Laserliner CompactCube-Laser 3 Plus Instrukcja obsługi

Kategoria
Poziomy lasera
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
SL
HU
SK
02
08
14
20
26
32
38
44
50
56
62
68
74
Laser
635 nm
CompactCube-Laser 3 Plus
1H 2V
S
02
Automatischer Kreuzlinien-Laser mit seitlichem 90°-Laser
und Neigungsfunktion
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst
zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit
optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
– Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40…1,90 m).
Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während des
Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie-
und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise
im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen
Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzube-
wahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
!
DE
03
CompactCube-Laser 3 Plus
Besondere Produkteigenschaften
Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch
gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung
gebracht und richtet sich selbständig aus.
Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt
das Gerät beim Transport.
Spezielle Hochleistungsdioden erzeugen superhelle Laserlinien
in Geräten mit PowerBright-Technologie. Diese bleiben sichtbar
auf längere Entfernungen, bei hellem Umgebungslicht und auf
dunklen Oberflächen.
1H 2V S
Anzahl und Anordnung der Laser
H = horizontale Laser
V = vertikale Laser
S = Neigungsfunktion
1
+
+
+
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und
Batterien (3 x Typ AAA) gemäß
den Installations symbolen
einlegen. Dabei auf korrekte
Polarität achten.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektro-
magnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen,
an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern,
sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder
Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch
Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch
Warnbeschilderung kennzeichnen.
DE
1
+
+
+
04
4
1
2
3
b
a
5
LASER LASER LASER LASER
DE
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren,
Schiebeschalter auf “OFF” stellen!
!
Laseraustrittsfenster
Batteriefach (Rückseite)
Schiebeschalter
a AN
b AUS / Transportsicherung /
Neigungsmodus
1/4”-Stativgewinde
(Unterseite)
Wahltaste Laserlinien
1
2
3
4
5
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsiche-
rung gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen
Niverllierbereichs von 3° befindet, blinken die Laserlinien. Positionieren
Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet.
!
2
Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen, Schiebeschalter (3) auf “ON” stellen. Das Laser-
kreuz erscheint. Mit der Wahltaste können die Laserlinien geschaltet werden.
05
CompactCube-Laser 3 Plus
LASER LASER LASER LASER
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
DE
Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (3) auf “OFF” stellen.
Die Laser mit der Wahltaste anschalten und auswählen. Jetzt können schiefe
Ebenen angelegt werden. In diesem Modus kann nicht horizontal bzw.
vertikal nivelliert werden, da sich die Laserlinien nicht mehr automatisch
ausrichten. Dies wird durch ein Blinken der Laserlinien signalisiert.
3
Neigungsmodus
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen und Laser-
kreuz einschalten. Punkt B an der Wand markieren.
Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und
Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob die waage-
rechte Linie von Punkt C ± 1,75 mm auf der
gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang
durch Schwenken nach links wiederholen.
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer
2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät ein-
schalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit
liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und
Lotschnur nicht größer als ± 1,75 mm beträgt.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch,
nach Transporten und langer Lagerung.
!
06
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
A1
A2
2.
1.
DE
Wenn A2 und A3 mehr als 0,35 mm / m auseinander liegen,
ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
UMAREX-LASERLINER.
!
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe
des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3.
Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Lasers kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in
die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind.
Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte
ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
07
CompactCube-Laser 3 Plus
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der
europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=comcublas3pl
Technische Daten
Selbstnivellierbereich
± 3°
Genauigkeit ± 0,35 mm / m
Arbeitsbereich (von
Raumhelligkeit abhängig)
15 m
Laserwellenlänge
635 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW
Stromversorgung
3 x 1,5 V Alkalibatterien (Typ AAA)
Betriebsdauer
mit Laserkreuz vorne
mit allen Laserlinien
ca. 20 Std.
ca. 9 Std.
Arbeitsbedingungen
0…40°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH,
nicht kondensierend, Arbeitshöhe max.
4000 m über NN (Normalnull)
Lagerbedingungen -10…70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen (B x H x T) 69 x 69 x 65 mm
Gewicht (inkl. Batterien)
285 g
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch
und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln.
Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das
Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die
Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein
Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
DE
Technische Änderungen vorbehalten. 18W10
08
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and
Additional Information“ booklet as well as the latest information under
the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions
they contain. This document must be kept in a safe place and if the
laser device is passed on, this document must be passed on with it.
!
Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut
their eyes and immediately move away from the beam.
Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass,
microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40…1.90 m)
Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser devices
are in operation.
Safety instructions
Using class 2 lasers
The device must only be used in accordance with its intendedpurpose
and within the scope of the specications.
The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
Modications or changes to the device are not permitted, this will
otherwise invalidate the approval and safety specications.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
The device must no longer be used if one or more of its functions fail
or the battery charge is weak.
General safety instructions
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Automatic cross-line laser with lateral 90° laser
and slope function
EN
09
CompactCube-Laser 3 Plus
1
+
+
+
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU.
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply.
Electronic devices can potentially cause hazards or interference or be subject
to hazards or interference.
Inserting batteries
Open the battery compartment
and insert batteries (3 x type AAA)
according to the symbols. Be sure
to pay attention to polarity.
1H 2V S
Number and direction of the lasers
H = horizontal laser
V = vertical laser
S = slope function
Devices with PowerBright technology have special high-
performance diodes to produce super bright laser lines
These remain visible over longer distances, in bright
ambient light and on dark surfaces.
Transport LOCK: The device is protected with a pendelum
lock during transport.
Automatic alignment of the device with a magnetically
dampened pendulum system. The device is brought into
initial position and aligns itself autonomously.
Special product features
EN
10
4
1
2
3
b
a
5
LASER LASER LASER LASER
EN
When transporting always switch off all lasers, secure the pendulum
and set the slide switch to „OFF“!
!
Laser output windows
Battery compartment (backside)
Slide switch
a ON
b OFF / Transport lock /
Slope mode
1/4” tripod threads
(bottom)
Laser line selection button
1
2
3
4
5
The transport restraint must be released for horizontal and vertical
levelling. The laser lines flash and a signal sounds as soon as the device
is outside the automatic levelling range of 3°. Position the device such
that it is within the levelling range.
!
2
Horizontal and vertical levelling
Release the transport restraint, set slide switch (3) to „ON“. The laser cross
will appear. The laser lines can be switched with the selector button.
11
CompactCube-Laser 3 Plus
LASER LASER LASER LASER
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
EN
Do not release the transport restraint, set slide switch (3) to „OFF“. Select
and switch on the laser with the selection button. Sloping planes can now
be measured. This mode cannot be used to perform horizontal or vertical
levelling as the laser lines are no longer aligned automatically. This is signalised
by the laser lines ashing.
3
Slope mode
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and
switch on the cross laser. Mark point B on the
wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the
right and mark point C. Check whether the
horizontal line from point C is level with point B
to within ± 1.75 mm. Repeat the process by turning
the laser to the left.
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line
of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely.
Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line.
The precision is within the specified tolerance if the deviation between
the laser line and the plumb line is not greater than ± 1.75 mm.
Regularly check the calibration before use, after transport
and after extended periods of storage.
!
12
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
A1
A2
2.
1.
EN
When A2 and A3 are more than 0.35 mm / m apart, an adjustment
is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-
LASERLINER Service Department.
!
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall
at the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3.
The difference between points A2 and A3 is the tolerance.
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position
the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart.
Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are
achieved if the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2.
You now have a horizontal reference between points A1 and A2.
13
CompactCube-Laser 3 Plus
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure
it produces accurate measurement results. We recommend carrying out
calibration once a year.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents,
scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing
for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the
free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected
separately for disposal according to the European
Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=comcublas3pl
Technical data
Self-levelling range ± 3°
Accuracy ± 0.35 mm / m
Operating range (depending
on room illumination)
15 m
Laser wavelength
635 nm
Laser class
2 / < 1 mW
Power supply 3 x 1.5 V alkaline batteries (type AAA)
Operating time
with laser cross at front
with all laser lines
approx. 20 hours
approx. 9 hours
Operating conditions
0…40°C, max. humidity 80% rH,
no condensation, max. working altitude
4000 m above sea level
Storage conditions
-10…70°C, max. humidity 80% rH
Dimensions (W x H x D) 69 x 69 x 65 mm
Weight (incl. batteries) 285 g
EN
Subject to technical alterations. 18W10
14
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvul-
lende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in
de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door.
Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op. Bewaar deze documen-
tatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
!
Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust
te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische apparaten
(loep, microscoop, verrekijker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40…1,90 m).
Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens
het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speccaties.
De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet
toegestaan, hierdoor komen ´de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie
te vervallen.
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme
temperaturen, vocht of sterke trillingen.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies
uitvallen of de batterijlading zwak is.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2 < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Automatische kruislijnlaser met 90°-laser opzij
en neigingsfunctie
NL
15
CompactCube-Laser 3 Plus
1
+
+
+
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten
in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door
elektronische apparaten is mogelijk.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk door
afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel
van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
Batterijen plaatsen
Open het battervakje en plaats
de batteren (3 x type AAA)
overeenkomstig de installatie-
symbolen. Let daarb op de
juiste polariteit.
1H 2V S
Aantal en richting van de laser
H = horizontale laserlijn
V = verticale laserlijn
S = inclinaties (Slope-funktion)
Speciale hoogvermogensdioden produceren dubbel zo felle
laserlijnen. Deze blijven zichtbaar over langere afstand, bij fel
omgevingslicht en op donkere oppervlakken.
Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd
d.m.v. een pendelvergrendeling.
Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een
magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de
uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit.
Speciale functies van het product
NL
16
LASER LASER LASER LASER
4
1
2
3
b
a
5
NL
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit, zet de pendel vast
en de schuifschakelaar op ‚OFF‘!
!
Laseruitlaat
Batterijvakje (achterkant)
Schuifschakelaar
a AAN
b UIT / Transportbeveiliging /
Neigingsmodus
1/4”-schroefdraad
(onderzijde)
Keuzetoets laserlijnen
1
2
3
4
5
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transport-
beveiliging gedeactiveerd zijn. Zodra het apparaat zich buiten
het automatische nivelleerbereik van 3° bevindt, knipperen
de laserlijnen en klinkt een signaal. Positioneer het apparaat
zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik bevindt.
!
2
Horizontaal en verticaal nivelleren
Deactiveer de transportbeveiliging en zet de schuifschakelaar (3) op ‚ON‘.
Het laserkruis verschijnt. Met behulp van de keuzetoets kunnen de laserlijnen
worden geschakeld.
17
CompactCube-Laser 3 Plus
LASER LASER LASER LASER
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
NL
Deactiveer de transportbeveiliging niet en zet de schuifschakelaar (3) op ‚OFF‘.
Schakel de lasers in met de keuzetoets en maak vervolgens uw keuze.
Nu kunnen schuine vlakken worden aangelegd. In deze modus kunt
u niet horizontaal resp. verticaal nivelleren omdat de laserlijnen niet meer
automatisch uitlijnen. Dit wordt gesignaleerd door de knipperende laserlijnen.
3
Neigingsmodus
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen,
en het laserkruis instellen, punt B aan de wand
markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts
draaien en punt C markeren. Controleer nu of de
waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met
punt B - met een tolerantie van max. ± 1,75 mm.
Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met
ongeveer 2,5 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen,
apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag
het verschil niet meer zijn dan ± 1,75 mm. In dat geval blijft u binnen de
gestelde tolerantie.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na
transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
18
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
A1
A2
2.
1.
NL
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de
aangegeven tolerantie, nl. 0,35 mm / m, is een kalibratie nodig.
Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de
serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
!
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen
A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het
midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd
zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
19
CompactCube-Laser 3 Plus
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden
om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen.
Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik
van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat
u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat
op een schone, droge plaats.
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de
Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische
apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=comcublas3pl
Technische gegevens
Zelfnivelleerbereik
± 3°
Nauwkeurigheid
± 0,35 mm / m
Werkbereik (afhankelijk van
de hoeveelheid licht)
15 m
Lasergolengte 635 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW
Stroomvoorziejning
3 x 1,5 V alkalibatterijen (type AAA)
Gebruiksduur
met laserkruis vooraan
met alle laserlijnen
ca. 20 uur
ca. 9 uur
Werkomstandigheden
0…40°C, luchtvochtigheid max. 80% rH,
niet-condenserend, werkhoogte max.
4000 m boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-10…70°C, luchtvochtigheid max. 80% rH
Afmetingen (B x H x D)
69 x 69 x 65 mm
Gewicht (incl. batterijen) 285 g
NL
Technische veranderingen voorbehouden. 18W10
20
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte
„Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger
og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning
fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser.
Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis
denne overdrages til en ny bruger.
!
Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal ved-kommende
bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen.
Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem optisk udstyr
(lup, mikroskop, kikkert, ...).
– Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40…1,90 m).
Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal tildækkes,
så længe der bruges laserudstyr.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden
for de givne specikationer.
Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt
for børn.
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje
temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner svigter,
eller hvis batteriladningen er svag.
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2 < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Automatisk krydslinjelaser med 90°-laser i siden
og hældningsfunktion
DA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Laserliner CompactCube-Laser 3 Plus Instrukcja obsługi

Kategoria
Poziomy lasera
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla