Menuett Isbitmaskin Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
002-204
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
KOSTKARKA DO LODU
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
ISMASKIN
SE
EN
AUTOMATIC ICE MAKER
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO
ISBITMASKIN
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20170508
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
1
2
1
2
3
45
6
7
8 9
11 10
SE
4
Dra ut sladden före
rengöring och/eller
underhåll samt när
apparaten inte används.
Övervaka apparaten noga
när den används av eller i
närheten av barn.
Använd inte apparaten
utomhus. Utsätt inte
apparaten för direkt solljus.
Lämna minst 10 cm fritt
utrymme runt apparaten för
att säkerställa korrekt
ventilation.
Använd ingen annan vätska
än vatten i apparaten.
Rengör aldrig produkten
med antändlig vätska – risk
för explosion och/eller
brand.
Luta eller vält inte apparaten.
Om apparaten utsatts för
kyla, låt den stå några
timmar i rumstemperatur
innan sladden sätts i.
Den här apparaten kan
användas av barn från åtta
år och uppåt samt av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd inte apparaten om
sladden eller stickproppen är
skadad.
Om sladden eller
stickproppen är skadad ska
den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller
annan kvalicerad person,
för att undvika fara.
Anslut apparaten endast till
korrekt jordat nätuttag.
Anslut apparaten endast till
korrekt jordat nätuttag. Se
till att inga andra apparater
är anslutna till samma krets
som produkten, eftersom det
kan orsaka överbelastning.
Var noga med att sätta i
stickproppen stadigt i
nätuttaget.
Dra inte sladden över mattor
eller annat värmeisolerande
material och täck inte över
den. Dra sladden så att den
inte blir trampad eller utgör
en snubblingsrisk. Dränk
aldrig apparaten, sladden
eller stickproppen i vatten
eller annan vätska.
SE
5
förmåga eller personer som
saknar erfarenhet och
kunskap, om de ges
handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
apparaten och förstår de
risker som är förknippade
med avändningen.
Barn får inte leka med
apparaten.
Förvara inte explosiva eller
antändliga ämnen eller
föremål i apparaten, som
sprejaskor med drivgas.
Apparaten är avsedd att
användas i hushåll eller i till
exempel personalrum,
hotellrum och liknande
miljöer.
Placera apparaten på plant
och slätt underlag.
Ledarna i nätsladden har
nedanstående färger:
Gröngul: Jord
Blå: Nolledare
Brun: Fasledare
VARNING!
Brandrisk – antändliga
material. Uttjänt produkt ska
avfallshanteras i enlighet
med gällande regler.
Håll alltid
ventilationsöppningarna
rena.
Se till att köldmediekretsen
inte skadas.
Använd aldrig andra föremål
än dem tillverkaren
rekommenderar för att ta ut
is eller för att avfrosta
apparaten.
Använd aldrig elektriska
apparater i apparaten.
Symboler
Godkänd enligt gällande
direktiv.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V
~
50 Hz
Märkeekt 100 W
Skyddsklass I
Köldmedium R600a
Isolergas C
5
H
10
Kabellängd 200 cm
Mått 242 x 328 x 358 mm
Vikt 7,8 kg
SE
6
BESKRIVNING
1. Lock
2. Givare för full isbehållare
3. Isbehållare
4. Vattenavtappningsplugg (på undersidan)
5. Ventilationsgaller
BILD 1
6. Indikering att vatten behöver fyllas på
7. Indikering att isbehållaren är full
8. Indikering På/Av
9. Vald isstorlek S (small) och L (large)
10. Knapp för val av isstorlek
11. Strömbrytare
BILD 2
HANDHAVANDE
Innan första användning
1. Avlägsna allt invändigt och utvändigt
förpackningsmaterial. Kontrollera
att isbehållareoch skopa ligger inne i
ismaskinen.
2. Ta bort tejpen som håller fast isbehållaren.
3. Rengör isbehållaren och övriga åtkomliga
inre ytor.
4. Placera ismaskinen på en plan yta. Placera
den inte i direkt solljus eller i närheten av
värmekällor, som radiator, spis etc. Lämna
minst 10 cm fritt utrymme runt ismaskinen
för att säkerställa korrekt ventilation.
5. Låt ismaskinen stå en timme innan den
sätts igång, så att köldmediet hinner sjunka
ned.
6. Anslut ismaskinen till nätspänning.
Användning
1. Öppna locket, ta ut isbehållaren och häll
vatten i behållaren.
2. Fyll aldrig på vatten över markeringen MAX.
3. Starta ismaskinen med knappen ON/OFF
på manöverpanelen.
4. Tryck på knappen SELECT för att välja
isstorlek. Välj liten storlek (S) om
rumstemperaturen är lägre än 15 °C,
annars kan isbitarna fastna i varandra.
5. Isframställningen tar omkring 6–13
minuter, beroende på rumstemperatur och
vald isstorlek. Rekommenderad omgivande
rumstemperatur är 10–43 °C.
6. Om vattenpumpen inte kan fylla på
vatten stoppas ismaskinen automatisk
och indikeringslampan ADD WATER tänds.
Tryck på knappen ON/OFF, fyll på vatten till
markeringen MAX och starta ismaskinen
igen med knappen ON/OFF. Vänta minst 3
minuter innan ismaskinen startas igen, så
att köldmediet i kompressorn hinner sjunka
ned.
7. När iskorgen är full stoppas ismaskinen och
indikeringslampan ICE FULL tänds.
VARNING!
Direkt eller reekterat solljus kan göra att
givaren för full isbehållare inte fungerar
korrekt. Om ismaskinen inte avbryter
isframställningen när isen når givaren,
ytta ismaskinen till en plats som är
skyddad från solljus.
Av hygienskäl ska vattnet i tanken bytas
minst en gång per dygn. Töm och torka
vattentanken om ismaskinen inte ska
användas under en längre tid.
UNDERHÅLL
OBS!
Ismaskinen ska vara bortkopplad från
nätspänning när den rengörs.
1. Ta ut isbehållaren.
SE
7
2. Rengör ismaskinen invändigt med en mjuk
trasa fuktad med milt rengöringsmedel.
3. Skölj ismaskinen invändigt med rent
vatten och tappa ut vattnet genom att ta
ur avtappningspluggen på ismaskinens
undersida.
4. Rengör regelbundet ismaskinen utvändigt
med en mjuk trasa fuktad med milt
rengöringsmedel.
5. Torka av ismaskinen utvändigt och invändigt
med en mjuk trasa.
6. Töm och torka vattentanken om ismaskinen
inte ska användas under en längre tid.
SE
8
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Indikeringslampan ADD WATER
lyser.
Inget vatten. Stäng av ismaskinen med
knappen ON/OFF, fyll på vatten
och starta ismaskinen igen.
Indikeringslampan ICE FULL
lyser.
Isbehållaren är full. Ta ut is ur isbehållaren. Håll
knappen SELECT intryckt 5
sekunder.
Isbitarna sitter ihop. Isframställningscykeln tar för
lång tid.
Stäng av ismaskinen och starta
den igen när isbitarna smälter.
Välj liten isstorlek (S) med
knappen SELECT.
För låg vattentemperatur i
vattenbehållaren.
Byt ut vattnet.
Rekommenderad
vattentemperatur är 8–32 °C.
Isframställningscykeln
fungerar normalt men ingen is
framställs.
För hög rumstemperatur eller
för hög vattentemperatur i
vattenbehållaren.
Rumstemperaturen ska vara
10–43 °C, vattentemperaturen
ska vara 8–32 °C
Köldmedieläckage i
kylsystemet.
Kontakta auktoriserad
serviceverkstad.
Ledning igensatt i kylsystemet. Kontakta auktoriserad
serviceverkstad.
NO
9
Trekk ut støpselet før
rengjøring og/eller
vedlikehold samt når
apparatet ikke brukes.
Overvåk apparatet nøye når
det brukes av eller i
nærheten av barn.
Apparatet må ikke brukes
utendørs. Apparatet må ikke
utsettes for direkte sollys. La
det være minst 10 cm klaring
rundt apparatet for å sikre
korrekt ventilasjon.
Ikke bruk andre væsker enn
vann i apparatet.
Ikke rengjør produktet med
antennelig væske – fare for
eksplosjon og/eller brann.
Ikke vipp eller velt apparatet.
Hvis apparatet har vært
utsatt for kulde, skal det stå
noen timer i romtemperatur
før støpselet kobles til.
Dette apparatet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
SIKKERHETSANVISNINGER
Apparatet må ikke brukes
hvis ledningen eller støpselet
er skadet.
Hvis ledningen eller støpselet
er skadet, må den/det byttes
av en godkjent
servicerepresentant eller en
annen kvalisert fagperson
for å unngå risiko.
Apparatet må kun kobles til
korrekt jordet strømuttak.
Apparatet må kun kobles til
korrekt jordet strømuttak.
Pass på at ingen andre
apparater er koblet til
samme krets som produktet,
siden det kan føre til
overbelastning. Vær nøye
med å sette støpselet riktig
inn i stikkontakten.
Ikke trekk ledningen over
tepper eller annet
varmeisolerende materiale,
og ikke dekk den til. Legg
ledningen slik at ingen
tråkker på den eller snubler i
den. Senk aldri apparatet,
ledningen eller støpselet ned
i vann eller annen væske.
NO
10
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av apparatet
og forstår farene som er
forbundet med bruken.
Barn skal ikke leke med
apparatet.
Ikke oppbevar eksplosive
stoer, som spraybokser med
brannfarlig drivgass, i dette
apparatet.
Dette apparatet er beregnet
til bruk i husholdninger og
lignende steder, som
personalkjøkken i butikker, på
kontorer og andre
arbeidsplasser; hytter og
kundeområder i hoteller,
moteller og andre steder man
kan bo; bed and breakfast og
lignende; catering og
lignende bruksområder
utenfor detaljhandelen.
Sett apparatet på en jevn og
stabil ate for å unngå farer
forbundet med at det velter.
Ledningene i denne
hovedkabelen er fargekodet
på følgende måte:
Grønn med gul stripe:
Jording
Blå: Nøytral
Brun: Strøm
ADVARSEL!
Brannfare/Brannfarlige
materialer. Følg lokale
forskrifter for
avfallshåndtering av
apparatet, ettersom det
inneholder brannfarlig gass.
Pass på at
ventilasjonsåpningene i
apparatets hus eller
innbyggingen ikke er
blokkerte.
Pass på at kjølekretsen ikke
blir skadet.
Ikke forsøk å fremskynd
tiningen ved hjelp av
mekaniske innretninger eller
andre fremgangsmåter som
ikke er anbefalt av
produsenten.
Ikke bruk andre elektriske
apparater inni ismaskinen.
NO
11
Symboler
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiv.
Produktet skal gjenvinnes etter
gjeldende bestemmelser når det
kasseres.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V
~
50 Hz
Nominell eekt 100 W
Beskyttelsesklasse I
Kjølemiddel R600a
Isolergass C
5
H
10
Kabellengde 200 cm
Mål 242 x 328 x 358 mm
Vekt 7,8 kg
BESKRIVELSE
1. Lokk
2. Sensor for full isbitbeholder
3. Isbitbeholder
4. Vannavtappingsplugg (på undersiden)
5. Ventilasjonsgitter
BILDE 1
6. Indikasjon på at vann må fylles på
7. Indikasjon på at isbitbeholderen er full
8. Indikasjon på/av
9. Valgt isbitstørrelse S (small) og L (large)
10. Knapp for valg av isbitstørrelse
11. Strømbryter
BILDE 2
BRUK
Før første gangs bruk
1. Fjern all innvendig og utvendig emballasje.
Kontroller at isbitbeholder og skje ligger
inne i isbitmaskinen.
2. Fjern teipen som holder fast
isbitbeholderen.
3. Rengjør isbitbeholderen og andre
tilgjengelige indre overater.
4. Plasser isbitmaskinen på et plant underlag.
Ikke plasser den i direkte sollys eller i
nærheten av varmekilder som radiator,
komfyr osv. La det være minst 10 cm klaring
rundt isbitmaskinen for å sikre korrekt
ventilasjon.
5. La isbitmaskinen stå en time før den settes
i gang, slik at kjølemiddelet rekker å synke
ned.
6. Koble isbitmaskinen til strøm.
Bruk
1. Åpne lokket, ta ut isbitbeholderen og hell
vann i beholderen.
2. Ikke fyll på vann til over MAX-markeringen.
3. Start isbitmaskinen med knappen ON/OFF
på betjeningspanelet.
4. Trykk på knappen SELECT for å velge
isbitstørrelse. Velg liten størrelse (S) hvis
romtemperaturen er lavere enn 15°C,
ellers kan isbitene sette seg fast i hverandre.
5. Isbitproduksjonen tar cirka 6–13
minutter, avhengig av romtemperatur
og valgt isbitstørrelse. Anbefalt
omgivelsestemperatur er 10–43°C.
6. Hvis vannpumpen ikke kan fylle på vann,
stopper isbitmaskinen automatisk og
indikatorlampen ADD WATER tennes.
Trykk på knappen ON/OFF, fyll på vann til
markeringen MAX og start isbitmaskinen
NO
12
igjen med knappen ON/OFF. Vent minst 3
minutter før isbitmaskinen startes igjen, slik
at kjølemiddelet i kompressoren rekker å
synke ned.
7. Når isbitbeholderen er full, stopper
isbitmaskinen og indikatorlampen ICE FULL
tennes.
ADVARSEL!
Direkte eller reektert sollys kan gjøre at
sensoren for full isbitbeholder ikke fungerer
korrekt. Hvis isbitmaskinen ikke avbryter
isbitproduksjonen når isbitene når
sensoren, må isbitmaskinen yttes til et
sted som er beskyttet mot sollys.
Av hygieniske årsaker skal vannet i tanken
byttes minst én gang i døgnet. Tøm og tørk
vanntanken hvis isbitmaskinen ikke skal
brukes på lang tid.
VEDLIKEHOLD
MERK!
Isbitmaskinen skal være koblet fra strøm når den
rengjøres.
1. Ta ut isbitbeholderen.
2. Rengjør isbitmaskinen innvendig med en myk
klut fuktet med et mildt rengjøringsmiddel.
3. Skyll isbitmaskinen innvendig med rent
vann og tapp ut vannet ved å ta ut
avtappingspluggen på undersiden av
isbitmaskinen.
4. Rengjør isbitmaskinen regelmessig på
utsiden med en myk klut fuktet med et mildt
rengjøringsmiddel.
5. Tørk av isbitmaskinen utvendig og innvendig
med en myk klut.
6. Tøm og tørk vanntanken hvis isbitmaskinen
ikke skal brukes på lang tid.
NO
13
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Tiltak
Indikatorlampen ADD WATER
lyser.
Ikke noe vann. Slå av isbitmaskinen med
knappen ON/OFF, fyll på vann
og start isbitmaskinen igjen.
Indikatorlampen ICE FULL lyser. Isbitbeholderen er full. Ta isbiter ut fra isbitbeholderen.
Hold inne knappen SELECT i 5
sekunder.
Isbitene sitter fast i hverandre. Isbitproduksjonen tar for lang
tid.
Slå av isbitmaskinen og start
den på nytt når isbitene
smelter. Velg liten isbitstørrelse
(S) med knappen SELECT.
For lav vanntemperatur i
vannbeholderen.
Bytt ut vannet. Anbefalt
vanntemperatur er 8–32°C.
Isbitproduksjonen fungerer
normalt, men ingen is
fremstilles.
For høy romtemperatur eller
for høy vanntemperatur i
vannbeholderen.
Romtemperaturen skal være
10–43°C, vanntemperaturen
skal være 8–32°C.
Kjølemiddellakkasje i
kjølesystemet.
Kontakt et autorisert
serviceverksted.
Ledning tett i kjølesystemet. Kontakt et autorisert
serviceverksted.
PL
14
przewód wtaki sposób, aby
nie można było go nadepnąć
ani się oniego potknąć.
Nigdy nie zanurzaj
urządzenia, przewodu ani
wtyku wwodzie ani innej
cieczy.
Wyciągnij wtyk zgniazda
przed przystąpieniem do
czyszczenia i/lub konserwacji
oraz wtedy, gdy nie używasz
urządzenia.
Obserwuj urządzenie, jeżeli
jest używane przez dzieci lub
wich pobliżu.
Nie używaj urządzenia na
zewnątrz pomieszczeń. Nie
narażaj urządzenia na
bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Zostaw co najmniej 10cm
wolnej przestrzeni wokół
urządzenia wcelu
zapewnienia właściwej
wentylacji.
Nie używaj wurządzeniu
innej cieczy niż woda.
Nigdy nie czyść produktu za
pomocą cieczy palnych ze
względu na ryzyko wybuchu
i/lub pożaru.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nie używaj urządzenia, jeśli
przewód lub wtyk są
uszkodzone.
Jeśli przewód lub wtyk jest
uszkodzony, powinien zostać
wymieniony
wautoryzowanym serwisie
lub przez uprawnioną osobę,
aby uniknąć zagrożenia.
Podłączaj urządzenie
wyłącznie do właściwie
uziemionego gniazda
sieciowego.
Podłączaj urządzenie
wyłącznie do właściwie
uziemionego gniazda
sieciowego. Upewnij się, że
do obwodu, do którego
podłączono produkt, nie są
podłączone inne urządzenia,
gdyż mogłoby to
spowodować przeciążenie.
Zwróć uwagę, by mocno
włożyć wtyk do gniazda
ściennego.
Nie rozkładaj przewodu na
dywanie lub innym materiale
izolującym ciepło ani go nie
przykrywaj. Poprowadź
PL
15
Nie przechylaj ani nie
przewracaj urządzenia.
Jeśli urządzenie zostanie
narażone na działanie zimna,
przed podłączeniem przewodu
pozostaw je na kilka godzin
wtemperaturze pokojowej.
Urządzenia mogą używać
dzieci wwieku od ośmiu lat,
osoby oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej, oile
uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
urządzenia irozumieją
związane ztym zagrożenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się urządzeniem.
W urządzeniu nie wolno
przechowywać preparatów
wybuchowych takich jak
pojemniki z aerozolem
wypełnione łatwopalnym
gazem.
Urządzenie jest przeznaczone
do użytku domowego lub m.
in. w:
jadalniach dla personelu
w sklepach, biurach lub
innych miejscach pracy;
gospodarstwach
agroturystycznych,
hotelach, motelach itp.;
hotelach typu B&B;
rmach cateringowych i
innych, które zajmują się
prowadzeniem handlu
niedetalicznego.
Aby uniknąć ryzyka porażenia
prądem i zapewnić urządzeniu
większą stabilność, należy
postawić je na równym
podłożu.
Przewody zasilania są
oznaczone kolorami zgodnie z
następującą zasadą:
zielony lub zielony z żółtym
paskiem: przewód
uziemiający
niebieski: przewód
neutralny
brązowy: przewód fazowy
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo pożaru/
użycie łatwopalnych
materiałów. Zapoznaj się z
lokalnymi przepisami
dotyczącymi utylizacji
urządzeń wykorzystujących
gaz łatwopalny.
Nie zasłaniaj otworów
wentylacyjnych znajdujących
PL
16
się w urządzeniu lub na jego
obudowie.
Chroń układ chłodzenia
urządzenia przed
uszkodzeniami.
Do przyśpieszania procesu
odmrażania lub tworzenia
kostek lodu nie używaj
urządzeń mechanicznych lub
innych urządzeń, które nie są
zalecane przez producenta.
Nie używaj innych urządz
elektrycznych wewnątrz
kostkarki do lodu.
Symbole
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V
~
50Hz
Moc znamionowa 100W
Klasa ochrony I
Czynnik chłodniczy R600a
Gaz izolacyjny C
5
H
10
Długość przewodu 200cm
Wymiary 242x328x358mm
Masa 7,8kg
OPIS
1. Pokrywa
2. Czujnik pełnego pojemnika na lód
3. Pojemnik na lód
4. Korek spustowy (na spodzie)
5. Kratka wentylacyjna
RYS. 1
6. Wskaźnik konieczności uzupełnienia wody
7. Wskaźnik pełnego pojemnika na lód
8. Wskaźnik wł./wył.
9. Wybrana wielkość kostek – S(małe)
iL(duże)
10. Przycisk wyboru wielkości kostek
11. Przełącznik
RYS. 2
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem
1. Usuń wszystkie zewnętrzne iwewnętrzne
elementy opakowania. Sprawdź, czy
pojemnik na lód iłopatka znajdują się
wkostkarce.
2. Usuń taśmę, która przytrzymuje pojemnik
na lód.
3. Wyczyść pojemnik ipozostałe dostępne
powierzchnie wewnątrz urządzenia.
4. Ustaw kostkarkę do lodu na płaskiej
powierzchni. Nie stawiaj jej wmiejscu
narażonym na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych ani wpobliżu
źródeł ciepła, takich jak grzejniki,
kuchenki itp. Zostaw co najmniej 10cm
wolnej przestrzeni wokół kostkarki wcelu
zapewnienia właściwej wentylacji.
5. Przed uruchomieniem kostkarki do lodu
pozostaw ją na godzinę wpołożeniu stojącym,
aby czynnik chłodniczy zdążył spłynąć.
6. Podłącz kostkarkę do lodu do zasilania.
PL
17
Sposób użycia
1. Otwórz pokrywę, wyjmij pojemnik na lód
iwlej do niego wodę.
2. Nigdy nie wlewaj wody powyżej oznaczenia
MAX.
3. Włącz kostkarkę przyciskiem ON/OFF
znajdującym się na panelu sterowania.
4. Wciśnij przycisk SELECT, aby wybrać wielkość
kostek. Wybierz mały rozmiar (S), jeśli
temperatura pokojowa wynosi mniej niż
15°C, wprzeciwnym razie kostki lodu mogą
do siebie przywierać.
5. Wytworzenie lodu trwa około 6–13minut
wzależności od temperatury pokojowej
iwybranego rozmiaru kostek. Zalecana
temperatura otoczenia wynosi 10–43°C.
6. Jeśli nie można uzupełnić wody za pomocą
pompki, kostkarka do lodu zatrzymuje
się automatycznie izapala się lampka
kontrolna ADD WATER. Wciśnij przycisk ON/
OFF, uzupełnij wodę do oznaczenia MAX
iponownie uruchom kostkarkę przyciskiem
ON/OFF. Odczekaj co najmniej 3minuty,
zanim ponownie włączysz kostkarkę do
lodu, aby czynnik chłodniczy wkompresorze
zdążył spłynąć.
7. Kiedy koszyk na lód będzie pełny, kostkarka
się zatrzyma izapali się lampka kontrolna
ICE FULL.
OSTRZEŻENIE!
Zpowodu działających bezpośrednio lub
odbitych promieni słonecznych czujnik
pełnego pojemnika na lód może nie
działać poprawnie. Jeśli kostkarka nie
przerywa wytwarzania, gdy lód osiąga
poziom czujnika, przenieś ją wmiejsce
osłonięte przed działaniem promieni
słonecznych.
Ze względów higienicznych woda
wzbiorniku powinna być wymieniana co
najmniej raz na dobę. Opróżnij iosusz
zbiornik na wodę, jeśli kostkarka do lodu
nie będzie używana przez dłuższy czas.
KONSERWACJA
UWAGA!
Podczas czyszczenia kostkarka do lodu powinna
być odłączona od zasilania.
1. Wyjmij pojemnik na lód.
2. Wyczyść kostkarkę od wewnątrz miękką
szmatką zwilżoną łagodnym środkiem
czyszczącym.
3. Wypłucz urządzenie od wewnątrz czystą
wodą ispuść ją, wyciągając korek spustowy
znajdujący się na spodzie kostkarki.
4. Regularnie czyść kostkarkę do lodu
zzewnątrz miękką szmatką zwilżoną
łagodnym środkiem czyszczącym.
5. Wycieraj kostkarkę zzewnątrz iod wewnątrz
miękką szmatką.
6. Opróżnij iosusz zbiornik na wodę, jeśli
kostkarka do lodu nie będzie używana przez
dłuższy czas.
PL
18
WYKRYWANIE USTEREK
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Świeci lampka kontrolna
ADD WATER.
Brak wody. Wyłącz kostkarkę przyciskiem
ON/OFF, uzupełnij wodę
iponownie uruchom kostkarkę.
Świeci lampka kontrolna
ICE FULL.
Pojemnik na lód jest pełny. Wyciągnij lód zpojemnika.
Przytrzymaj przycisk SELECT
przez 5sekund.
Kostki lodu są do siebie
przymarznięte.
Cykl wytwarzania lodu trwa
zbyt długo.
Wyłącz kostkarkę iuruchom ją
ponownie, gdy kostki zaczną się
topić. Wybierz mały rozmiar (S)
za pomocą przycisku SELECT.
Zbyt niska temperatura wody
wpojemniku.
Wymień wodę. Zalecany zakres
temperatury wody to 8–32°C.
Cykl wytwarzania lodu
przebiega normalnie, ale lód
nie jest wytwarzany.
Zbyt wysoka temperatura
pokojowa lub zbyt wysoka
temperatura wody
wpojemniku.
Temperatura pokojowa
powinna wynosić 10–43°C,
atemperatura wody 8–32°C.
Wyciek czynnika chłodniczego
wsystemie chłodzenia.
Skontaktuj się zautoryzowanym
punktem serwisowym.
Niedrożny przewód wsystemie
chłodzenia.
Skontaktuj się zautoryzowanym
punktem serwisowym.
EN
19
Unplug the power cord
before cleaning and/or
maintenance, and when the
appliance is not in use.
Keep the appliance under
careful supervision when it is
used by, or near children.
Do not use the appliance
outdoors. Do not expose the
appliance to direct sunlight.
Leave at least 10 cm of free
space around the appliance
to ensure adequate
ventilation.
Do not use any other liquid
than water in the appliance.
Never clean the product with
ammable liquid – risk of
explosion and/or re.
Do not tilt or overturn the
appliance.
If the appliance has been left
in the cold, allow it to stand
for a few hours at room
temperature before plugging
in the power cord.
This appliance can be used by
children from eight years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use the appliance if
the power cord or plug are
damaged.
A damaged cord or plug
must be replaced by an
authorised service centre or
qualied person to ensure
safe use.
Only connect the appliance to a
correctly earthed mains supply.
Only connect the appliance
to a correctly earthed mains
supply. Make sure no other
appliances are connected to
the same circuit as the
product, this could cause
overloading. Make sure to
plug the plug rmly in the
power point.
Do not put the power cord
on carpets or other heat
insulating material, and do
not cover it over. Place the
power cord so that there is
no risk of treading on it, or
tripping over it. Never
immerse the appliance, the
power cord or plug in water
or any other liquid.
EN
20
disabilities, or persons who lack
experience or knowledge, if
they are supervised or receive
instructions concerning the
safe use of the appliance and
understand the risks involved
with its use.
Do not allow children to play
with the appliance.
Do not store explosive
substances such as aerosol
cans with a ammable
propellant in this appliance.
This appliance is intended to
be used in household and
similar applications such as:
sta kitchen areas in
shops, oces and other
working environments;
farm houses and by clients
in hotels, motels and
other residential type
environments;
bed and breakfast type
environments;
catering and similar
non-retail applications.
To avoid a hazard due to
instability of the appliance, it
must be placed at an even or
at surface.
The wires in this mains lead
are colored in accordance
with the following code:
Green with a strip yellow:
Grounding
Blue: Neutral
Brown: Live
WARNING!
Risk of re/ammable
materials used. Please
according to local regulations
regarding disposal of the
appliance for its ammable
blowing gas.
Keep ventilation openings, in
the appliance enclosure or in
the built-in structure, clear of
obstruction.
Do not damage the
refrigerant circuit.
Do not use mechanical
devices or other means to
accelerate the defrosting
process or ice harvesting
process, other than those
recommended by the
manufacturer.
Do not use other type of
electrical appliances inside
the ice-maker.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Menuett Isbitmaskin Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi