Menuett Kaffekvern Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do parzenia kawy
Typ
Instrukcja obsługi
001-680
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
YNKA DO KAWY
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
KAFFEKVARN
SE
EN
COFFEE GRINDER
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO
KAFFEKVERN
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20170217
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
1
2
3
1
2
SE
5
justering.
Dra ut stickproppen när
apparaten inte används, före
byte av delar samt före
rengöring.
Låt inte sladden hänga över
bords- eller bänkkant eller
vidröra heta ytor.
Dränk inte motorenheten i
vatten eller annan vätska och
diska den inte i diskmaskin.
Apparaten skadas om
motorenheten dränks eller
om vatten eller annan vätska
hälls i kvarnkammaren.
Endast det transparenta
locket kan dränkas i vatten
eller annan vätska.
Håll händer och andra
kroppsdelar borta från
rörliga delar.
Ta inte av locket innan kniven
har stannat helt.
Använd inte apparaten om
inte locket är monterat.
Använd inte andra tillbehör
än dem som
rekommenderas av
apparattillverkaren – risk för
personskada.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Endast för hushållsbruk
Kontrollera att
nätspänningen motsvarar
märkspänningen på
typskylten.
Den här apparaten kan
användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
de ges handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
apparaten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Låt inte
barn rengöra eller
underhålla apparaten utan
övervakning. Barn ska hållas
under uppsikt så att de inte
leker med apparaten.
Använd inte apparaten om
den är skadad eller inte
fungerar normalt, eller om
sladden eller stickproppen är
skadad. Lämna apparaten till
behörig servicerepresentant
för kontroll, reparation eller
SE
6
TEKNISKA DATA
Nätspänning 230 V
~
50 Hz
Eekt 135 W
Kapacitet* 30 g
Mått H179 x Ø115 mm
Kabellängd 1 m
* Maler upp till 30 g kaebönor åt gången.
BESKRIVNING
1. Kvarnkammare (med kniv)
2. Transparent lock
3. Motorenhet
BILD 1
HANDHAVANDE
Packa försiktigt upp apparaten och avlägsna
allt förpackningsmaterial. Torka av knivarna
och torka ur kvarnkammaren invändigt med
en fuktad, luddfri trasa eller svamp. Knivarna
är vassa – hantera dem försiktigt. Det
transparenta locket kan dränkas i vatten vid
rengöring. Inga delar av apparaten kan diskas i
diskmaskin. Eftertorka noga.
OBS!
Dränk inte motorenheten i vatten eller annan
vätska och häll inte vatten eller annan vätska
i kvarnkammaren.
ANVÄNDNING
1. Placera apparaten på en stabil, plan yta.
2. Häll högst 30 g kaebönor i
kvarnkammaren.
3. Passa in tappen på locket mot spåret
(markering "O") på motorenheten och
placera locket på motorenheten.
BILD 2
4. Sätt i stickproppen.
Kontrollera före användning
att det inte nns några
främmande föremål i
apparaten.
Använd aldrig apparaten för
något annat ändamål än det
avsedda.
Använd inte apparaten
utomhus.
Stäng av apparaten före byte
att tillbehör och innan du rör
vid delar som är i rörelse när
apparaten arbetar.
Hantera knivarna försiktigt, i
synnerhet när knivarna tas ur
skålen, när skålen töms och i
samband med rengöring.
SYMBOLER
Beskrivning av symboler som åternns på
produkten. Bekanta dig med dem för att
minska risken för person- och egendomsskador.
Skyddsklass II, utökad eller
dubbel isolering.
Godkänd enligt gällande EU-
direktiv.
Källsorteras som elskrot.
SE
7
För bästa färskhet och smak, mal bara så
mycket kae som går åt för den aktuella
bryggningen. Kaebönor kan förvaras upp
till 2 månader i lufttät behållare i frysen och
kan malas utan att tinas. Kaerester som blir
kvar i kvarnkammaren kan bli skämda och
påverka smaken på det nymalda kaet. Rengör
kvarnkammare, knivar och lock efter varje
användning.
Användningsområde
Apparaten kan endast användas för malning
av torra, spröda livsmedel. Den kan inte
användas för malning av fukthaltiga, klibbiga
eller mycket hårda livsmedel, som hel ingefära,
choklad eller sesamfrö, eller oljehaltiga kryddor
som kanel, kryddnejlika eller muskot. Försök
inte mala jordnötter eller spannmål som vete,
ris, havre eller torkad majs. Sådana livsmedel
kan skada apparaten. Försök aldrig hacka is
med apparaten. Pepparkorn kan malas, men
har en stark smak och arom som kan påverka
smaken hos det malda kaet. Använd helst en
separat kvarn för pepparkorn och liknande.
UNDERHÅLL
RENGÖRING
1. Dra ut stickproppen.
2. Diska locket med vatten och milt
rengöringsmedel. Locket får inte diskas i
diskmaskin. Skölj och torka. Dränk aldrig
motordelen i vatten eller annan vätska
och häll inte vatten eller annan vätska i
kvarnkammaren.
3. Rengör kvarnkammaren och knivarna
med en torr, luddfri trasa. Knivarna är
vassa – hantera dem försiktigt.
OBS!
Dränk aldrig sladden, stickproppen eller
motorenheten i vatten eller annan vätska –
risk för elolycksfall. Dra ut stickproppen efter
användning.
5. Håll fast motorenheten med ena handen,
vrid locket medurs till markeringen "I"
med andra handen och håll det där.
Apparaten startar.
6. Släpp locket och låt det gå tillbaka till
läge "O". Apparaten slutar arbeta. För att
starta apparaten igen, vrid locket medurs
till markeringen "I" och håll det där.
7. Kontrollera malningen genom det
transparenta locket.
8. När kaet är malt till önskad nhet, dra ut
stickproppen.
9. Ta av det transparenta locket och häll ut
det malda kaet.
OBS!
Kör inte apparaten mer än 30 sekunder i
taget. Låt den svalna 3 minuter innan den
används igen.
VARNING!
Ta aldrig av locket innan alla rörliga delar har
stannat helt.
TIPS
Grov malning
Grov malning används vanligen för
perkolatorbryggare.
Medelgrov malning
Medelgrov malning används för kaebryggare
och espressomaskiner med ångfunktion.
Fin malning
Fin malning används för espressomaskiner
med elektrisk pump.
Malningstid
Anpassa malningstiden efter smak och efter
typen av kaebönor.
Mängd
NO
8
Trekk ut støpselet når
apparatet ikke er i bruk,
før bytte av deler og før
rengjøring.
Ikke la ledningen henge over
kanten av et bord eller en
benk, og ikke la den komme i
kontakt med varme
overater.
Motorenheten må ikke
senkes ned i vann eller
annen væske, og den må
ikke vaskes i oppvaskmaskin.
Apparatet tar skade dersom
motorenheten senkes ned i
vann, eller om annen væske
helles i kvernkammeret.
Kun det gjennomsiktige
lokket kan senkes ned i vann
eller annen væske.
Hold hender og andre
kroppsdeler borte fra
verktøyets bevegelige deler.
Ikke ta av lokket før kniven
har stanset helt.
Apparatet må ikke brukes
hvis lokket ikke er montert.
Ikke bruk annet tilbehør enn
det som anbefales av
produsenten – fare for
personskade.
SIKKERHETSANVISNINGER
Kun til privat bruk.
Kontroller at nettspenningen
tilsvarer den nominelle
spenningen på typeskiltet.
Dette apparatet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet,
eller personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av apparatet
og forstår farene som er
forbundet med bruken.
Ikke la barn bruke, rengjøre
eller vedlikeholde apparatet
uten tilsyn. Barn skal holdes
under oppsyn, slik at de ikke
leker med apparatet.
Ikke bruk apparatet hvis det
er skadet eller ikke fungerer
normalt, eller hvis ledningen
eller støpselet er skadet.
Lever apparatet til autorisert
servicerepresentant for
kontroll, reparasjon eller
justering.
NO
9
TEKNISKE DATA
Nettspenning 230 V
~
50 Hz
Eekt 135 W
Kapasitet* 30 g
Mål H 179 x Ø 115 mm
Kabellengde 1 m
* Maler opptil 30g kaebønner om gangen.
BESKRIVELSE
1. Kvernkammer (med kniv)
2. Gjennomsiktig lokk
3. Motorenhet
BILDE 1
BRUK
Pakk forsiktig opp apparatet og ern all
emballasje. Tørk av knivene og tørk ut
kvernkammeret innvendig med en fuktet, lofri
klut eller svamp. Knivene er skarpe – håndter
dem forsiktig. Det gjennomsiktige lokket kan
senkes ned i vann ved rengjøring. Ingen deler
av apparatet kan vaskes i oppvaskmaskin.
Ettertørk grundig.
MERK!
Ikke senk motorenheten ned i vann eller
annen væske, og ikke hell vann eller annen
væske i kvernkammeret.
BRUK
1. Plasser apparatet på et stabilt og plant
underlag.
2. Hell maks. 30 g kaebønner i
kvernkammeret.
3. Innrett tappen på lokket mot sporet
(merket "O") på motorenheten og plasser
lokket på motorenheten.
BILDE 2
Kontroller før bruk at det ikke
er noen fremmede
gjenstander i apparatet.
Ikke bruk apparatet til annet
enn det som det er beregnet
for.
Apparatet må ikke brukes
utendørs.
Slå av apparatet før du bytter
tilbehør og før du berører
bevegelige deler når
apparatet er i bruk.
Håndter de skarpe knivene
forsiktig, særlig når knivene
tas ut av skålen, når bollen
tømmes og ved rengjøring.
SYMBOLER
Beskrivelse av symboler som vises på
produktet. Gjør deg kjent med dem for å
redusere faren for person- og eiendomsskade.
Beskyttelsesklasse II, utvidet
eller dobbelt isolering.
Godkjent i henhold til
gjeldende EU-direktiv.
Kildesorteres som el-avfall.
NO
10
Mengde
For at kaen skal være så fersk og velsmakende
som mulig, bør du bare male så mye kae
som du skal bruke umiddelbart. Kaebønner
kan oppbevares opptil 2 måneder i en lufttett
beholder i fryseren, og kan males uten å tines.
Kaerester som blir liggende i kvernkammeret,
kan bli dårlige og påvirke smaken på den
nymalte kaen. Rengjør kvernkammeret,
kniver og lokk etter hver gangs bruk.
Bruksområde
Apparatet kan kun brukes til å male tørre,
sprø matvarer. Den kan ikke brukes til å male
fuktholdige, klebrige eller svært harde matvarer,
som hel ingefær, sjokolade eller sesamfrø, eller
oljeholdige krydder som kanel, kryddernellik
eller muskat. Ikke prøv å male peanøtter eller
korn som hvete, ris, havre eller tørket mais. Slike
matvarer kan skade maskinen. Forsøk aldri å
knuse is med apparatet. Pepperkorn kan males,
men har en sterk smak og aroma som kan
påvirke smaken på den malte kaen. Bruk helst
en separat kvern til pepperkorn og lignende.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
1. Trekk ut støpselet.
2. Vask lokket med vann og et mildt
rengjøringsmiddel. Lokket skal ikke vaskes
i oppvaskmaskin. Skyll og tørk. Ikke senk
motorenheten ned i vann eller annen
væske, og ikke hell vann eller annen
væske i kvernkammeret.
3. Rengjør kvernkammeret og knivene med
en tørr klut som ikke loer. Knivene er
skarpe – håndter dem forsiktig.
MERK!
Ikke senk ledningen, støpselet eller motor-
enheten i vann eller annen væske – fare for
el-ulykker. Trekk ut støpselet etter bruk.
4. Sett støpselet i stikkontakten.
5. Hold fast motorenheten med den ene
hånden, vri lokket med klokken til merket
"I" med den andre hånden og hold det
der. Apparatet starter.
6. Slipp lokket og la det gå tilbake til posisjon
"O". Apparatet slutter å arbeide. For å
starte apparatet igjen, vrir du lokket med
klokken til merket "I" og holder det der.
7. Kontroller malingen gjennom det
gjennomsiktige.
8. Når kaen er malt til ønsket nhet,
trekker du ut stikkontakten.
9. Ta av det gjennomsiktige lokket og hell ut
den malte kaen.
MERK!
Ikke kjør apparatet i mer enn 30 sekunder
om gangen. Må kjøles ned i 3 minutter før
videre bruk.
ADVARSEL!
Ta aldri av lokket før alle bevegelige deler har
stanset helt.
TIPS
Grovmaling
Grovmaling brukes vanligvis til
perkolatortraktere.
Middels grov maling
Middels grov maling brukes til kaetraktere og
espressomaskiner med dampfunksjon.
Finmaling
Finmaling brukes til espressomaskiner med
elektrisk pumpe.
Maletid
Tilpass maletiden etter smak og typen
kaebønner.
PL
11
autoryzowanego serwisu.
Wyjmij wtyk zgniazda,
gdy nie używasz urządzenia,
przed wymianą części oraz
przed czyszczeniem.
Dopilnuj, aby przewód nie
zwisał ze stołu ani blatu ani
nie dotykał gorących
powierzchni.
Nie zanurzaj modułu silnika
wwodzie ani innych cieczach
inie myj go wzmywarce.
Urządzenie ulegnie
uszkodzeniu, jeśli moduł
silnika zostanie zanurzony lub
jeśli woda bądź inna ciecz
dostanie się do komory
młynka. Wwodzie iinnych
cieczach wolno zanurzyć tylko
przejrzystą pokrywkę.
Trzymaj ręce iinne części
ciała zdala od ruchomych
części urządzenia.
Nie zdejmuj pokrywki,
zanim nóż całkowicie się
nie zatrzyma.
Nie używaj urządzenia,
jeśli pokrywka nie została
zamontowana.
Nie stosuj akcesoriów innych
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Wyłącznie do użytku
domowego
Sprawdź, czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej.
Urządzenia mogą używać
dzieci wwieku od ośmiu lat,
osoby oobniżonej
sprawności zycznej,
sensorycznej lub psychicznej
oraz osoby, które nie używały
go wcześniej, oile uzyskają
one pomoc lub wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia
irozumieją związane ztym
zagrożenia. Nie pozwalaj
dzieciom czyścić ani
konserwować urządzenia bez
nadzoru. Dzieci powinny
przebywać pod nadzorem,
aby nie bawiły się
urządzeniem.
Nie używaj urządzenia, jeśli
jest uszkodzone lub nie działa
normalnie albo jeśli przewód
lub wtyk są uszkodzone.
Aby dokonać przeglądu,
naprawy lub regulacji, oddaj
urządzenie do
PL
12
SYMBOLE
Opis symboli umieszczonych na produkcie.
Zapoznaj się znimi, aby zmniejszyć ryzyko
wystąpienia obrażeń ciała iszkód materialnych.
Klasa ochrony II, wzmocniona
lub podwójna izolacja.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi
dyrektywamiUE.
Przy segregacji śmieci uznać
jako złom elektryczny.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie 230V
~
50Hz
Moc 135W
Pojemność* 30g
Wymiary wys.179 x Ø115mm
Długość przewodu 1m
* Jednorazowo mieli do 30g ziaren kawy.
OPIS
1. Komora młynka (znożem)
2. Przezroczysta pokrywka
3. Moduł silnika
RYS. 1
OBSŁUGA
Ostrożnie rozpakuj urządzenie iusuń całe
opakowanie. Przetrzyj noże ikomorę młynka
od środka wilgotną, niepozostawiającą
włókien ściereczką lub gąbką. Noże są ostre –
postępuj znimi ostrożnie. Podczas czyszczenia
wwodzie wolno zanurzyć tylko przejrzystą
pokrywkę. Żadnej części młynka nie wolno m
wzmywarce. Dokładnie osusz produkt.
niż zalecane przez
producenta urządzenia –
stwarza to ryzyko obrażeń
ciała.
Przed użyciem sprawdź,
czy wurządzeniu nie znajdują
się żadne ciała obce.
Nigdy nie używaj urządzenia
do celów innych niż zgodne
zjego przeznaczeniem.
Nie używaj urządzenia na
zewnątrz pomieszczeń.
Wyłączaj urządzenie przed
wymianą akcesoriów lub
przed dotknięciem części
poruszających się podczas
pracy.
Ostrożnie obchodź się
znożami, zwłaszcza podczas
wyjmowania ich
zpojemnika, przy
opróżnianiu pojemnika oraz
podczas czyszczenia.
PL
13
WSKAZÓWKI
Grubość mielenia: kawa grubo zmielona
Kawa grubo zmielona zwykle używana jest
wperkolatorze.
Grubość mielenia: kawa średnio zmielona
Kawa średnio zmielona nadaje się do ekspresu
przelewowego iciśnieniowego zfunkcją
generowania pary.
Grubość mielenia: kawa drobno zmielona
Kawa drobno zmielona nadaje się do
ekspresów ciśnieniowych zpompą elektryczną.
Czas mielenia
Dostosuj czas mielenia do własnych preferencji
smakowych oraz rodzaju ziaren kawy.
Ilość
Aby kawa była świeża iwspaniale smakowała,
miel tylko tyle kawy, ile potrzebujesz do
zaparzenia wdanym momencie. Ziarna
kawy można przechowywać przez 2miesiące
wszczelnym pojemniku wzamrażarce imielić
bez rozmrażania. Resztki kawy pozostałe
wmłynku starzeją się iwpływają na smak
świeżo mielonej kawy. Dlatego po każdym
użyciu należy oczyścić komorę młynka, noże
ipokrywkę.
Zastosowanie
Urządzenia można używać wyłącznie do
mielenia suchych, kruchych produktów
spożywczych. Nie należy go używać do mielenia
wilgotnych, kleistych lub bardzo twardych
produktów, takich jak imbir, czekolada czy
ziarna sezamu, lub przypraw zawierających
olej, takich jak cynamon, goździki czy muszkat.
Nie próbuj także mielić wmłynku orzeszków
ziemnych czy zbóż, takich jak pszenica, ryż,
owies czy sucha kukurydza. Takie artykuły
spożywcze mogą uszkodzić urządzenie. Nigdy
nie próbuj kruszyć lodu przy użyciu tego
urządzenia. Wolno zmielić wnim pieprz,
UWAGA!
Nie zanurzaj modułu silnika wwodzie ani
innej cieczy, nie nalewaj też wody ani innego
płynu do komory młynka.
SPOSÓB UŻYCIA
1. Ustaw urządzenie na stabilnej,
płaskiej powierzchni.
2. Do komory młynka nasyp maksymalnie
30g ziaren kawy.
3. Ustaw bolec na pokrywce przy blokadzie
(oznaczenie „O”) na module silnika
iumieść na nim pokrywkę.
RYS. 2
4. óż wtyk do gniazda.
5. Trzymając jedną ręką moduł silnika,
drugą przekręć pokrywę wprawo aż
do oznaczenia „I” iprzytrzymaj ją tam.
Urządzenie uruchamia się.
6. Puść pokrywkę ipozwól, aby wróciła do
położenia „O”. Urządzenie przestanie
pracować. Aby ponownie uruchomić
urządzenie, przekręć pokrywę wprawo aż
do oznaczenia „I” iprzytrzymaj ją tam.
7. Sprawdzaj stopień rozdrobnienia ziaren,
patrząc przez przejrzystą pokrywkę.
8. Kiedy kawa zostanie zmielona
odpowiednio drobno, wyciągnij wtyk
zgniazda.
9. Zdejmij przejrzystą pokrywkę iwysyp
zmieloną kawę.
UWAGA!
Nie używaj urządzenia wtrybie ciągłym
dłużej niż 30 sekund. Przed ponownym
użyciem odczekaj trzy minuty, aż urządzenie
ostygnie.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie zdejmuj pokrywki, zanim wszystkie
ruchome części całkowicie się nie zatrzymają.
PL
14
jednak trzeba pamiętać, że ma on intensywny
smak iaromat, które mogą wpłynąć na smak
świeżo zmielonej kawy. Do pieprzu ipodobnych
produktów zaleca się używanie oddzielnego
młynka.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
1. Wyjmij wtyk zgniazda.
2. Umyj pokrywkę wodą złagodnym środkiem
czyszczącym. Pokrywki nie wolno myć
wzmywarce. Opłucz iosusz. Nigdy nie
zanurzaj modułu silnika wwodzie ani innej
cieczy, nie nalewaj też wody ani innego
płynu do komory młynka.
3. Osusz komorę młynka inoże za pomocą
suchej ściereczki niepozostawiającej
włókien. Noże są ostre – postępuj znimi
ostrożnie.
UWAGA!
Nigdy nie zanurzaj przewodu, wtyku ani
modułu silnika wwodzie ani innej cieczy –
stwarza to ryzyko porażenia prądem.
Po użyciu urządzenia wyjmij wtyk zgniazda.
EN
15
Pull out the plug when the
appliance is not in use,
before replacing parts and
before cleaning.
Do not allow the power cord
to hang over the edge of a
table or worktop, or to come
into contact with hot
surfaces.
Do not immerse the motor
unit in water or any other
liquid, and do not wash it in
a dishwasher. The appliance
will be damaged if the motor
unit is immersed in water, or
if water or any other liquid is
poured into the grinder
chamber. Only the
transparent lid can be
immersed in water or other
liquid.
Keep your hands and the rest
of your body away from the
moving parts.
Do not take o the lid until
the blades have completely
stopped.
Do not use the appliance
without the lid on.
Do not use any accessories
SAFETY INSTRUCTIONS
For household use only.
Check that the mains voltage
corresponds to the rated
voltage on the type plate.
This appliance can be used
by children from 8 years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or
knowledge, if they are
supervised or receive
instructions concerning the
safe use of the appliance and
understand the risks involved
with its use. Do not allow
children to clean or maintain
the appliance without
supervision. Keep children
under supervision to make
sure they do not play with
the appliance.
Do not use the appliance if it
is damaged or not working
properly, or if the power cord
or plug are damaged. Take
the appliance to an
authorised service centre to
be checked, repaired or
adjusted.
EN
16
SYMBOLS
Description of symbols used on the product.
Familiarise yourself with them to reduce the
risk of personal injury and material damage.
Safety class II, extra or double
insulation.
Approved according to relevant
EU directives.
Sort at source as electrical
waste.
TECHNICAL DATA
Mains voltage 230 V
~
50 Hz
Output 135W
Capacity* 30 g
Size H179 x Ø115 mm
Cord length 1 m
* Grinds up to 30 g of coee beans at once.
DESCRIPTION
1. Grinder chamber (with blades)
2. Transparent lid
3. Motor unit
FIG. 1
USE
Carefully unpack the appliance and remove
all the packaging material. Wipe the blades
and wipe the inside of the grinder chamber
with a damp, non-ung cloth or sponge.
The blades are sharp – handle them with
care. The transparent lid can be immersed
in water to clean it. None of the parts on the
appliance can be washed in a dishwasher.
Wipe thoroughly dry.
other than those
recommended by the
appliance manufacturer –
risk of personal injury.
Check before use that there
are no foreign objects in the
appliance.
Never use the appliance for
anything other than its
intended purpose.
Do not use the appliance
outdoors.
Switch o the appliance
before changing accessories
and before touching moving
parts when the appliance is
working.
Handle the blades carefully,
especially when taking the
blades out of the bowl, when
emptying the bowl and when
cleaning.
EN
17
Coarse grinding
Course grinding is normally suitable for
percolators.
Medium coarse grinding
Medium coarse grinding is suitable for coee
makers and espresso machines with a steam
function.
Fine grinding
Fine grinding is suitable for espresso machines
with an electric pump.
Grinding time
The grinding time depends on your preferred
taste and the type of coee beans.
Amount
For best freshness and taste only grind as much
coee as you need for the brewing. Coee
beans can be stored for up to 2 months in an
airtight container in the freezer, and can be
ground without thawing rst. Residual coee
in the grinding chamber can go bad and aect
the taste of newly ground coee. Clean the
grinding chamber, blades and lid after use.
Applications
The appliance can only be used to grind dry,
crisp food. It cannot be used to grind moist,
sticky or very hard food, such as whole ginger,
chocolate or sesame seeds, or oily spices
such as cinnamon, cloves or nutmeg. Do not
attempt to grind peanuts or cereals such as
wheat, rice, oats or dried corn. This type of
food can damage the appliance. Never attempt
to crush ice with the appliance. You can grind
peppercorns, but the strong taste and aroma
can aect the taste of ground coee. It’s best to
use a separate grinder for peppercorns etc.
NOTE:
Do not immerse the motor unit in water or
any other liquid, and do not pour water or
any other liquid in the grinder chamber.
USE
1. Place the appliance on a stable, level
surface.
2. Pour no more than 30 g of coee beans
into the grinder chamber.
3. Align the taps on the lid to the slot
(marked "O") on the motor unit and put
the lid on the motor unit.
FIG. 2
4. Plug in the plug.
5. Hold the motor unit rmly in one hand
and turn the lid clockwise to the "I" mark
with the other hand and hold it there.
The appliance starts.
6. Release the lid and allow it to return to
the "O” position. The appliance stops.
To start the appliance again, turn the
lid clockwise to the "I" mark and hold it
there.
7. Check the grinding through the
transparent lid.
8. Pull out the plug when the coee has
been ground to the preferred neness.
9. Take o the transparent lid and pour out
the ground coee.
NOTE:
Do not run the appliance for more than
30 seconds at once. Allow it to cool for
3 minutes before using it again.
WARNING!
Never take o the lid before all moving parts
have completely stopped.
TIP
EN
18
MAINTENANCE
CLEANING
1. Pull out the plug.
2. Wash the lid with water and a mild
detergent. Do not wash the lid in a
dishwasher. Rinse and wipe dry.
Never immerse the motor unit in water or
any other liquid, and do not pour water or
any other liquid in the grinder chamber.
3. Clean the grinding chamber and blades
with a dry, non-ung cloth. The blades
are sharp – handle them with care.
NOTE:
Never immerse the power cord, plug or the
motor unit in water or any other liquid – risk of
electric shock. Pull out the plug after use.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Menuett Kaffekvern Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do parzenia kawy
Typ
Instrukcja obsługi