupełniania paliwa. Nigdy nie
dolewać paliwa do urzą dzenia z
uruchomionym bądź gorącym silnikiem.
Odsunąć się na odległość przynajmniej 3 m od
miejsca, w którym przeprowadzono
uzupełnianie paliwa przed uruchomieniem
silnika. NIE PALIĆ TYTONIU!
1. Wyczyścić powierzchnię dookoła korka wlewu
paliwa, aby uniknąć przedostawania się
zanieczyszczeń.
2. Powoli odkręcić korek wlewu paliwa.
206
PL
3. Ostrożnie wlać mieszankę paliwa do zbiornika.
Unikać rozlewania paliwa.
4. Przed ponownym założeniem korka wlewu
paliwa, wyczyścić i sprawdzić stan uszczelki.
5. Natychmiast ponownie założyć korek wlewu
paliwa, dokręcając go ręcznie. Usunąć
ewentualne rozlane paliwo.
UWAGA: upewnić się, że nie ma
wycieków paliwa, a jeśli do nich doszło,
usunąć je przed rozpoczęciem użytkowania.
Jeśli pojawi się taka potrzeba, należy
skontaktować się z lokalnym dystrybutorem
urządzeń.
PROCEDURA ROZRUCHU
Elementy sterowania rękojeść (rys.13A)
· W celu zwiększenia obrotów należy nacisnąć
dźwignię (1) wraz z dźwignią bezpieczeństwa
(3).
· W celu uruchomienia silnika przełącznik (2)
musi być ustawiony w położeniu „1”.
· Jeżeli chce się pracować z silnikiem na
ustawionej i stałej prędkości obrotowej,
należy nacisnąć dźwignię bezpieczeństwa (3) i
przesuwać dźwignię (4) w kierunku nacięcia “+”
aż do uzyskania żądanej prędkości obrotowej.
W celu wyłączenia dźwigni stałej należy ją
ustawić w położeniu odpowiadającym nacięciu
“-“.
· W celu zatrzymania silnika ustawić przełącznik
(2) w położeniu „0”.
Patrz na Rys.13B:
Wyłącznik (5) aktywny bądź zablokowany steruje
automatycznym otwieraniem się zaworu cieczy
na uchwycie.
· Kiedy wyłącznik jest w dolnej pozycji,
zawór otwiera się automatycznie podczas
zwiększania obrotów. Przy dźwigni gazu w
pozycji jałowej, zawór pozostaje zamknięty.
· Kiedy wyłącznik znajduje się w górnej pozycji,
zawór jest otwarty cały czas niezależnie od
pozycji dźwigni gazu. Aby przesunąć wyłącznik
(5) do góry, należy jednocześnie nacisnąć
dźwignię gazu (1, Rys.13A).
Rozruch
Przed uruchomieniem:
· Postawić maszynę na płaskim terenie.
· Sprawdzić, czy przełącznik (2, rys.13A) nie
znajduje się w położeniu „0” (wyłączony).
· Upewnić się, że w pobliżu maszyny i/lub
przed przewodem wylotowym powietrza nie
przebywa żadna osoba.
Rozruch przy zimnym silniku (lub wyłączonym
od ponad 30 minut)
· Powoli i głęboko ścisnąć 10 razy pompkę
rozruchową (A, rys.12).
· Opuścić dźwignię ssania (B, rys.12), dopóki nie
rozlegnie się odgłos „kliknięcia”.
· Sprawdzić, czy przełącznik (2, rys.13A) znajduje
się w położeniu „1” (włączony).
· Położyć lewą rękę na pokrywie silnika, a lewą
stopę na podwoziu, by zapobiec ruszeniu
maszyny.
· Prawą ręką powoli pociągać za uchwyt (4, rys.1)
aż do napotkania na lekki opór. Bez zwalniania
linki pociągnąć krótkim i zdecydowanym
ruchem, gdyż zbyt słabe pociągnięcie mogłoby
spowodować zalanie silnika.
· Po usłyszeniu pierwszego zaskoczenia silnika
unieść dźwignię ssania (B, rys.12) w położenie
poziome, dopóki nie rozlegnie się odgłos
„kliknięcia” (rys.11).
· Pociągnąć jeszcze raz, by uruchomić silnik.
Utrzymywać minimalną prędkość obrotową
silnika i odczekać co najmniej minutę przed
przyspieszeniem do maksymalnej prędkości.
Rozruch przy nagrzanym silniku
· Głęboko, ale powoli ścisnąć 10 razy pompkę
rozruchową (A, rys.12).
· Unieść dźwignię ssania (B, rys.12), dopóki nie
rozlegnie się odgłos „kliknięcia”.
· Sprawdzić, czy przełącznik (2, rys.13A) znajduje
się w położeniu „1” (włączony).
· Położyć lewą rękę na pokrywie silnika, a lewą
stopę na podwoziu, by zapobiec ruszeniu
maszyny.
· Prawą ręką powoli pociągać za uchwyt (4, rys.1)
aż do napotkania na lekki opór. Bez zwalniania
linki pociągnąć krótkim i zdecydowanym
ruchem, gdyż zbyt słabe pociągnięcie mogłoby
spowodować zalanie silnika.
· Gdy silnik ruszy, utrzymywać minimalną
prędkość obrotową silnika i odczekać co
najmniej minutę przed przyspieszeniem do
maksymalnej prędkości.
Procedura w przypadku zalanego silnika
· Zdemontować świecę (3, rys.1) kluczem
dołączonym do zestawu, oczyścić ją i osuszyć.
· Sprawdzić, czy dźwignia ssania B znajduje się
w położeniu poziomym, tak jak pokazano na
rys.11.
· Pociągnąć uchwyt rozrusznika (4, rys.1) co
najmniej 20 razy.
· Zamontować świecę; przyspieszyć do
maksymalnej prędkości przy pomocy stałej
dźwigni gazu (4, rys.13).
· Uruchomić silnik.
W przypadku, gdy silnik nie ruszy, należy
wykonać następujące czynności:
207
PL
· Zdemontować świecę kluczem dołączonym do
zestawu, oczyścić ją i osuszyć.
· Obrócić silnik do góry nogami z otworem na
świecę zwróconym w dół.
· Pociągnąć uchwyt rozrusznika (4, rys.1) co
najmniej 20 razy i obserwować, czy z otworu
świecy wypływa mieszanka.
· Oczyścić powierzchnię wokół gniazda świecy.
· Zamontować ponownie świecę i powtórzyć
czynności z dźwignią gazu (1, rys.13) ustawioną
w położenie maksymalne i dźwignią ssania
(B) ustawioną w położeniu poziomym, tak jak
pokazano na rys.11.
OSTROŻNIE:
- Nie owijać nigdy linki rozrusznika wokół
dłoni.
- Podczas pociągania linki rozrusznika nie
wykorzystywać nigdy całej jej długości,
gdyż mogłoby to spowodować jej
przerwanie.
- Nie zwalniać nigdy gwałtownie linki,
trzymać uchwyt (4, rys. 1) i odczekać, aż
linka powoli się zwinie.
DOCIERANIE SILNIKA
Silnik osią ga swoją moc maksymalną po 5÷8
godzinach pracy.
Podczas okresu docierania silnika, nie wolno
operować silnikiem na maksymalnych obrotach
bez pracy, aby uniknąć nadmiernych obciążeń.
UWAGA! - Podczas docierania, nie wolno
zmieniać paliwa, aby osiągnąć lepsze wyniki
pracy, ponieważ można uszkodzić silnik.
UWAGA: jest zjawiskiem normalnym, że nowy
silnik wytwarza dym podczas i po pierwszym
użyciu.
6. ZATRZYMANIE SILNIKA
Ustawić dźwignię gazu w pozycji minimalnej.
(1, Rys. 13) i odczekać kilka sekund aż silnik
osiągnie obroty jałowe.
Wyłączyć silnik, naciskając wyłącznik (2, Rys. 13).
7. UŻYCIE MASZYNY
ZASADY U˚YTKOWANIA
Opryskiwacz tej serii zosta∏ zaprojektowany
do celów rolniczych. U˝yte materia∏y
odporne na dzia∏anie zwyk∏ych Êrodków
chemicznych s∏u˝àcych do zastosowaƒ
rolniczych (lub odchwaszczania), jakie
stosowane w momencie wyprodukowania
niniejszego urzàdzenia.
Niedopuszczalne jest stosowanie do innych
celów. Producent nie b´dzie odpowiadaç za
˝adne szkody spowodowane przez
agresywne, zag´szczone Êrodki chemiczne.
BEZWZGLĘDNIE ZABRANIA SIĘ EKSPLOATACJI
URZĄDZENIA PRZEZ OSOBY PONIŻEJ 18 ROKU
ŻYCIA.
Niniejsza instrukcja dotyczy opryskiwaczy
zawierajàcych dodatkowo wentylator osiowy
do zastosowaƒ w sadach oraz winnicach, jak
równie˝ do szkó∏ek leÊnych ró˝nego typu.
Szczegółowo zaplanować pracę jaką chce się
wykonać. Nie rozpoczynać pracy przed
uprzednim jasnym określeniem obszaru robót.
UWAGA - Stale kontrolować przestrzeń,
na której się pracuje: nigdy nie kierować
strumienia w stronę osób lub zwierząt. Jeśli
ktoś się zbliża, należy natychmiast zatrzymać
silnik.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W STREFIE ROBOCZEJ
- Nie pracować w pobliżu przewodów
elektrycznych lub budynków.
- Pracować tylko wtedy gdy widoczność i
oświetlenie są wystarczające, aby dobrze
widzieć.
- Nie chodzić tyłem.
- Wyłączyć silnik przed zdjęciem opryskiwacza.
- Zachować szczególną uwagę i stan gotowości,
gdy korzysta się z osłon, ponieważ takie środki
mogą ograniczyć zdolność słyszenia dźwięków
informujących o niebezpieczeństwie
(sygnałów, ostrzeżeń, itp.)
- Bądźcie niezwykle ostrożni podczas pracy na
terenach nachylonych lub nierównych.
NIEDOZWOLONE U˚YCIE
Bezwzgl´dnie zakazuje si´ pracy z
zastosowaniem nast´pujàcych produktów:
- lakiery wszelkiego typu i rodzaju
- rozpuszczalniki do lakierów wszelkiego
typu i rodzaju
- materia∏y ∏atwopalne lub paliwa wszelkiego
typu i rodzaju
- LPG lub gazy wszelkiego typu i rodzaju
- p∏yny ∏atwopalne wszelkiego typu i rodzaju
- p∏yny spo˝ywcze, tak dla zwierzàt jak i dla
ludzi
- p∏yny zawierające granulki lub czàstki sta∏e
- mieszanki kilku produktów chemicznych
niekompatybilnych ze sobà
- gnojowica czarna lub w zawiesinie z
grudkami lub wyjàtkowo g´sta
- p∏yny o temperaturze powy˝ej 40°C
- wszystkie produkty, które nie wchodzà w
konkretny zakres zastosowania
urzàdzenia.
208
PL
- Nie używać do gaszenia pożarów.
Opryskiwacz nie jest sprzę t e m
przeciwpożarowym.
TROSKA O INNYCH W CZASIE PRACY
- Przestrzegać lokalnych norm i rozporządzeń na
temat godzin użytkowania opryskiwaczy
turbinowych. Nie korzystać z nich wcześnie
rano ani bardzo późno wieczorem.
- Sprawdzać kierunek i siłę wiatru. Nie kierować
strumienia w stronę osób, zwierząt,
samochodów lub budynków mieszkalnych.
- Nie kierować nigdy strumienia odpadów ku
otwartym oknom lub drzwiom.
- Uważać zawsze na przechodzące osoby.
- Nie zostawiać opryskiwacza z włączonym
silnikiem bez nadzoru.
- Używać najniższej prędkości silnika do
wykonania pracy.
REDUKCJA PYŁÓW
- Nie używać o do przemieszczania nadmiernie
pylących materiałów.
- Nigdy nie kierować strumienia powietrza w
stronę następujących materiałów:
· Dużych ilości żwiru lub zapylonego żwiru
· Odpadków z placów budowy
· Pyłu gipsowego
· Pyłu cementowego lub betonowego
· Wierzchniej, suchej warstwy w ogrodzie
· Palących się materiałów
· Pyłu krzemianowego
· Materiałów zawierających azbest
U˚YCIE PRODUKTÓW CHEMICZNYCH
Wszystkie produkty przeciw paso˝ytom oraz
chwastobójcze mogà byç szkodliwe dla
cz∏owieka oraz dla Êrodowiska, jeÊli b´dà
u˝ywane niew∏aÊciwie lub nierozwa˝nie. W
zwiàzku z tym, zaleca si´, aby urzàdzenie
eksploatowa∏y jedynie osoby specjalnie
przeszkolone. Zawsze nale˝y zapoznaç si´ z
instrukcjà u˝ycia podanà na opakowaniu.
UWAGA!! Niektóre środki ochrony
roślin, zwłaszcza w dużych stężeniach, mogą
agresywnie działać na części urządzenia;
w razie wątpliwości lub w celu uzyskania
informacji dotyczących właściwości
stosowanych produktów, należy się zwrócić
do serwisów obsługi klienta producentów
środków ochrony roślin.
ZASADY STOSOWANIA PRODUKTÓW
CHEMICZNYCH
Poni˝ej wymieniono Êrodki ostro˝noÊci, które
pozwolà na zapobie˝enie szkodom oraz
wypadkom:
- Staranne przechowywanie w specjalnie do
tego celu wyznaczonych miejscach, gdzie
osoby obce oraz dzieci nie majà wst´pu.
- Ostro˝ne obchodzenie si´ z produktami,
zak∏adanie r´kawiczek gumowych
zabezpieczajàcych przed kwasami, os∏on
na oczy lub uszy, ubraƒ ochronnych
wykonanych z materia∏ów wodoodpornych
lub TIVEK, obuwia gumowego itp.
- W przypadku stycznoÊci produktów
chemicznych lub mieszanki produktów z
oczami, lub w przypadku ich po∏kni´cia,
nale˝y skontaktowaç si´ z lekarzem i
pokazaç mu etykiet´ po∏kni´tego produktu.
- Przed ponownym u˝yciem, starannie
wypraç wszystkie ubrania majàce
stycznoÊç z mieszankà chemicznà,
zarówno czystà jak i rozcieƒczonà.
- Nie paliç, nie piç i nie jeÊç podczas
przygotowywania oraz rozprowadzania
mieszanki oraz w pobli˝u lub wewnàtrz
obszarów roboczych.
- Rozpylaç w bezpiecznej odleg∏oÊci od
miejsc mieszkalnych, cieków wodnych,
ulic, zieleni miejskiej oraz Êcie˝ek
publicznych.
- Starannie myć zbiorniki środków ochrony roślin
i kilkukrotnie płukać je czystą wodą, a
następnie suche odłożyć w specjalnych
plastikowych workach. Do czyszczenia można
stosować płynów do mycia.
- Puste zbiorniki mo˝na oddawaç do
specjalnych punktów zbiórki zgodnie z
przepisami prawa krajowego oraz
lokalnego. Zbiorników nie wolno nigdy
wyrzucaç wraz z innymi odpadami, ani
ponownie wykorzystywaç do innych celów.
- Po zakoƒczeniu pracy, przemyç starannie
opryskiwacz, rozpuÊciç resztki pozosta∏e w
rozpylaczu du˝à iloÊcià wody - co najmniej
10 razy wi´kszà od resztek - i rozlaç
powsta∏à mieszank´ po polu.
- JeÊli stosowane agresywne Êrodki
chemiczne nale˝y zwi´kszyç liczb´ kontroli
membran; po ka˝dym u˝yciu wodorotlenku
miedzi nale˝y przemyç instalacj´.
- Nale˝y zapewniç czystà wod´ w pobli˝u
miejsca, w którym przeprowadza si´
czynnoÊci.
ŚRODKI OSTRO˚NOCI P-PO˚.
Nie zbli˝aç rozpylaç do ognia ani êróde∏
ciep∏a.
209
PL
WARUNKI METEREOLOGICZNE
Zaleca si´ rozpylanie we wczesnych
godzinach rannych oraz w póênych
godzinach popo∏udniowych - unikajàc
najbardziej goràcych pór dnia.
Nie rozpylaç, gdy zbiera si´ na deszcz lub
gdy pada.
Nie rozpylaç przy silnym wietrze (silniejszym
ni˝ 3 metry na sekund´).
REGULATOR PRZEPŁYWU CIECZY
Na rurze wysięgnika (12, Rys.1) znajduje się zawór
cieczy (A, Rys.4), który pozwala na otwieranie lub
zamykanie przepływu cieczy do wylotu.
Przepływ cieczy odmierza regulator (B, Rys.4).
Obracaj rozpylaczem (B, Rys.4) w kierunku
zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aby wybrać jedną z 9 pozycji. Poniższa
tabela podaje przepływ cieczy przy róż nych
pozycjach regulatora. Zauważ, że:
· Przepływy cieczy są podane dla maksymalnych
obrotów silnika na minutę, przy użyciu czystej
wody; przepływ cieczy dla różnej jej gęstości
mogą ulegać zmianie;
· Podane przepływy cieczy są tylko pewnym
wskazaniem; sugerujemy użycie dodatku do
mgławienia ULV, jeżeli potrzebujesz idealnego
dozowania chemikaliów.
Tabela przepływu cieczy
Pozycja
regulatora
cieczy
Litrów /
minutę
Pozycja
regulatora
cieczy
Litrów
/
minutę
1 0,1 6 3,0
2 0,7 7 3,2
3 1,4 8 3,4
4 2,1 + 3,5
5 2,7
Opryskiwacz jest zaprojektowany tak, aby
dokonywać oprysków z taką samą wydajnością
nawet przy rurze wysięgnika w pozycji pionowej;
aby opryskiwanie było jeszcze bardziej wygodne
maszyna wyposażona została w obrotowe
kolanko (9, Rys.1).
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA CIECZY
Aby napełnić zbiornik cieczy:
· Postaw maszynę na równej powierzchni.
· Sprawdź czy blokada zaworu cieczy (A, Rys.4)
jest zamontowana na rurze wysięgnika.
· Odkręć korek zbiornika paliwa, przekręcając go w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
· Sprawdź czy niebieskie sito z oczkami ltrującymi
50/60 mikronów jest we właściwym miejscu.
· Wlej ciecz do zbiornika przez sito.
· Jeżeli użytkownikiem maszyny jest mężczyzna, nie
przekraczaj 16 litrów, jak oznaczone na zbiorniku.
Jeżeli kobieta, nie przekraczaj 11 litrów.
· Można zbiornik cieczy wypełnić maksymalnie
do 17 litrów, ale jeżeli chcesz respektować
maksymalną wagę dla mężczyzn, zbiornik
paliwa nie może zawierać więcej niż litr
mieszanki (jest to około połowa zbiornika).
· Zakręć korek w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
OSTRZEŻENIE - Przestrzegaj maksymalnej
dopuszczalnej wagi. Na zbiorniku płynów
zaznaczone zostały poziomy napełnienia, aby nie
przekraczać zalecanych ciężarów (dla mężczyzn
30 kg - dla kobiet 20 kg). Waga ta jest sumą wagi
maszyny, wagi mieszanki przy pełnym zbiorniku
paliwa i wagi środka chemicznego.
OSTRZEŻENIE - Zakręć mocno zbiornik
cieczy, aby zatrzymać w środku ciśnienie
przepływające ze zbiornika do plastikowej rurki
zamocowanej do korka. Ciśnienie to pozwala, aby
płyn wydostawał się na zewnątrz, nawet jeśli rura
wysięgnika jest w pozycji pionowej.
UMIESZCZANIE MASZYNY NA RAMIONACH
Aby włożyć maszynę na ramiona, przestrzegaj
poniższej procedury:
· Podnieś opryskiwacz lewą ręką za paski
na ramiona (nigdy nie podnoś maszyny za
zbiornik cieczy, osłonę silnika czy podstawę) i
przełóż prawą rękę pod paskiem.
· Przełóż lewą rękę pod lewym paskiem, aby
umiejscowić maszynę na ramionach.
· Ustaw długość pasów na ramiona, jak opisane
w rozdziale „Regulacja pasów na ramiona.
OPRYSKIWANIE
Dokładnie przeczytaj rozdziałŚrodki ostrożnośc i ”,
który wskazuje wszystkie środki ostrożności
wymagane przy użyciu opryskiwacza.
· Rura wysięgnika musi być skierowana na
opryskiwane uprawy, nigdy pod wiatr.
· Podczas opryskiwania, obroty silnika reguluj
w zależności od potrzeb. Nie zawsze jest
konieczna praca na najwyższych obrotach.
Zakończenie rozpylacza jest poszerzone, aby
210
PL
można było opryskiwać większy teren.
· Rozpylacz – dyfuzor.
· Używaj go tylko z węższą – dłuższą dyszą
opryskiwacza.
Jak kierować rurę wysięgnika, aby optymalizować
opryskiwanie:
· Eliptyczna rotacja z prawej do lewej strony =
otwarte pole.
· Rotacja „U” = sadzonki, mury do dezynfekcji.
Jak uzyskać właściwe dozowanie produktu:
1. Ustawiając przepływ cieczy regulatorem (B, Rys.4)
od 1 (najmniejszy wypływ) do + (maksymalny
wypływ). Im większa jest ilość wydobywanego
płynu, tym większa będzie średnica kropel.
2. Regulacja obrotami silnika - im większa ilość
powietrza, tym mniejsza średnica kropel.
UŻYCIE JAKO DMUCHAWY
Twój opryskiwacz może być stosowany jako
dmuchawa dla celów czyszczenia.
· Zawsze operuj dźwignią gazu stopniowo, aż
silnik osiągnie odpowiednie obroty, przed
rozpoczęciem pracy.
· Dmuchanie jest regulowane przez obroty silnika
zależnie od Twoich potrzeb, być może nie jest
konieczna praca silnika na maksymalnych obrotach.
· Możesz stosować szeroko dmuchają cy wylot
jako standard. Użycie wąsko dmuchającego
wylotu zaleca się, jeżeli potrzebujesz większej
prędkości wylotowej powietrza, np. przy
dmuchaniu na mokrą ziemię.
OSTRZEŻENIE -
Zwracaj szczególną uwagę
na wszelkie twarde przedmioty (szkło, kamienie, itp.),
które mogą się znajdować na obszarze użycia maszyny.
Mogą być one wyrzucane podczas dmuchania.
8. KONSERWACJA
ZGODNOŚĆ EMISJI ZANIECZYSZCZEŃ
GAZOWYCH
Ten silnik, włącznie z systemem kontroli emisji,
musi być zarządzany, użytkowany i poddawany
konserwacji zgodnie z instrukcjami podanymi
w podręczniku użytkownika celem utrzymania
poziomów emisji zgodnych z wymogami
prawnymi mającymi zastosowanie do maszyn
nieprzeznaczonych do ruchu drogowego.
Nie należy dopuszczać do jakichkolwiek celowych
naruszeń lub niewłaściwego użytkowania
systemu kontroli emisji silnika.
Nieprawidłowe działanie, użytkowanie bądź
konserwacja silnika lub maszyny mogłyby
spowodować usterki systemu kontroli emisji
potencjalnie skutkujące niezgodnością ze
stosownymi wymogami prawnymi; w takim
przypadku należy niezwłocznie powziąć
stosowne działania w celu skorygowania usterek
systemu i przywrócenia stosownych wymogów.
Poniżej przedstawiono kilka przykładów
nieprawidłowego działania, użytkowania lub
konserwacji (lista ta nie jest wyczerpująca):
- Działanie z nadmierną siłą lub uszkodzenie
urządzeń dozujących paliwo;
- Stosowanie paliwa i/lub oleju silnikowego
nieodpowiadającego właściwościom
określonym w rozdziale ROZRUCH / PALIWO;
- Stosowanie nieoryginalnych częśc i
zamiennych, na przykład świec itp.;
- Brak konserwacji lub nieodpowiednia
konserwacja układu wydechowego, włącznie
z nieprawidłową częstotliwością konserwacji
tłumika, świecy, ltra powietrza itp..
UWAGA! - Naruszenie tego silnika
powoduje unieważnienie certyfikacji UE w
zakresie emisji.
Poziom emisji CO2 dla tego silnika można znaleźć na
stronie internetowej Emak (www.myemak.com) w
sekcji The Outdoor Power Equipment World.
UWAGA! - W czasie wykonywania
czynności konserwacyjnych należy zawsze
nosić rękawice ochronne. Nie wykonywać
czynności konserwacyjnych, kiedy silnik jest
rozgrzany. Konserwację należ y
przeprowadzać przy wyłączonym silniku.
- Nieprawidłowa konserwacja oraz usunięcie
urządzeń zabezpieczających może prowadzić
do poważnych wypadków.
- Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia
elementów opryskiwacza.
- Nie woĺno nigdy samodzielnie wykonywać
czynności lub napraw nie wchodzących
w zakres zwykłej konserwacji. Należy się
zawsze zlecić takie prace do wykonania przez
autoryzowany serwis.
FILTR POWIETRZA
We wszystkich silnikach fundamentalne
znaczenie ma skuteczność filtra zasysającego
211
PL
TABELA KONSERWACJI
Poniższa częstotliwość konserwacji obowiązuje wyłącznie dla
normalnych warunków roboczych. Jeśli codzienna eksploatacja
urządzenia jest intensywniejsza od normalnej, należy zwiększyć
częstotliwość konserwacji.
Przed każdym użyciem
Po każdym postoju celem
uzupełnienia paliwa
Po zakończeniu pracy w danym
dniu
Co tydzień
Co miesiąc
Przy uszkodzeniach lub usterkach
Zgodnie z zaleceniami
Całość maszyny Sprawdzić: wycieki, pęknięcia
i zużycie
X X
Wyczyścić X
Kontrole: wyłącznik, ssanie,
dźwignia gazu i dźwignia
zatrzymania gazu
Sprawdzić działanie
X X
Zbiornik paliwa Sprawdzić: wycieki, pęknięcia
i zużycie
X X
Filtr paliwa Sprawdzić i wyczyścić X
Wymienić element ltrujący
X
Co 6
miesięcy
Wszystkie dostępne śruby i
nakrętki (z wyłączeniem śrub
gaźnika)
Sprawdzić X
Ponownie dokręcić
X
Filtr powietrza Wyczyścić X
Wymienić
X
Co 6
miesięcy
Linka rozruchowa - Pasy nośne Sprawdzić: uszkodzenia i
zużycie
X
Wymienić X
Gaźnik Sprawdzić bieg jałowy X X
Świeca Skontrolować odległość między
elektrodami
X
Wymienić
X
Co 6
miesięcy
System antywibracyjny Sprawdzić: uszkodzenia i
zużycie
X
Wymienić w autoryzowanym
serwisie
X
Uszczelki Sprawdzić i, jeśli konieczne,
wymienić
X
Zbiornik płynów Sprawdzić X
Wyczyścić
X
212
PL
powietrze, który należy często sprawdzać i
czyścić. W celu wyczyszczenia filtra powietrza
należy się zapoznać z rys.17A i wykonać
następujące czynności:
· Aby dotrzeć do ltra (2, Rys.1) naciśnij przycisk
zaciskający (Rys.17A) na pokrywie filtra i
przekręć ją w kierunku strzałki, by ją otworzyć.
· Wyjmij ltr gąbkowy.
· Umyć go w wodzie z detergentem.
· Wysusz sprężonym powietrzem i wyciśnij go.
· Włóż ltr z powrotem i zamknij pokrywę tak,
aby przycisk się zacisnął
PRZESTROGA – Korzystanie z opryskiwacza
turbinowego bez zamontowanego filtra
powietrza lub z bardzo zabrudzonym filtrem
zagraża prawidłowemu działaniu silnika i
powoduje unieważnienie gwarancji. Jeżeli ltra
nie można dobrze wyczyścić, należy go wymienić.
FILTR PALIWA (Rys. 18B)
Zaleca się wymianę ltra paliwa znajdującego
się wewnątrz zbiornika co najmniej raz w roku.
Czynność tę należy powierzyć autoryzowanemu
serwisowi:
· Opróżnić zbiornik paliwa.
· Wyciągnąć ltr i odłączyć go od przewodu paliwa.
· Zamontować nowy ltr na przewodzie paliwa.
· Włożyć ponownie ltr do zbiornika.
PRZESTROGA – Niedokonanie wymiany
zabrudzonego filtra paliwa zagraż a
prawidłowemu działaniu silnika.
SILNIK
Oczyścić okresowo żebra cylindra pędzlem
lub strumieniem sprężonego powietrza.
Nagromadzenie się zanieczyszczeń na cylindrze
może spowodować szkodliwe przegrzanie się
silnika.
ŚWIECA
Zaleca się okresowe czyszczenie świecy oraz kontrolę
odstępu elektrod (Rys. 16). Stosować świece Champion
RCJ6Y lub zamiennik innej marki.
OSŁONA WENTYLATORA
Po długim okresie użytkowania opryskiwacza
turbinowego na osłonie wentylatora (za poduszką)
może się nagromadzić duża ilość pyłu. Powoduje
to słaby przepływ powietrza (mniejsza objętość)
i może być powodem uszkodzenia wentylatora i/
lub przegrzania silnika. Należy więc pamiętać o
czyszczeniu osłony wentylatora. Ponadto należy
czyścić szczeliny znajdujące się na pokrywie
wentylatora, ważne dla zapewnienia chłodzenia silnika.
GAŹNIK
Gaźnik regulowany jest fabrycznie w sposób
standardowy, zgodnie z przepisami dotyczącymi emisji.
UWAGA:
- Nie zmieniać regulacji gaźnika poprzez
odkręcanie lub dokręcanie jego śrub; tę
czynność należ y powierzyć
wykwalifikowanemu personelowi
autoryzowanego serwisu.
- Nieprawidłowa regulacja może spowodować
poważne uszkodzenia silnika.
- Ponadto nie należy naruszać ani zdejmować
czerwonych nasadek ochronnych śrub gaźnika.
W razie problemów (gdy silnik nie utrzymuje
minimalnej prędkości, gdy prędkość obrotowa
silnika jest nie regularna lub w razie niemożności
osiągnięcia przez niego maksymalnej mocy)
należy się zwrócić do autoryzowanego serwisu.
UWAGA - Zmiany klimatyczne oraz
położenie nad poziomem morza mogą mieć
wpływ na parametry spalania.
TŁUMIK
UWAGA – Ten tłumik wyposażony jest w
katalizator niezbędny do tego, aby silnik
mógł być uznany za zgodny z wymogami
dotyczącymi emisji. Katalizatora nie wolno nigdy
modyfikować lub zdejmować: nieprzestrzeganie
tego zakazu stanowi naruszenie prawa.
UWAGA – Tłumiki wyposażone w
katalizator bardzo mocno nagrzewają
się podczas pracy silnika i pozostają gorące
również długo po zatrzymaniu silnika. Dzieje
się tak nawet wtedy, gdy silnik pracuje na
obrotach jałowych. Dotknię cie powierzchni
może spowodować poparzenie skóry. Uwaga!
Niebezpieczeństwo pożaru!
OSTROŻNIE - Jeżeli tłumik jest uszkodzony,
należy go wymienić. Jeżeli tłumik często się
zatyka, może to oznaczać, iż skuteczność działania
katalizatora jest ograniczona.
UWAGA – Nie pracować urządzenia, jeśli
tłumik jest uszkodzony, zmodyřkowany
lub jeśli go brakuje. Niewła ściwie
konserwowany tłumik zwiększa ryzyko
wystąpienia pożaru i utraty słuchu.
213
PL
KONSERWACJA NADZWYCZAJNA
Na koniec sezonu, w przypadku intensywnego
użytkowania, lub co dwa lata, w przypadku zwykłego
użytkowania, zlecić ogólny przegląd przez
wyspecjalizowanego technika z serwisu technicznego.
UWAGA: Wszystkie czynności konserwacyjne,
które nie są opisane w niniejszym podręczniku
powinny być wykonywane przez autoryzowany
serwis. Aby zagwarantować stałe i prawidłowe
działanie opryskiwacza turbinowego, należy pamiętać,
że przy ewentualnej wymianie części należy stosować
wyłącznie ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE.
Ewentualne niedozwolone zmiany i/lub
stosowanie nieoryginalnych części zamiennych
mogą spowodować poważne lub śmiertelne
obrażenia użytkownika lub osób trzecich.
9. TRANSPORT
Przenoszenie i transport opryskiwacza turbinowego
dozwolone są jedynie przy wyłączonym silniku.
UWAGA - Przed transportem urządzenia w
pojeździe należy się upewnić, że jest ono do
niego prawidłowo i solidnie przymocowane
pasami. Urządzenie należy transportować w
pozycji pionowej, z opróżnionym zbiornikiem,
ponadto należy się upewnić, iż nie narusza się
obowiązujących przepisów dotyczących
transportu takich urządzeń.
Rurę wysięgnika ustaw pionowo; przymocuj ją do
jednego z pasów na ramiona używając zaczepu
(A, Rys.18A), znajdującego się na klamrze zaworu
na rurze wysięgnika.
10. PRZECHOWYWANIE
Gdy urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas:
· Usunąć mieszankę ze zbiornika.
· Uruchomić maszynę na niezbyt wysokiej
prędkości obrotowej i pozwolić, by silnik
zatrzymał się z powodu braku paliwa.
· Starannie wyczyścić zbiornik.
· Starannie oczyścić maszynę i usunąć odłamki
i zanieczyszczenia (nagromadzony pył, trawa
lub inne materiały).
· Pokryć warstwą oleju wszystkie metalowe
części, by zapobiec korozji.
· Umieścić maszynę i jej akcesoria w suchym i
chłodnym miejscu, niedostępnym dla dzieci,
z dala od niezabezpieczonych źródeł ciepła i
czynników chemicznych o działaniu żrącym,
takich jak na przykład produkty chemiczne
używane w ogrodzie.
Po długim okresie nieaktywności przed użyciem
maszyny należy sprawdzić wszystkie uszczelnienia
i gaźnik; zaleca się przeprowadzenie tej kontroli w
autoryzowanym serwisie.
PRZESTROGA – Należy pamiętać o
przechowywaniu maszyny w miejscu
zabezpieczonym przed promieniowaniem
słonecznym przenikającym przez szyby: mogłoby
ono spowodować uszkodzenie niektórych części
wykonanych z tworzywa sztucznego. Nie używać
pozostałości mieszanki sporządzonej ponad
miesiąc wcześniej: mogłoby to spowodować
poważne uszkodzenia i unieważnienie gwarancji.
11. OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona środowiska powinna mieć nadrzędne
znaczenie podczas używania maszyny, z korzyścią
dla społeczności lokalnej oraz otoczenia, w
którym żyjemy.
- Nie zakłócać spokoju sąsiadom.
- Dokładnie przestrzegać lokalnych przepisów o
usuwaniu materiałów pozostałych po oprysku.
- Dokładnie przestrzegać lokalnych przepisów o
usuwaniu opakowań, olejów, benzyny,
akumulatorów, filtrów, zużytych części i wszelkich
innych elementów silnie oddziałujących na
środowisko naturalne; odpadów tych nie wolno
wyrzucać do śmieci, lecz należy je segregować i
dostarczać do specjalnych punktów zbiórki,
zajmujących się recyklingiem.
Rozbiórka i usuwanie
Po wycofaniu maszyny z eksploatacji nie można
jej porzucać w dowolnym miejscu, lecz należy
zwrócić się do punktu rozbiórki.
Duża część materiałów zastosowanych w
produkcji maszyny nadaje się do recyklingu;
wszystkie części metalowe (stal, aluminium,
mosiądz) można sprzedać w punkcie skupu
złomu. Więcej informacji można uzyskać w
lokalnych zakładach komunalnych. Usuwanie
odpadów po rozbiórce maszyny musi odbywać
się w sposób ekologiczny, aby nie zanieczyszczać
gruntu, powietrza i wody.
Zawsze należ y też przestrzegać
obowiązujących przepisów lokalnych.
Przy złomowaniu maszyny należy zniszczyć etykietę
z oznaczeniem CE wraz z niniejszym podręcznikiem.
214
PL
Pojemność silnika cm
3
77.0
Silnik 2 suwowy
Moc kW 3.6
Pojemność zbiornika na paliwo
cm
3
2300 (2.3 l)
Gaźnik z pompką rozruchową Tak
Układ antywibracyjny Tak
Ciężar kg 11.8
Zasięg poziomy płynów m 18 (max)
Zasięg pionowy płynów m 16 (max)
Natężenie przepływu powietrza w wirniku m
3
/min 27
Natężenie przepływu płynów l/min 0.1 ÷ 3.5
Maksymalna prędkość powietrza m/s 105
Pojemność głownego zbiornika cm
3
17.000 (17 l)
12. DANE TECHNICZNE
Ciśnienie akustyczne dB (A)
L
PA
av
ISO 11201
103.0 *
Niepewność dB (A) 4.0
Poziom mocy akustycznej zmierzony dB (A) ISO 3744 115.0
Niepewność dB (A) 2.5
Moc akustyczna gwarantowana dB (A)
L
WA
ISO 3744
118.0
Poziom wibracji m/s
2
EN ISO 20643 < 2.5 *
Niepewność m/s
2
EN 12096 0,1
* Wartości średnie ważone (1/7 minimum, 6/7 pełne obciążenie).
215
PL
13. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niżej podpisana
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
świadoma odpowiedzialności za swój produkt, deklaruje, że urządzenie:
1. Typ:
Opryskiwacze turbinowe
2. Marka: / Typ:
Oleo-Mac MB 900 – Efco AT 9000
3. Numer serii:
545 XXX 0001 - 545 XXX 9999
spełnia wymogi zawarte w dyrektywie/
rozporządzeniu
2006/42/EC - 2014/30/EU - (EU) 2016/1628 -
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656 - 2009/127/EC
jest zgodne z wymogami następujących
zharmonizowanych norm:
EN 55012:2007/A1:2009 – ISO 14982:1998 –
EN ISO 28139:2009
Wykonane procedury kontroli zgodności
Annex V - 2000/14/EC
Poziom zmierzonej mocy akustycznej
115.0 dB(A)
Poziom gwarantowanej mocy akustycznej
118.0 dB(A)
Wykonano w:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Dátum:
01/01/2019
Dokumentacja techniczna złożona w:
siedzibie administracyjnej. - Dyrekcja techniczna
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
216
PL
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i
wykonane przy wykorzystaniu
najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
Producent udziela gwarancji na swoje wyroby
na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od
daty zakupu do celów prywatnych i
hobbystycznych. W przypadku używania
produktu do zastosowań profesjonalnych okres
gwarancyjny ograniczony jest do 12 miesięcy.
Ogólne warunki gwarancji
1) Gwarancja obowiązuje począwszy od dnia
zakupu. Producent, poprzez sieć sprzedaży
i obsługi technicznej, wymienia bezpłatnie
części z wadami materiałowymi, wadami
powstałymi w toku obróbki oraz wadami
produkcyjnymi. Gwarancja nie znosi prawa
nabywcy przewidzianego w kodeksie
cywilnym i dotyczącego roszczeń w wyniku
wad i uszkodzeń spowodowanych przez
sprzedany przedmiot.
2) Personel techniczny przystąpi do naprawy
w czasie, na który pozwolą wymagania
organizacyjne, zawsze najszybciej jak to
możliwe.
3) Aby skorzystać z naprawy gwarancyjnej,
konieczne jest przedstawienie
autoryzowanym pracownikom obsługi
poniż szej karty gwarancyjnej,
ostemplowanej przez sprzedawcę,
wypełnionej we wszystkich swoich
częściach oraz faktury zakupu lub
paragonu lub też innego wymaganego
prawnie dokumentu sprzedaży z
odnotowaną datą zakupu.
4) Utrata gwarancji następuje w przypadku:
- Widocznego braku konserwacji,
- Nieprawidłowego użytkowania wyrobu
lub jego przeróbek,
- Stosowania niewłaściwych smarów lub
paliwa,
- Stosowania nieoryginalnych części
zamiennych lub akcesoriów,
- Wykonywania napraw przez osoby
nieupoważnione.
5) Producent nie obejmuje gwarancją
materiałów eksploatacyjnych i części
podlegających normalnemu zużywaniu
podczas pracy urządzenia.
6) Gwarancja nie obejmuje prac mających na
celu unowocześnienie i ulepszenie
produktu.
7) Gwarancja nie obejmuje regulacji ani
czynności konserwacyjnych, które będą
konieczne w okresie gwarancyjnym.
8) Ewentualne uszkodzenia powstałe podczas
transportu trzeba natychmiast zgłosić
przewoźnikowi pod groźbą utraty
gwarancji.
9) Gwarancja nie obejmuje ewentualnych
szkód, bezpośrednio lub pośrednio
wyrządzonych osobom lub rzeczom z
powodu usterek maszyny lub wynikłych z
wymuszonego przedłużonego przestoju w
pracy maszyny.
14. CERTYFICAT GWARANCYJNY
MODEL
NABYWCA PAN/I.
Nr SERYJNY
DATA
SPRZEDAWCA
Nie wysyłać! Załączyć jedynie w przypadku żądania naprawy
gwarancyjnej.
217
PL
15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy
zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw
wymagających działania urządzenia.
Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić
się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się
do Autoryzowanego Serwisu.
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Silnik nie rusza lub wyłącza się po
kilku sekundach od
uruchomienia. (Upewnić się, że
wyłącznik znajduje się w
położeniu "I")
1. Brak iskry zapłonowej
2. Silnik jest zalany
1. Sprawdzić iskrę świecy zapłonowej.
Jeśli brak jest iskry, powtórzyć test z
nową świecą (RCJ6Y).
2. Wykonać procedurę ze str. 206. Jeśli
silnik nadal nie rusza, powtórzyć
procedurę z nową świecą.
Silnik rusza, ale nie przyspiesza w
prawidłowy sposób lub nie działa
prawidłowo przy dużej prędkości.
Należy wyregulować gaźnik. Zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu w
celu regulacji gaźnika.
Silnik nie osiąga pełnej prędkości
i/lub wytwarza nadmierną ilość
dymu.
1. Sprawdzić mieszankę oleju z
benzyną.
2. Zanieczyszczony filtr
powietrza.
3. Należy wyregulować gaźnik.
1. Stosować świeżą benzynę i olej
odpowiedni do silników
dwusuwowych.
2. Wyczyścić; zobacz instrukcje w
rozdziale Konserwacja filtra powietrza.
3. Zwrócić się do Autoryzowanego
Serwisu w celu regulacji gaźnika.
Silnik uruchamia się, pracuje i
przyspiesza, ale nie przechodzi na
bieg jałowy.
Należy wyregulować gaźnik. Zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu w
celu regulacji gaźnika.
Silnik uruchamia się i pracuje, ale
natężenie przepływu powietrza
jest niewielkie
1. Zatkana kratka ochronna
2. Uszkodzony wirnik
1. Oczyścić kratkę ochronną
2. Skontaktować się z autoryzowanym
serwisem
Silnik uruchamia się i pracuje, ale
wytwarza mały strumień cieczy
Filtr cieczy lub rury są zatkane Oczyścić lub wymienić.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Oleo-Mac AT 900 / AT 9000 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla