Thomashilfen ThevoTherapy Assembly Instructions Manual

Typ
Assembly Instructions Manual

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Thomas Hilfen für Behinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstr. 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany
Phone: +49 (0) 47 61 / 88 60 · Fax: +49 (0) 47 61 / 8 86-19 · [email protected] · www.thomashilfen.de
Mitglied in der Internationalen
Fördergemeinschaft für Kinder-
und Jugendrehabilitation e.V.
Montageanleitung Zubehör
Thoraxpelotten, flächig
Assembly instructions - Accessory
Lateral trunk supports, plain
Notice de montage - Accessoires
Cales-tronc latéraux, plats
Instrucciones de montaje - Accesorios
Soporte torácico, planos
Istruzioni di montaggio - Accessori
Supporti del busto, piatte
Montage handleiding - Accessoires
Thoraxpelotten, vlak
Monteringsanvisning - Tilbehør
Sidestøtter, flate
Monteringsanvisning - Tillbehör
Sidokanalsskydd, plan
Montage-vejledning - Tilbehør
Thoraxpelotter, flade
ThevoTwist · ThevoTherapy
Instrukcja montażu - osprzęt
Poduszki na klatkę piersiową, płaskie
2
ThevoTwist Thoraxpelotten, ächig
Gr. 1, Art.-Nr.: 6377 Gr. 2, Art.-Nr.: 6577
ThevoTherapy Thoraxpelotten, ächig
Gr. 1, Art.-Nr.: 8426 Gr. 2, Art.-Nr.: 8476
Die Thoraxpelotten in ausgemessener Thoraxhöhe in die Öffnungen im Rückenpolster
stecken, oder den Reißverschluss öffnen. Die Halterungsschiene wird an zwei FGF-Leisten
befestigt. Vor der Montage müssen die äußeren Flügelfedern an den zwei FGF-
Leisten abgenommen werden. Nun die Halterungsschiene auf die FGF-Leisten stecken und
mit den Schrauben befestigen. Die Thoraxpelotten können in der Breite individuell eingestellt
werden (1). Zusätzlich kann die Pelotte in 15 mm Schritten in der Höhe angepasst werden.
Dazu die Inbusschraube an der Schiene entfernen, gewünschte Höhe einstellen und Schraube
wieder befestigen (2)
Hinweis: Es kann durch die Anbringung der Thoraxpelotten zu einer Einschränkung der
Rotationsbewegung des Federelementes kommen.
1 2
ThevoTwist Lateral trunk supports, plain
size 1, Item code: 6377 size 2, Item code: 6577
ThevoTherapy Lateral trunk supports, plain
size 1, Item code: 8426 size 2, Item code: 8476
Insert the lateral trunk supports into the openings in the back pad at suitable chest height, or
open the zip. The clamp is fastened on two exible bre glass tracks. Before assembly, the
external wing suspension on the two exible bre glass tracks must be removed. Now insert
the clamp onto the exible bre glass tracks and fasten with the screws. The chest pads can be
individually adjusted in width (1). The pad can also be adjusted in height, in 15 mm steps. To
do this, remove the socket head screw, set the desired height and fasten the screw again (2).
Tip: When attaching the lateral trunk supports there may be a restriction in the rotational
movement of the spring element.
ThevoTwist Cales-tronc latéraux, plats
taille 1, N° d’art.: 6377 taille 2, N° d’art.: 6577
ThevoTherapy Cales-tronc latéraux, plats
taille 1, N° d’art.: 8426 taille 2, N° d’art.: 8476
Placer les appuis thoraciques à hauteur correcte dans les ouvertures dans le rembourrage
dorsal ou ouvrir la fermeture éclair. Le rail de xation est xé à deux lattes en bres de verre.
Avant le montage, les ressorts papillon extérieurs doivent être enlevés aux deux lattes en bres
de verre. Placer maintenant le rail de xation sur les lattes en bres de verre et serrer avec les
vis. Les appuis thoraciques peuvent être réglées individuellement en largeur (1). L’appui peut
en outre être adapté en hauteur dans des pas de 15 mm. Pour ce faire, défaire la vis à six pans
creux, régler à la hauteur souhaitée et resserrer la vis (2).
Indication: Le montage des appuis thoraciques peut limiter le mouvement de rotation de
l’élément à ressort.
3
1 2
ThevoTwist Soporte torácico, planos
tamaño 1, N° de Art.: 6377 tamaño 2, N° de Art.: 6577
ThevoTherapy Soporte torácico, planos
tamaño 1, N° de Art.: 8426 tamaño 2, N° de Art.: 8476
Inserte las almohadillas torácicas a la altura medida del tórax en los orificios del acolchado
del respaldo, o abra la cremallera. El carril de soporte se fija en dos listones de fibra de vidrio
flexible. Antes del montaje deben retirarse los muelles de mariposa exteriores de los dos
listones de fibra de vidrio flexible. Ahora coloque el carril de soporte en los listones de fibra
de vidrio flexible y fíjelo con los tornillos. La anchura de las almohadillas torácicas puede
ajustarse individualmente (1). Adicionalmente se puede adaptar la altura de la almohadilla a
intervalos de 15mm. A ese respecto quite el tornillo Allen del carril, ajuste la altura deseada y
vuelva a fijar el tornillo (2).
Nota: La colocación de los soportes de tórax puede restringir el movimiento de rotación del
elemento elástico.
4
ThevoTwist Supporti del busto, piatte
misura 1, Art. nr.: 6377 misura 2, Art. nr.: 6577
ThevoTherapy Supporti del busto, piatte
misura 1, Art. nr.: 8426 misura 2, Art. nr.: 8476
Inserire le pelotte toracali nelle aperture sull‘imbottitura dello schienale all‘altezza toracica
idonea oppure aprire la cerniera. La guida di sostegno va fissata su due listelli FGF. Prima di
procedere al montaggio rimuovere dai listelli FGF le molle alettate esterne. Quindi inserire la
guida di sostegno sui listelli FGF e fissarla con le viti. La larghezza delle pelotte toracali può
essere adattata alle esigenze personali (1). Inoltre la pelotte può essere regolata in altezza in
passi da 15 mm. A questo scopo, rimuovere la vite a brugola dalla guida, regolare all‘altezza
desiderata e serrare di nuovo la vite 2).
Avvertenza: l’applicazione delle pelotte toracali può determinare una riduzione del
movimento rotatorio dell’elemento elastico.
ThevoTwist Thoraxpelotten, vlak
maat 1, Art.nr.: 6377 maat 2, Art.nr.: 6577
ThevoTherapy Thoraxpelotten, vlak
maat 1, Art.nr.: 8426 maat 2, Art.nr.: 8476
Steek de thoraxpelotten in (uitgemeten) thoraxhoogte in de openingen van het rugkussen
of open de ritssluiting. De houderrail wordt aan de FGF-lijsten bevestigd. Vóór de montage
moeten de buitenste vleugelveren van de twee FGF-lijsten worden verwijderd. Steek nu de
houderrail op de FGF-lijsten en bevestig deze met de schroeven. De thoraxpelotten kunnen
in de breedte individueel worden ingesteld (1). Bovendien kunnen de pelottes in stappen van
15 mm in hoogte worden aangepast. Verwijder daarvoor de inbusschroef van de rail, stel de
gewenste hoogte in en bevestig de schroef weer (2).
Belangrijk: Door het aanbrengen van de thoraxpelotten kan de draaibeweging van het
veerelement worden beperkt.
5
ThevoTwist Sidestøtter, ate
storrelse 1, Art.-nr.: 6377 storrelse 2, Art.-nr.: 6577
ThevoTherapy Sidestøtter, ate
storrelse 1, Art.-nr.: 8426 storrelse 2, Art.-nr.: 8476
Stikk sidestøttene inn i åpningene i ryggpolsteret i målt thoraxhøyde, eller åpne glidelåsen.
Holdeskinnen festes til to eksible glassberlister. Før monteringen de ytre vingefjærene
tas av de to eksible glassberlistene. Stikk holdeskinnen inn de eksible glassberlistene
og fest den med skruene. Sidestøttenes bredde kan stilles inn individuelt (1). I tillegg kan
sidestøtten høydejusteres i trinn 15 mm. Fjern i denne forbindelse umbracoskruen fra
skinnen, still inn ønsket høyde og fest skruen igjen (2).
Merk: Ved plassering av sidestøttene kan det forekomme at rotasjonsbevegelsen til
fjærelementet begre
1 2
6
2
ThevoTwist Sidokanalsskydd, plan
storlek 1, Art.-nr: 6377 storlek 2, Art.-nr: 6577
ThevoTherapy Sidokanalsskydd, plan
storlek 1, Art.-nr: 8426 storlek 2, Art.-nr: 8476
Skjut in bröstkorgsstöden i öppningarna i ryggdynan i höjd med uppmätt thoras eller öppna
blixtlåset. Fästkenan fäster man två FGF-lister. Före monteringen måste man emellertid ta
bort de yttre fjäderelementen de två FGF-listerna. Sedan placerar man fästskenan FGF-
listerna och fäster den med skruvarna. Bröstkorgsstöden kan ställas in individuellt på bredden
(1). Dessutom kan bröstkorgsstöden också ställas in på höjden i steg på 15 mm. För att kunna
göra det tar man bort skruven för infälld gängbussning, ställer in den önskade höjden och drar
sedan åt skruven igen (2).
Anvisning: Genom att sidokanalsskydd fästes kan rotationsrörelsen av fjäderelementen
komma att inskränkas.
ThevoTwist Thoraxpelotter, ade
Størrelse 1, Art.-Nr.: 6377 Størrelse 2, Art.-Nr.: 6577
ThevoTherapy Thoraxpelotter, ade
Størrelse 1, Art.-Nr.: 8426 Størrelse 2, Art.-Nr.: 8476
Brystpelotterne placeres i åbningerne i rygpolstringen i den målte brystkassehøjde, eller åbn
lynlåsen. Holdeskinnen fastgøres til to FGF-lister. Før monteringen skal de yderste vingefjedre
på de to FGF-lister tages af. Sæt nu holdeskinnen på FGF-listerne og kser den med skruerne.
Brystpelotterne kan justeres individuelt i bredden (1). Desuden kan pelotten justeres i højden
i trin på 15 mm. Hertil fjernes unbrakoskruen på skinnen, indstil den ønskede højde og stram
skruen igen (2).
OBS: Når torakspelotterne anbringes, kan det medføre at fjederelementets rotationsbevægelse
indskrænkes.
7
Thomas Hilfen für Behinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstr. 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany
Phone: +49 (0) 47 61 / 88 60 · Fax: +49 (0) 47 61 / 8 86-19 · [email protected] · www.thomashilfen.de
Mitglied in der Internationalen
Fördergemeinschaft für Kinder-
und Jugendrehabilitation e.V.
Art.-Nr. / Item code: 95623, Stand / status: 08/2009, technische Änderungen vorbehalten / subject to technical alterations
ThevoTwist poduszki na klatkę piersiową, płaskie
rz. 1, nr katalogowy: 6377 rz. 2, nr katalogowy: 6577
ThevoTherapy poduszki na klatkę piersiową, płaskie
rz. 1, nr katalogowy: 8426 rz. 2, nr katalogowy: 8476
Wsadzić poduszki na klatkę piersiową na zmierzoną wysokość klatki w otwory w tylnej
wyściółce lub rozpiąć zamek błyskawiczny. Szyna ustalająca mocowana jest do dwóch
listew FGF. Przed montażem muszą zostać zdjęte zewnętrzne sprężyny skrzydlaste z
dwóch listew FGF. Teraz nasadzić szynę ustalającą na listwy FGF i przymocować śrubami.
Poduszki na klatkę piersiową można indywidualnie ustawiać na szerokości (1). Dodatkowo
poduszkę można dopasować na wysokości stopniowo, co 15 mm. W tym celu usunąć z
szyny śrubę imbusową, ustawić żądaną wysokość i ponownie dokręcić śrubę (2).
Wskazówka: Wskutek umieszczenia poduszek na klatkę piersiową może dojść do
ograniczenia ruchu obrotowego elementu sprężynowego.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Thomashilfen ThevoTherapy Assembly Instructions Manual

Typ
Assembly Instructions Manual
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla