Thomashilfen LATERAL TRUNK SUPPORT Assembly Instructions

Typ
Assembly Instructions

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Thomas Hilfen für Behinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstr. 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany
Phone: +49 (0) 47 61 / 88 60 · Fax: +49 (0) 47 61 / 8 86-19 · [email protected] · www.thomashilfen.de
Mitglied in der Internationalen
Fördergemeinschaft für Kinder-
und Jugendrehabilitation e.V.
Montageanleitung Zubehör
Thoraxpelotten, flexibel mit Brustgurt
Assembly instructions - Accessory
Lateral trunk supports, flexible with chest belt
Notice de montage - Accessoires
Cales-tronc latéraux, flexibles avec sangle thoracique
Instrucciones de montaje - Accesorios
Soporte torácico, flexible con cinturón de pecho
Istruzioni di montaggio - Accessori
Supporti del busto, flessibili con cinghia pettorale
Montage handleiding - Accessoires
Thoraxpelotten, flexibel met borstfixatie
Monteringsanvisning - Tilbehør
Sidestøtter, fleksible med brystbelte
Monteringsanvisning - Tillbehör
Sidokanalsskydd, mjukt med bröstsele
Montage-vejledning - Tilbehør
Thoraxpelotter, fleksibel med brystbælte
ThevoTwist · ThevoTherapy
Instrukcja montażu - osprzęt
Poduszki na klatkę piersiową, elastyczne z pasem piersiowym
2
ThevoTwist Thoraxpelotten, exibel mit Brustgurt Art.-Nr.: 6596
ThevoTherapy Thoraxpelotten, exibel mit Brustgurt Art.-Nr.: 8427
Die Thoraxpelotten in ausgemessener Thoraxhöhe in die Öffnungen im Rückenpolster
stecken, oder den Reißverschluss öffnen. Die Halterungsschiene wird an zwei FGF-Leisten
befestigt. Vor der Montage müssen die äußeren Flügelfedern an den zwei FGF-
Leisten abgenommen werden. Nun die Halterungsschiene auf die FGF-Leisten stecken und
mit den Schrauben befestigen. Die Thoraxpelotten können in der Breite individuell eingestellt
werden (1). Zusätzlich kann die Pelotte in 15 mm Schritten in der Höhe angepasst werden.
Dazu die Inbusschraube an der Schiene entfernen, gewünschte Höhe einstellen und Schraube
wieder befestigen (2).
Die Pelotten können durch vorsichtiges Biegen individuell angepasst (verformt) werden. Den
Brustgurt mit dem Clip-Verschluss schließen. Die Gurtlänge kann an beiden Seiten individuell
eingestellt werden.
Hinweis: Es kann durch die Anbringung der Thoraxpelotten zu einer Einschränkung der
Rotationsbewegung des Federelementes kommen.
1 2
3
ThevoTwist Lateral trunk supports, exible with chest belt Item code: 6596
ThevoTherapy Lateral trunk supports, exible with chest belt Item code: 8427
Insert the lateral trunk supports into the openings in the back pad at suitable chest height, or
open the zip. The clamp is fastened on two exible bre glass tracks. Before assembly, the
external wing suspension on the two exible bre glass tracks must be removed. Now insert
the clamp onto the exible bre glass tracks and fasten with the screws. The chest pads can be
individually adjusted in width (1). The pad can also be adjusted in height, in 15 mm steps. To
do this, remove the socket head screw, set the desired height and fasten the screw again (2).
You can adapt the supports individually by carefully bending them. Close the chest belt with
the buckle. The belt length is individually adjustable on both sides.
Tip: When attaching the lateral trunk supports there may be a restriction in the rotational
movement of the spring element.
ThevoTwist Cales-tronc latéraux, exibles avec sangle thoracique
N° d’art.: 6596
ThevoTherapy Cales-tronc latéraux, exibles avec sangle thoracique
N° d’art.: 8427
Placer les appuis thoraciques à hauteur correcte dans les ouvertures dans le rembourrage
dorsal ou ouvrir la fermeture éclair. Le rail de xation est xé à deux lattes en bres de verre.
Avant le montage, les ressorts papillon extérieurs doivent être enlevés aux deux lattes en bres
de verre. Placer maintenant le rail de xation sur les lattes en bres de verre et serrer avec les
vis. Les appuis thoraciques peuvent être réglées individuellement en largeur (1). L’appui peut
en outre être adapté en hauteur dans des pas de 15 mm. Pour ce faire, défaire la vis à six pans
creux, régler à la hauteur souhaitée et resserrer la vis (2).
Vous pouvez adapter les appuis individuellement en les pliant ou déformant sans forcer. Fermer
la sangle thoracique avec le clip. La longueur de la sangle peut être réglée individuellement
des deux côtés.
Indication: Le montage des appuis thoraciques peut limiter le mouvement de rotation de
l’élément à ressort.
ThevoTwist Soporte torácico, exible con cinturón de pecho
N° de Art.: 6596
ThevoTherapy Soporte torácico, exible con cinturón de pecho
N° de Art.: 8427
Inserte las almohadillas torácicas a la altura medida del tórax en los orificios del acolchado
del respaldo, o abra la cremallera. El carril de soporte se fija en dos listones de fibra de vidrio
flexible. Antes del montaje deben retirarse los muelles de mariposa exteriores de los dos
listones de fibra de vidrio flexible. Ahora coloque el carril de soporte en los listones de fibra
de vidrio flexible y fíjelo con los tornillos. La anchura de las almohadillas torácicas puede
ajustarse individualmente (1). Adicionalmente se puede adaptar la altura de la almohadilla a
intervalos de 15mm. A ese respecto quite el tornillo Allen del carril, ajuste la altura deseada y
vuelva a fijar el tornillo (2).
Los soportes pueden ser ajustados individualmente flexionándolos con cuidado (deformación).
Cierre el cinturón de pecho mediante el cierre clip. La longitud del cinturón puede ser
ajustada individualmente en ambos lados.
Nota: La colocación de los soportes de tórax puede restringir el movimiento de rotación del
elemento elástico.
1 2
4
ThevoTwist Supporti del busto, essibili con cinghia pettorale
Art. nr.: 6596
ThevoTherapy Supporti del busto, essibili con cinghia pettorale
Art. nr.: 8427
Inserire le pelotte toracali nelle aperture sull‘imbottitura dello schienale all‘altezza toracica
idonea oppure aprire la cerniera. La guida di sostegno va fissata su due listelli FGF. Prima di
procedere al montaggio rimuovere dai listelli FGF le molle alettate esterne. Quindi inserire la
guida di sostegno sui listelli FGF e fissarla con le viti. La larghezza delle pelotte toracali può
essere adattata alle esigenze personali (1). Inoltre la pelotte può essere regolata in altezza in
passi da 15 mm. A questo scopo, rimuovere la vite a brugola dalla guida, regolare all‘altezza
desiderata e serrare di nuovo la vite 2).
Piegando i supporti con cautela, è possibile regolarli individualmente (adattando la forma).
Allacciare la cinghia pettorale con la chiusura a clip. La lunghezza della cinghia può essere
regolata singolarmente da entrambi i lati.
Avvertenza: l’applicazione delle pelotte toracali può determinare una riduzione del
movimento rotatorio dell’elemento elastico.
ThevoTwist Thoraxpelotten, exibel met borstxatie Art.nr.: 6596
ThevoTherapy Thoraxpelotten, exibel met borstxatie Art.nr.: 8427
Steek de thoraxpelotten in (uitgemeten) thoraxhoogte in de openingen van het rugkussen
of open de ritssluiting. De houderrail wordt aan de FGF-lijsten bevestigd. Vóór de montage
moeten de buitenste vleugelveren van de twee FGF-lijsten worden verwijderd. Steek nu de
houderrail op de FGF-lijsten en bevestig deze met de schroeven. De thoraxpelotten kunnen
in de breedte individueel worden ingesteld (1). Bovendien kunnen de pelottes in stappen van
15 mm in hoogte worden aangepast. Verwijder daarvoor de inbusschroef van de rail, stel de
gewenste hoogte in en bevestig de schroef weer (2).
Door voorzichtig de pelotten te buigen kunnen deze individueel aangepast (vervormd)
worden. Sluit de borstxatie met behulp van de clipsluiting. De lengte van de gordel kan aan
bijde zijden individueel ingesteld worden.
Belangrijk: Door het aanbrengen van de borststeunen kan de draaibeweging van het verende
element beperkt worden.
5
3
ThevoTwist Sidestøtter, eksible med brystbelte Art.-nr.: 6596
ThevoTherapy Sidestøtter, eksible med brystbelte Art.-nr.: 8427
Stikk sidestøttene inn i åpningene i ryggpolsteret i målt thoraxhøyde, eller åpne glidelåsen.
Holdeskinnen festes til to eksible glassberlister. Før monteringen de ytre vingefjærene
tas av de to eksible glassberlistene. Stikk holdeskinnen inn de eksible glassberlistene
og fest den med skruene. Sidestøttenes bredde kan stilles inn individuelt (1). I tillegg kan
sidestøtten høydejusteres i trinn 15 mm. Fjern i denne forbindelse umbracoskruen fra
skinnen, still inn ønsket høyde og fest skruen igjen (2).
Støttene kan tilpasses individuelt ved å bøye (omforme) dem forsiktig og brystbeltet låses med
spennen. Beltelengden kan innstilles individuelt på begge sidene.
Merk: Ved plassering av lateralstøttene kan det forekomme at rotasjonsbevegelsen til
fjærelementet begrenses
1 2
6
2
ThevoTwist Sidokanalsskydd, mjukt med bröstsele Art.-nr: 6596
ThevoTherapy Sidokanalsskydd, mjukt med bröstsele Art.-nr: 8427
Skjut in bröstkorgsstöden i öppningarna i ryggdynan i höjd med uppmätt thoras eller öppna
blixtlåset. Fästkenan fäster man två FGF-lister. Före monteringen måste man emellertid ta
bort de yttre fjäderelementen på de två FGF-listerna. Sedan placerar man fästskenan på FGF-
listerna och fäster den med skruvarna. Bröstkorgsstöden kan ställas in individuellt på bredden
(1). Dessutom kan bröstkorgsstöden också ställas in på höjden i steg på 15 mm. För att kunna
göra det tar man bort skruven för infälld gängbussning, ställer in den önskade höjden och drar
sedan åt skruven igen (2).
Genom att försiktigt böja stöden, kan de anpassas (formas) individuellt. Stäng bröstselen med
spännet. Selens längd kan ställas in separat på båda sidorna.
Anvisning: Genom att sidokanalsskydd fästes kan rotationsrörelsen av fjäderelementen
komma att inskränkas.
ThevoTwist Thoraxpelotter, eksibel med brystbælte Art.-Nr.: 6596
ThevoTherapy Thoraxpelotter, eksibel med brystbælte Art.-Nr.: 8427
Brystpelotterne placeres i åbningerne i rygpolstringen i den målte brystkassehøjde, eller åbn
lynlåsen. Holdeskinnen fastgøres til to FGF-lister. Før monteringen skal de yderste vingefjedre
på de to FGF-lister tages af. Sæt nu holdeskinnen på FGF-listerne og kser den med skruerne.
Brystpelotterne kan justeres individuelt i bredden (1). Desuden kan pelotten justeres i højden
i trin på 15 mm. Hertil fjernes unbrakoskruen på skinnen, indstil den ønskede højde og stram
skruen igen (2).
Pelotterne kan tilpasses individuelt (deformeres) ved forsigtig bøjning. Brystbæltet lukkes med
Clip-lås. Bæltelængden kan ved begge sider indstilles individuelt.
OBS: Når torakspelotterne anbringes, kan det medføre at fjederelementets rotationsbevægelse
indskrænkes.
7
Thomas Hilfen für Behinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstr. 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany
Phone: +49 (0) 47 61 / 88 60 · Fax: +49 (0) 47 61 / 8 86-19 · [email protected] · www.thomashilfen.de
Mitglied in der Internationalen
Fördergemeinschaft für Kinder-
und Jugendrehabilitation e.V.
Art.-Nr. / Item code: 95626, Stand / status: 08/2009, technische Änderungen vorbehalten / subject to technical alterations
ThevoTwist poduszki na klatkę piersiową, elastyczne z pasem piersiowym
nr katalogowy: 6596
ThevoTwist poduszki na klatkę piersiową, elastyczne z pasem piersiowym
nr katalogowy: 8427
Wsadzić poduszki na klatkę piersiową na zmierzoną wysokość klatki w otwory w tylnej
wyściółce lub rozpiąć zamek błyskawiczny. Szyna ustalająca mocowana jest do dwóch
listew FGF. Przed montażem muszą zostać zdjęte zewnętrzne sprężyny skrzydlaste z
dwóch listew FGF. Teraz nasadzić szynę ustalającą na listwy FGF i przymocować śrubami.
Poduszki na klatkę piersiową można indywidualnie ustawiać na szerokości (1). Dodatkowo
poduszkę można dopasować na wysokości stopniowo, co 15 mm. W tym celu usunąć z
szyny śrubę imbusową, ustawić żądaną wysokość i ponownie dokręcić śrubę (2).
Poprzez ostrożne zginanie poduszki można dopasować (ukształtować) indywidualnie.
Zapiąć pas biodrowy na klips. Długość pasów można ustawić indywidualnie po obu
stronach.
Wskazówka: Wskutek umieszczenia poduszek na klatkę piersiową może dojść do
ograniczenia ruchu obrotowego elementu sprężynowego.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Thomashilfen LATERAL TRUNK SUPPORT Assembly Instructions

Typ
Assembly Instructions
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla