Menuett Kaffekvern Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi
003-137
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
YNEK DO KAWY
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
KAFFEKVARN
SE
EN
COFFEE GRINDER
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO
KAFFEKVERN
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20170802
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
1
1
2
3
4
SE
4
apparaten inte används, före
byte av delar samt före
rengöring.
Låt inte sladden hänga över
bords- eller bänkkant eller
vidröra heta ytor.
Dränk inte motorenheten i
vatten eller annan vätska och
diska den inte i diskmaskin.
Apparaten skadas om
motorenheten dränks eller
om vatten eller annan vätska
hälls i kvarnkammaren.
Endast det transparenta
locket kan dränkas i vatten.
Håll händer och andra
kroppsdelar borta från rörliga
delar.
Ta inte av locket innan kniven
har stannat helt.
Starta inte apparaten om inte
locket är monterat.
Använd inte andra tillbehör
än dem som rekommenderas
av tillverkaren – risk för
personskada.
Kontrollera före användning
att det inte nns några
främmande föremål i
apparaten.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Kontrollera att nätspänningen
motsvarar märkspänningen
på typskylten.
Den här apparaten kan
användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
de ges handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
apparaten och förstår de
risker som är förknippade
med användningen. Låt inte
barn rengöra eller underhålla
apparaten utan övervakning.
Barn ska hållas under uppsikt
så att de inte leker med
apparaten.
Använd inte apparaten om
den är skadad eller inte
fungerar normalt, eller om
sladden eller stickproppen är
skadad. Lämna apparaten till
behörig servicerepresentant
för kontroll, reparation eller
justering.
Dra ut stickproppen när
SE
5
Använd aldrig apparaten för
något annat ändamål än det
avsedda.
Använd inte apparaten
utomhus.
Hantera knivarna försiktigt, i
synnerhet när knivarna tas ur
skålen, när skålen töms och i
samband med rengöring.
SYMBOLER
Skyddsklass II.
Godkänd enligt gällande
direktiv.
Kasserad produkt ska
återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230
~
50 Hz
Eekt 180-220 W
Skyddsklass II
BESKRIVNING
1. Strömbrytare
2. Lock
3. Kvarnkammare
4. Motordel
BILD 1
HANDHAVANDE
Före användning
Packa upp kaekvarnen och avlägsna allt
förpackningsmaterial. Torka av eventuellt damm
med en luddfri trasa eller svamp och torka även
ur kvarnkammaren. Var försiktig – knivbladen är
mycket vassa. Det transparenta locket kan diskas
i vatten. Torka det noga efter diskning.
OBS!
Dränk aldrig motordelen i vatten och fyll aldrig
kvarnkammaren med vatten vid rengöring.
Användning
1. Placera kaekvarnen på en stabil, plan yta.
2. Montera kvarnkammaren på
motorenheten, vrid kvarnkammaren tills
ett klickljud hörs. Vrid åt andra hållet för att
lossa den.
3. Häll i kaebönor (max. 60 g) i
kvarnkammaren.
4. Placera locket på kvarnkammaren och sätt i
stickproppen i vägguttaget.
5. Håll in strömbrytaren. Kaekvarnen startar
och mal kae tills strömbrytaren släpps
upp.
OBS!
Kör inte kaekvarnen mer än 30 sekunder i
sträck och låt den därefter svalna i tre minuter
innan den startas på nytt.
6. Kontrollera kaets malningsgrad genom
locket.
7. Släpp upp strömbrytaren när kaet nått
önskad malningsgrad.
8. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
9. Avlägsna det locket, lossa kvarnkammaren
och häll ur kaet direkt.
SE
6
VARNING!
Knivarna måste stanna helt innan locket tas av
för att kontrollera kaets malningsgrad.
Malningstips
Grovmalet kae används i
perkolatorbryggare och bistrokannor.
Mellanmalet kae används i kaebryggare
och mockabryggare. Finmalet kae
används i espressomaskiner.
Variera malningstiden efter smakpreferens
och typen av kaeböna.
För så fräscht och smakrikt kae som
möjligt ska inte mer kae malas än vad
som behövs för det aktuella tillfället.
Kaebönor kan förvaras i upp till två
månader i en lufttät behållare och kan
malas när de är frysta. Malet kae som får
ligga kvar i kvarnkammaren kan bli dåligt
och påverka smaken på det nymalda kaet.
Rengör kvarnkammaren, knivarna och
locket efter varje användningstillfälle.
Använd endast kvarnen för att mala kae.
Mal aldrig fuktiga, hårda och gummiaktiga
livsmedel som hel ingefära, choklad,
sesamfrö eller oljehaltiga kryddor som
kanel, nejlika och muskornöt. Mal inte
jordnötter eller vete, ris, korn och torkad
majs. Den här typen av livsmedel kan skada
apparaten. Krossa aldrig is i apparaten.
UNDERHÅLL
OBS!
Dra ut stickproppen ur eluttaget före
rengöring.
Dränk aldrig sladden, stickproppen eller
kaekvarnen i vatten eller annan vätska
– risk för elolycksfall.
Diska locket med milt diskmedel. Det tål
inte maskindisk. Skölj noga och låt torka.
Torka ur kvarnkammaren och torka av
knivarna med en luddfri trasa. Var försiktig
– knivarna är mycket vassa.
NO
7
før bytte av deler og før
rengjøring.
Ikke la ledningen henge over
kanten av et bord eller en
benk, og ikke la den komme i
kontakt med varme overater.
Motorenheten må ikke senkes
ned i vann eller annen væske,
og den må ikke vaskes i
oppvaskmaskin. Apparatet tar
skade dersom motorenheten
senkes ned i vann, eller om
annen væske helles i
kvernkammeret. Kun det
gjennomsiktige lokket kan
senkes ned i vann.
Hold hender og andre
kroppsdeler borte fra
verktøyets bevegelige deler.
Ikke ta av lokket før kniven har
stanset helt.
Apparatet må ikke startes hvis
lokket ikke er montert.
Ikke bruk annet tilbehør enn
det som anbefales av
produsenten – fare for
personskade.
Kontroller før bruk at det ikke
er noen fremmede
gjenstander i apparatet.
SIKKERHETSANVISNINGER
Kontroller at nettspenningen
tilsvarer den nominelle
spenningen på typeskiltet.
Dette apparatet kan brukes av
barn fra åtte år og oppover og
av personer med redusert
fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap om
produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av apparatet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Ikke la
barn bruke, rengjøre eller
vedlikeholde apparatet uten
tilsyn. Barn skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker
med apparatet.
Ikke bruk apparatet hvis det er
skadet eller ikke fungerer
normalt, eller hvis ledningen
eller støpselet er skadet. Lever
apparatet til autorisert
servicerepresentant for
kontroll, reparasjon eller
justering.
Trekk ut støpselet når
apparatet ikke er i bruk,
NO
8
Ikke bruk apparatet til annet
enn det som det er beregnet
for.
Apparatet må ikke brukes
utendørs.
Håndter de skarpe knivene
forsiktig, særlig når knivene
tas ut av skålen, når bollen
tømmes og ved rengjøring.
SYMBOLER
Beskyttelsesklasse II.
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiv.
Produktet skal gjenvinnes etter
gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V
~
50 Hz
Eekt 180-220W
Beskyttelsesklasse II
BESKRIVELSE
1. Strømbryter
2. Lokk
3. Kvernkammer
4. Motordel
BILDE 1
BRUK
Før bruk
Pakk opp kaekvernen og ern all emballasje.
Tørk av eventuelt sv med en lofri klut eller
svamp, og tørk også ut av kvernkammeret.
Vær forsiktig – knivbladene er svært skarpe.
Det gjennomsiktige lokket kan vaskes i vann.
Tørk det nøye etter vask.
MERK!
Motordelen må aldri senkes ned i vann, og
kvernkammeret må aldri fylles med vann
under rengjøring.
Bruk
1. Plasser kaekvernen på et stabilt og plant
underlag.
2. Monter kvernkammeret på motorenheten,
vri kvernkammeret til en klikkelyd høres.
Vri i motsatt retning for å løsne det.
3. Hell kaebønner (maks. 60g) i
kvernkammeret.
4. Sett lokket på kvernkammeret og sett
støpselet i stikkontakten.
5. Hold inne strømbryteren. Kaekvernen
starter og maler kae til strømbryteren
slippes.
MERK!
Ikke kjør kaekvernen i mer enn 30 sekunder i
strekk, og la den så kjøle seg ned i tre minutter
før den startes på nytt.
6. Kontroller kaens malegrad gjennom
lokket.
7. Slipp strømbryteren når kaen har fått
ønsket malegrad.
8. Trekk stikkontakten ut fra vegguttaket.
9. Fjern lokket, løsne kvernkammeret og hell
ut kaen med en gang.
NO
9
ADVARSEL!
Knivene må stoppe helt før lokket ernes for å
kontrollere kaens malegrad.
Maletips
Grovmalt kae brukes i perkolatorbryggere
og presskanner. Middels malt kae brukes i
kaetraktere og mokkabryggere. Finmalt
kae brukes i espressomaskiner.
Varier maletiden etter smakspreferanse og
typen kaebønner.
For å få mest mulig fersk og smakfull kae
bør man ikke male mer kae enn det som
trengs for anledningen. Kaebønner kan
oppbevares i opptil to måneder i en lufttett
beholder og kan males mens de er frosne.
Malt kae som blir liggende i
kvernkammeret, kan bli dårlig og påvirke
smaken på den nymalte kaen. Rengjør
kvernkammeret, knivene og lokket etter
hver gangs bruk.
Kvernen skal kun brukes til å male kae.
Ikke mal fuktige, harde og gummiaktige
matvarer som hel ingefær, sjokolade,
sesamfrø eller oljeholdige krydder som
kanel, nellik og muskatnøtt. Ikke mal
peanøtter eller hvete, ris, korn og tørket
mais. Denne typen matvarer kan skade
apparatet. Ikke knus is i apparatet.
VEDLIKEHOLD
MERK!
Dra ut støpselet fra stikkontakten før
rengjøring.
Ikke senk ledningen, støpselet eller
kaekvernen ned i vann eller annen
væske – fare for el-ulykker.
Vask lokket med mildt oppvaskmiddel.
Det tåler ikke maskinoppvask. Skyll godt
og la tørke.
Tørk ut av kvernkammeret og tørk av
knivene med en lofri klut. Vær forsiktig
– knivene er svært skarpe.
PL
10
wymianą części oraz przed
czyszczeniem.
Dopilnuj, aby przewód nie
zwisał ze stołu ani blatu ani
nie dotykał gorących
powierzchni.
Nie zanurzaj modułu silnika
wwodzie ani innych cieczach
inie myj go wzmywarce.
Urządzenie ulegnie
uszkodzeniu, jeśli moduł
silnika zostanie zanurzony lub
jeśli woda bądź inna ciecz
dostanie się do komory
młynka. Wwodzie wolno
zanurzyć tylko przejrzystą
pokrywkę.
Trzymaj ręce iinne części ciała
zdala od ruchomych części
urządzenia.
Nie zdejmuj pokrywki, zanim
ż całkowicie się nie
zatrzyma.
Nie uruchamiaj urządzenia,
jeśli pokrywka nie została
zamontowana.
Nie stosuj akcesoriów innych
niż zalecane przez producenta
ze względu na ryzyko obraż
ciała.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Sprawdź, czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej.
Urządzenia mogą używać
dzieci wwieku od ośmiu lat,
osoby oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej, oile
uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
urządzenia irozumieją
związane ztym zagrenia.
Nie pozwalaj dzieciom czyścić
ani konserwować urządzenia
bez nadzoru. Dzieci powinny
przebywać pod nadzorem, aby
nie bawiły się urządzeniem.
Nie używaj urządzenia, jeśli
jest uszkodzone lub nie działa
normalnie albo jeśli przewód
lub wtyk są uszkodzone. Aby
dokonać przeglądu, naprawy
lub regulacji, oddaj
urządzenie do
autoryzowanego serwisu.
Wyjmij wtyk zgniazda, gdy nie
używasz urządzenia, przed
PL
11
Przed użyciem sprawdź, czy
wurządzeniu nie znajdują się
żadne ciała obce.
Nigdy nie używaj urządzenia
do celów innych niż zgodne
zjego przeznaczeniem.
Nie używaj urządzenia na
zewnątrz pomieszczeń.
Ostrożnie obchodź się
znożami, zwłaszcza podczas
wyjmowania ich zpojemnika,
przy opróżnianiu pojemnika
oraz podczas czyszczenia.
SYMBOLE
Klasa ochronności: II.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami.
Zużyty produkt oddaj
doutylizacji, postępując
zgodnie zobowiązującymi
przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230
~
50Hz
Moc 180–220W
Klasa ochrony II
OPIS
1. Przełącznik
2. Pokrywka
3. Komora młynka
4. Silnik
RYS. 1
OBSŁUGA
Przed użyciem
Wypakuj młynek iusuń opakowanie. Wytrzyj
ewentualny pył wilgotną, niepozostawiającą
włókien ściereczką lub gąbką. Przetrzyj także
komorę młynka od środka. Zachowaj ostrożność
– ostrza noży są bardzo ostre. Przejrzystą
pokrywkę można zmywać pod wodą. Po umyciu
należy ją dokładnie wysuszyć.
UWAGA!
Nigdy nie zanurzaj modułu silnika wwodzie
inigdy nie napełniaj wodą komory młynka
podczas czyszczenia.
Sposób użycia
1. Ustaw młynek na stabilnej, płaskiej
powierzchni.
2. Zamontuj komorę młynka na module
silnika, przekręć komorę, tak by usłyszeć
kliknięcie. Przekręć wprzeciwnym kierunku,
aby ją odłączyć.
3. Wsyp ziarna kawy (maks. 60g) do komory
młynka.
4. Umieść pokrywkę na komorze młynka iwłóż
wtyczkę do gniazda.
5. Przytrzymaj przełącznik wciśnięty. Młynek
uruchomi się ibędzie mleć kawę do
momentu zwolnienia przełącznika.
PL
12
UWAGA!
Nie dopuść, by młynek pracował ciągiem
dłużej niż 30sekund, aprzed ponownym
uruchomieniem odczekaj trzy minuty.
6. Kontroluj stopień zmielenia kawy przez
pokrywkę.
7. Zwolnij przełącznik, kiedy kawa osiągnie
odpowiedni stopień zmielenia.
8. Wyjmij wtyczkę zgniazdka.
9. Zdejmij pokrywkę, odłącz komorę młynka
iwysyp kawę.
OSTRZEŻENIE!
Zanim zdejmiesz pokrywkę, by skontrolować
stopień zmielenia kawy, upewnij się, że noże
całkowicie się zatrzymały.
Wskazówki dotyczące mielenia
Grubo zmielona kawa używana jest
wperkolatorach itłokowych zaparzaczach
do kawy. Średnio zmielona kawa używana
jest wekspresach przelewowych
ikafetierach. Drobno zmielona kawa
używana jest wekspresach ciśnieniowych.
Dostosuj czas mielenia do własnych
preferencji smakowych oraz rodzaju ziaren
kawy.
Aby osiągnąć możliwie najświeżs
inajsmaczniejszą kawę, nie należy mielić
więcej kawy, niż wdanym momencie jest to
potrzebne. Kawę ziarnistą można
przechowywać do dwóch miesięcy
wszczelnie zamkniętym pojemniku,można
ją również mielić po zamrożeniu. Zmielona
kawa pozostała wmłynku może się zepsuć
iwpłynąć na smak świeżo mielonej kawy.
Dlatego po każdym użyciu należy oczyścić
komorę młynka, noże ipokrywkę.
Młynek służy wyłącznie do mielenia kawy.
Nigdy nie miel wilgotnych, twardych lub
ciągliwych artykułów spożywczych, takich
jak całe korzenie imbiru, czekolada, ziarna
sezamu czy przyprawy zawierające olej,
takie jak cynamon, goździki czy gałka
muszkatołowa. Nie należy mielić także
orzeszków ziemnych, pszenicy, ryżu,
jęczmienia ani suszonych ziaren kukurydzy.
Takie rodzaje artykułów spożywczych mogą
uszkodzić urządzenie. Nigdy nie krusz lodu
wurządzeniu.
KONSERWACJA
UWAGA!
Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyjmij wtyczkę zgniazda.
Nigdy nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani
młynka wwodzie ani innej cieczy –
stwarza to ryzyko porażenia prądem.
Do czyszczenia pokrywki używaj łagodnego
środka do mycia naczyń. Pokrywka nie
nadaje się do mycia wzmywarce Wypłucz
wdużej ilości wody ipozostaw do
wyschnięcia.
Przecieraj komorę młynka oraz noże
wilgotną, niepozostawiającą włókien
ściereczką. Zachowaj ostrożność – noże są
bardzo ostre.
EN
13
before replacing parts and
before cleaning.
Do not allow the power cord
to hang over the edge of a
table or worktop, or to come
into contact with hot surfaces.
Do not immerse the motor
unit in water or any other
liquid, and do not wash it in a
dishwasher. The appliance will
be damaged if the motor unit
is immersed in water, or if
water or any other liquid is
poured into the grinder
chamber. Only the
transparent lid can be
immersed in water.
Keep your hands and the rest
of your body away from the
moving parts.
Do not take o the lid until
the blades have completely
stopped.
Do not start the appliance
without the lid on.
Do not use accessories other
than those recommended by
the manufacturer – risk of
personal injury.
Check before use that there
SAFETY INSTRUCTIONS
Check that the mains voltage
corresponds to the rated
voltage on the type plate.
This appliance can be used by
children from 8 years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or knowledge,
if they are supervised or
receive instructions
concerning the safe use of the
appliance and understand the
risks involved with its use. Do
not allow children to clean or
maintain the appliance
without supervision. Keep
children under supervision to
make sure they do not play
with the appliance.
Do not use the appliance if it
is damaged or not working
properly, or if the power cord
or plug are damaged. Take
the appliance to an
authorised service centre to
be checked, repaired or
adjusted.
Pull out the plug when the
appliance is not in use,
EN
14
are no foreign objects in the
appliance.
Never use the appliance for
anything other than its
intended purpose.
Do not use the appliance
outdoors.
Handle the blades carefully,
especially when taking the
blades out of the bowl, when
emptying the bowl and when
cleaning.
SYMBOLS
Safety class II.
Approved as per
applicable directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V
~
50 Hz
Output 180-220 W
Safety class II
DESCRIPTION
1. Power switch
2. Lid
3. Grinder chamber
4. Motor unit
FIG. 1
USE
Before use
Unpack the coee grinder and remove all the
packaging material. Wipe o any dust with
a non-ung cloth or sponge and wipe the
inside of the grinder chamber. Be careful – the
blades are very sharp. The transparent lid can
be washed in water. Wipe thoroughly dry after
washing.
NOTE:
Never immerse the motor unit in water and
never ll the grinder chamber with water
when cleaning.
Use
1. Place the coee grinder on a stable, level
surface.
2. Fit the grinder chamber on the motor unit,
but turning it until it clicks. Turn the other
way to release.
3. Pour coee beans (max 60 g) into the
grinder chamber.
4. Put the lid on the grinder chamber and
plug the plug into a power point.
5. Push in the power switch. The coee
grinder starts and grinds coee until the
power switch is released.
EN
15
NOTE:
Do not run the coee grinder for more than 30
seconds at once and then let it cool for three
minutes before starting it again.
6. Check the neness of the grinding through
the lid.
7. Release the power switch when the
coee has reached the required degree of
neness.
8. Unplug the plug from the power point.
9. Remove the lid, release the grinding
chamber and pour out the coee.
WARNING!
The blades must have completely stopped
before taking o the lid to check the neness
of the coee.
Grinding tips
Coarse ground coee is used in percolators
and bistro jugs. Medium ground coee is
used in coee makers and mocha brewers.
Fine ground coee is used in espresso
machines.
Vary the grinding time according to taste
and the type of coee beans.
For fresh coee and best avour only grind
as much coee as you need for each
occasion. Coee beans can be stored for up
to two months in airtight containers and
can be ground when frozen. Ground coee
left in the grinding chamber can go bad
and aect the taste of newly ground coee.
Always clean the grinding chamber, blades
and lid after use.
Only use the coee grinder to grind coee.
Never grind moist, hard and rubbery food
such as whole ginger, chocolate, sesame
seeds or spices rich in oil such as cinnamon,
cloves and nutmeg. Do not grind peanuts
or wheat, rice, barley or dried maize. This
type of food can damage the appliance.
Never crush ice in the appliance.
MAINTENANCE
NOTE:
Unplug the plug from the power outlet
before cleaning.
Never immerse the power cord, plug or
coee grinder in water or any other liquid
– risk of electric shock.
Wash the lid with a mild detergent. It is not
dishwasher-safe. Rinse well and allow to dry.
Wipe the inside of the grinder chamber and
wipe the blades with a non-ung cloth.
Be careful – the blades are very sharp.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Menuett Kaffekvern Instrukcja obsługi

Kategoria
Akcesoria do miksera / robota kuchennego
Typ
Instrukcja obsługi