Dometic RM 7850 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

210 6513-99
T.B. MBA 03/2008
N 1
RM 7600 RM 7650 RM 7850
Short Instructions
Absorption Refrigerator for Recreation Vehicles
EN
FR
IT
ES
NL
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Handleiding
DE
Navodila za uporabo
SI
DK
NO
FI
PT
GR
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de instruções
Οδηγίες λειτουργίας
SV
DE -
EN -
FR -
IT -
ES -
NL -
SV -
DK -
NO -
FI -
PT -
GR -
SLO -
PL -
Manuelle Energiewahl, Batteriezünder, Betrieb mit Gas
Manual energy selection, battery igniter, operation with gas
Sélection manuelle de l'énergie, allumage de batterie, fonctionnement au gaz
Impostazione alimentazione manuale, accensione batteria, funzionamento a gas
Selección manual de energía, ignición de pila, funcionamiento con gas Hand-
matige energiebronkeuze, batterij-ontsteker, werking op gas
Manuellt energival, batteritändare, gasdrift
Manuellt energivalg, batteritænder, gasdrift
Manuelt energivalg, batteritenner, gassdrift
Manuaalinen energianvalinta, paristosytytin, kaasukäyttö
Selecção manual de energia, acendedor por bateria, funcionamento a gás
Χειροκίνητη επιλογή ενέργειας + αναπτήρας παταρίας + λειτουργία ε αέριο
Roèna izbira energije , roèni vžig na akumulator, obratovanje z utekoèinjenim plinom
Ręczny wybór rodzaju zasilania, iskrownik na baterie, tryb zasilania gazem
PL
Instrukcja obsługi
2
1
2
3
4
Fig. 1
1 = Einschalter / Energiewahlschalter
2 = Temperaturregler
3 = Batteriezünder (Gas)
4 = Flammenindikator (Galvanometer)
DE
1 = Commutateur de sélection de la source d'énergie
2 = Thermostat
3 = Allumeur sur pile (gaz)
4 = Indicateur de flamme (galvanomètre)
FR
1 = Contattore / Selettore di alimentazione
2 = Termostato
3 = Accenditore a batteria (gas)
4 = Indicatore di fiamma (galvanometro)
IT
1 = Interruptor/conmutador de selección de energía
2 = Termostato
3 = Encendedor por batería (gas)
4 = Indicación de modo de gas (galvanómetro)
ES
1 = Schakelaar ON / energiekeuzeschakelaar
2 = Thermostaat
3 = Batterijontsteker (gas)
4 = Vlammenindicator (Galvanometer)
NL
1 = Kontaktor / energivalsomkopplare
2 = Temperaturregulator
3 = Batteritändning (gas)
4 = Flamindikator (galvanometer)
SV
1 = Power On switch / Energy selector switch
2 = Temperature controller
3 = Battery igniter (gas)
4 = Flame indicator (galvanometer)
EN
1 = Kontakt / kontakt til energivalg
2 = Temperaturregulator
3 = Batteritænder (gas)
4 = Gasdriftsindikator (galvanometer)
DK
1 = virtakytkin / energian valintakytkin
2 = lämpötilasäädin
3 = paristokäyttöinen piezosytytin (kaasu)
4 = liekinilmaisin (galvanometri)
FI
1 = Interruptor / Interruptor selector de energia
2 = Regulador de temperatura
3 = Acendedor por bateria (gás)
4 = Indicador de chamas (galvanómetro)
PT
1 = Διακόπτης έναρξης λειτουργίας / διακόπτης επιλογής
ενέργειας
2 = Ρυθιστής θεροκρασίας
3 = Αναπτήρας παταρίας (αέριο)
4 = Δείκτης φλόγας (γαλβανόετρο)
GR
1 = vklop / izbor energije
2 = izbor temperature
3 = roèni vžig (akumulator)
4 = prikaz obratovanja na plin
SLO
1 = På-bryter / energivalgbryter
2 = Temperaturregulering
3 = Batteritenner (gass)
4 = Flammeindikator (galvanometer)
NO
1 = pokrętło włącznika / wyboru rodzaju zasilania
2 = regulator temperatury
3 = iskrownik na baterie (gaz)
4 = wskaźnik płomienia (galwanometr)
PL
6
1. Zavrtite izborno stikalo (1) v lego .
2. Zavrtite stopenjski krmilnik temperature (2) v desno in
ga nato potisnite noter. Krmilnik držite v tej legi.
3. Zatem vtisnite tipko (3) za akumulatorski vžig, in jo
držite. Vžig sledi, avtomatièno.
4. Kazalec galvanometra D se pomakne v zeleno podroè-
je, èe plamen zagori. Hladilnik s tem obratuje.
5. Držite krmilnik (2) še ~ 15 sekund stisnjenega, nakar
ga lahko spustite.
6. Èe plamen ugasne, ponovite celoten postopek.
7. Z vrtljivim stikalom (B) nastavite temperaturo v glav-
nem prostoru hladilnika.
SLO
Naprave z vžigom na akumulator :
1
1 4
2
3
4
Fig. 2
2 3
Fig. 3
2
DE
Durch Eindrücken und Drehen des Betätigungsknopfes (C)
um ca. 90° nach rechts
wird die Batterie entriegelt. Nach Herausziehen der Kappe
kann die Batterie (1.5V AAA/ R3 / Micro) entnommen und
ausgewechselt werden (Polung beachten!).
Batteriewechsel am Zünder :
EN
Unlock the battery by depressing and turning the button
(C) approx. 90° clockwise.
Remove cap and exchange battery (1.5V AAA / R3 /
Micro). Observe correct polarity.
Exchange of the igniter's battery :
FR
Déverrouiller la batterie (1.5V AAA/ R3 / Micro) en appuy-
ant et en faisant pivoter le bouton d'actionnement (C)
d'env. 90° vers la droite. Après avoir retiré la plaque, la
batterie peut être retirée et changée (vérifier la polarité).
Changement de batterie sur l'allumage :
IT
Spingendo e ruotando a destra il pulsante di azionamento
(C) di circa 90°, la batteria si sblocca. Dopo aver tolto il
coperchio (1.5V AAA / R3 / Micro) la batteria può essere
estratta e sostituita (Attenzione alla polarità!).
Sostituzione della batteria sull'accenditore :
C
1
+
_
PL
Ręczne zapalanie za pomocą iskrownika na
baterie:
1. Ustawić pokrętło wyboru rodzaju zasilania (1) na
pozycję .
2. Nacisnąć i przytrzymać pokrętło regulatora temperatury
(2).
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk iskrownika (3), aby
aktywować zapalanie.
4. Po zapaleniu się płomienia wskazówka galwanometru
(4) przesunie się na zielone pole.
5. Zwolnić przycisk iskrownika (3). Pokrętło regulatora
temperatury (2) przytrzymać wciśnięte jeszcze przez
10-15 sekund, po czym zwolnić je.
6. Sprawdzić na wskaźniku płomienia, czy płomień się pali.
7. Jeżeli płomień zgaśnie, powtórzyć opisane czynności.
8. Za pomocą pokrętła regulatora temperatury (2) ustawić
temperaturę w głównym przedziale
.
7
Fig. 3
2
ES
Pulsando y girando el botón de mando (C) en unos 90°
hacia la derecha se desbloquea la pila. Una vez retirada
la tapa, puede sacar la pila (1,5 V AAA / R3 / Micro) y
sustituirla por otra (¡tenga en cuenta la polaridad!).
Cambio de pila en la ignición :
NL
Door indrukken en draaien van de knop (C) naar rechts
om ca. 90° wordt de batterij ontgrendeld. Na het aftrek-
ken van de kap kan de batterij (1.5V AAA/ R3 / Micro)
eruit genomen en vervangen worden (let op de juiste
poling van de batterij!).
Batterij van de onsteker vervangen :
FI
Vapauta paristo painamalla painike (C) alas ja kääntämäl-
sitä n. 90° oikealle. Suojuksen irrottamisen jälkeen pari-
sto (1.5V AAA/ R3 / Micro) voidaan poistaa ja
vaihtaa (navat oikein päin)!
Sytyttimen pariston vaihto :
PT
Prima e rode o botão de comando (C) em 90° para a direi-
ta para desbloquear a bateria. Se puxar a tampa para fora,
a bateria pode ser retirada e substituída (observe a polari-
dade!).
Mudança da bateria do acendedor :
SV
Batteriet (1.5V AAA/ R3 / Micro) utlöses genom att man
trycker in och vrider regleringsknappen (C) cirka 90 grader
åt höger. När man dragit ut kåpan kan batteriet tas bort
och bytas ut (beakta polningen!).
Byte av batteri i tändaren :
DK
Batteriet (1.5V AAA/ R3 / Micro) frigøres ved at trykke
knappen (C) ind og dreje den ca. 90° mod højre. Når
kappen er trukket ud, kan batteriet tages ud og skiftes
(husk korrekt polaritet!).
Batteriskift i tænder :
GR
Πιέζοντας και στρέφοντας το κουπί ενεργοποίησης (C)
περίπου κατά 90° προς τα δεξιά ανοίγει η ασφάλεια της
παταρίας. Αφού αφαιρεθεί το καπάκι, βγάλτε την πατ-
αρία (τύπος 1.5V AAA/ R3 / Micro), και αλλάξτε την
(προσοχή στην πολικότητα!).
Αλλαγή παταρίας στον αναπτήρα :
SLO
S stiskom in vrtenjem gumba C v desno za ~ 90° se
baterija odklene. Poklopec baterije povleèemo ven, nakar
se lahko baterija zamenja (1.5V AAA/R3 / Micro): pazite
na pol.
Menjava vžigalnikove baterije :
NO
Ved å trykke inn betjeningsknappen (C) og vri den ca. 90°
mot høyre, løsnes batteriet. Når dekselet er trukket ut,
kan det gamle batteriet fjernes og det nye (1.5V AAA/ R3
/ Micro) settes inn (kontroller at polene vender riktig vei!).
Batteribytte på tennerenheten :
C
1
+
_
PL
Odblokować baterię, naciskając przycisk iskrownika (C) i
obracając o ok. 90
o
zgodnie z ruchem wskazówek
zegara. Zdjąć nakrętkę i wymienić baterię (1,5 V AAA /
R3 / Micro). Zwrócić uwagę na bieguny.
Wymiana baterii w iskrowniku:
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
© Dometic GmbH - 2008 - Änderungen vorbehalten - Gedruckt in Deutschland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Dometic RM 7850 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla