KitchenAid 5KHB2571ESX instrukcja

Kategoria
Blendery
Typ
instrukcja

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Polski
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA BLENDERA RĘCZNEGO
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .................................................................. 200
Wymagania elektryczne .......................................................................................................... 201
Utylizacja odpadów sprzętu elektronicznego ................................................................ 201
CZĘŚCI BLENDERA I CHARAKTERYSTYKA
Części składowe ......................................................................................................................... 202
Charakterystyka blendera ręcznego ................................................................................... 203
Przewodnik po przystawkach ............................................................................................... 204
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO
Montaż blendera ręcznego .................................................................................................... 205
Użytkowanie ramienia blendera .......................................................................................... 206
Użytkowanie rózgi..................................................................................................................... 207
Użytkowanie rozdrabniacza .................................................................................................. 208
Wskazówki dla użytkownika.................................................................................................. 209
MYCIE I KONSERWACJA ................................................................................................................. 210
SERWIS I GWARANCJA ................................................................................................................... 210
INSTRUKCJA OBSŁUGI BLENDERA RĘCZNEGO
Spis treści
Polski
199
W10506678A_15_PL.indd 199 7/11/12 1:52 PM
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA BLENDERA RĘCZNEGO
PROSIMY ZACHOWAĆTĘ INSTRUKCJĘ
Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać następujących środków
ostrożności:
1. Czytać uważnie wszystkie instrukcje.
2. W celu uniknięcia porażenia, nie zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki
elektrycznej w wodzie i innych płynach.
3. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej
sprawności sensorycznej lub umysłowej, a także pozbawione doświadczenia i wiedzy
wzakresie obsługi. Osoby takie winny otrzymać bezpośredni stały nadzór i naukę obsługi
urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
4. Koniecznie nadzorować obsługę urządzenia przez dzieci, aby nie traktowały go jak zabawki.
5. Wyjąć z gniazda przewód zasilający urządzenie, gdy: są zakładane lub zdejmowane jego
narzędzia, przystawki i akcesoria, przed jego czyszczeniem oraz gdy nie jest ono używane.
6. Nie dotykać elementów urządzenia będących w ruchu.
7. Nie używać urządzeń elektrycznych z uszkodzonymi przewodami lub wtyczkami,
postwierdzeniu awarii, upadku lub jakiegokolwiek innego uszkodzenia. Takie
urządzenie powinno być oddane do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia
iewentualnej naprawy.
8. ycie nieoryginalnych części zamiennych lub niezalecanych przez producenta,
możespowodować awarię, pożar, porażenie lub zranienie.
9. Przed włączeniem urządzenia upewnić się, że adapter rozdrabniacza jest prawidłowo
zamocowany.
10. Nie używać urządzenia na dworze, poza budynkiem.
11. Nie dopuszczać do tego, żeby przewód zasilający zwisał poza krawędź blatu.
12. Nie dopuszczać do sytuacji, kiedy przewód zasilający ma kontakt z gorącymi
powierzchniami takimi jak kuchenka.
13. Aby zmniejszyć ryzyko rozlania płynów, zwłaszcza gorących płynów, zawsze używać
wysokiego naczynia lub jednorazowo blendować mniejsze ilości produktów.
14. Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń oraz uszkodzenia blendera ręcznego,
podczas obróbki żywności trzymać ręce i narzędzia z dala od ruchomych ostrzy.
Szpatułka może być użyta tylko wtedy, gdy blender ręczny nie pracuje.
15. Uwaga na ostrza blendera ręcznego.
16. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze.
Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat.
Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać.
Jest to znak symbolizujący zagrożenie.
Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają oprócz
symbolu zagrożenia, także słowa: ˝NIEBEZPIECZEŃSTWO˝ i ˝UWAGA˝.
Te słowa oznaczają, że:
istnieje zagrożenie dla życia lub możliwość
okaleczenia, w przypadku niezastosowania
się natychmiast do zaleceń instrukcji.
istnieje zagrożenie dla życia lub
możliwość okaleczenia w przypadku
nieprzestrzegania zaleceń instrukcji.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, określają rodzaj potencjalnego
zagrożenia, wskazują jak ograniczyć możliwość zranienia i informują, co może się
wydarzyć, jeśli zalecenia instrukcji nie będą przestrzegane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UWAGA
200
W10506678A_15_PL.indd 200 7/11/12 1:52 PM
Polski
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA BLENDERA RĘCZNEGO
Polski
201
Napięcie: 220-240 V
Częstotliwość: 50/60 Hz
Moc: 180 W
UWAGA: W razie trudności z podłączeniem,
należy skontaktować się z wykwalikowanym
elektrykiem. Nie należy w żadnym wypadku
samodzielnie zmieniać wtyczki.
Wymagania elektryczne
Urządzenie to zostało oznakowane zgodnie
zEuropejską Dyrektywą2002/96/EC
w sprawieutylizacji odpadów sprzętu
elektrycznego ielektronicznego (WESE).
Zapewniając właściwą utylizację tego
urządzenia, przyczyniamy się do ochrony
naturalnego środowiska a tym samym
poprawy stanu zdrowia człowieka oraz
jakości jego życia.
Ten symbol нumieszczony na produkcie
lub dokumencie mu towarzyszącym oznacza,
że urządzenie nie może być traktowane jako
normalny odpad gospodarstwa domowego.
Przeciwnie, powinno być przekazane
doodpowiedniego punktu zbiórki
iprzetwarzania surowców wtórnych,
lubdosklepu, w którym zostało zakupione.
Odpady muszą być wywożoneiutylizowane
zgodnie z polskimi przepisami
ozagospodarowaniu odpadów.
W celu uzyskania dokładniejszych
informacji na ten temat oraz
odzyskiwania surowców wtórnych
irecyklingu tego urządzenia, należy
kontaktować się zPaństwową Inspekcją
Ochrony Środowiska lub miejscowym
przedsiębiorstwem wywozu nieczystości.
Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego
W10506678A_15_PL.indd 201 7/11/12 1:52 PM
CZĘŚCI BLENDERA I CHARAKTERYSTYKA
Części składowe
Rozdrabniacz
Kielich do blendowania
Nóż w kształcie litery „S”
Nóż – gwiazdka
Spieniacz/ubijacz
Przewód zasilający
odługości 1,5 m
Ramie blendera ze stali
nierdzewnej 20 cm*
Korpus
silnika
Włącznik
One-Touch
Przycisk kontroli prędkości
1 Cup
1/2 Cup
1 1/2 Cup
2 Cup
2 1/2 Cup
3 Cup
4 Cup
3 1/2 Cup
Osłona na ostrza
Osłona chroniąca
naczynia
Ostrza
* Pokazane z
zamontowanym ostrzem
wkształcie litery „S”
Ramię blendera
33 cm
Organizer do przechowywania końcówek
Rózga
202
W10506678A_15_PL.indd 202 7/11/12 1:52 PM
Polski
CZĘŚCI BLENDERA I CHARAKTERYSTYKA
Kontrola prędkości
Zmienna prędkość zapewnia lepszą kontrolę
przetwarzania różnego rodzaju produktów
spożywczych, napojów oraz zup.
Włącznik One-Touch
Włącz blender poprzez naciśnięcie
iprzytrzymanie przycisku POWER podczas
blendowania. Aby zatrzymać ten proces,
zwolnij przycisk.
Korpus silnika
Pewne trzymanie blendera zapewnia
specjalnie zaprojektowany, wygodny oraz
antypoślizgowy uchwyt.
Potężny silnik prądu stałego
(niepokazano)
Zapewnia potężną siłę blendowania przy
cichej pracy oraz długiej żywotności.
Przewód zasilający o długości 1,5 m
Wystarczająco długi, aby swobodnie
operować blenderem np. nad płytą
kuchenną lub innym obszarem roboczym.
Przewód zasilający ma okrągły przekrój,
coułatwia jego czyszczenie. Dla
wygodnego przechowywania przewód
wyposażony jest w silikonowy pasek.
Ramię blendera ze stali nierdzewnej
zmocowaniem Twist-Lock
Montaż ramienia blendera do korpusu
silnika jest dziecinne proste. Po prostu
przystaw je do dolnej części korpusu
iprzekręć, by ramię zablokowało się
nawłaściwym miejscu.
Charakterystyka blendera ręcznego
Rózga
Narzędzie przeznaczone do ubijania piany
zbiałek oraz śmietany kremówki.
Rozdrabniacz
Idealny do rozdrabniania ziół, orzechów
i warzyw. Przystawka zawiera miskę,
ostrze oraz adapter montażowy.
Miskę rozdrabniacza wyposażono
wantypoślizgową podstawę zapobiegającą
przemieszczaniu się podczas pracy.
Kielich do blendowania
Niezawierający BPA (bisfenol A) kielich
opojemności 1 L z wygodnym uchwytem
oraz pokrywą zapobiegającą rozchlapywaniu.
Ostrza
Dzięki trzem wymiennym ostrzom masz
pewność, że posiadasz odpowiednie
urządzenie do każdego rodzaju zadania.
Blender ręczny gwarantuje wykonanie
niemalże każdej pracy, począwszy od
kruszenia lodu poprzez siekanie produktów
aż po spienianie mleka.
Osłona chroniąca naczynia
Zatrzaśnij osłonę na wymiennych ostrzach,
aby chronić swoje naczynia przed
zarysowaniem podczas pracy blendera.
Osłona na ostrza
Zatrzaśnij osłonę na wymiennych ostrzach,
aby chronić je przed uszkodzeniem, gdy nie
są używane.
Organizer do przechowywania końcówek
Specjalnie wystylizowane, wytrzymałe
ikompaktowe pudełko, pozwala na ochronę
akcesoriów i utrzymanie ich w porządku.
Polski
203
W10506678A_15_PL.indd 203 7/11/12 1:52 PM
Przewodnik po przystawkach
Nóż w kształcie litery „S”
Nóż – gwiazdka
Spieniacz/ubijacz
Rozdrabniacz
Blendowanie, kruszenie, przygotowanie
puree
Koktajle owocowe, koktajle mleczne,
gotowane warzywa, zupy, sosy, lód,
jedzenie dla dzieci, lukier, kruszony lód
Rozdrabnianie, mielenie
Gotowane mięso, sosy na bazie mięs,
upłynnione owoce, mięso mielone
Spienianie, mieszanie
Mleko (do Cafe Latte, Cappuccino…),
ciastobiszkoptowe, ciasto na naleśniki,
ciasto na muny
Siekanie
Warzywa, parmezan, orzechy ziemne,
salsa, jaja gotowane na twardo, bułka
tarta, zioła, wędliny, sosy na bazie mięs,
upłynnione owoce, mięso mielone
Przystawka Zastosowanie
CZĘŚCI BLENDERA I CHARAKTERYSTYKA
Rózga Ubijanie, uzyskiwanie emulsji,
napowietrzanie
Białka jajek, bita śmietana, majonez, sos
vinegret, musy, sos holenderski, puddingi
204
W10506678A_15_PL.indd 204 7/11/12 1:52 PM
Polski
Montaż blendera ręcznego
Przed pierwszym użyciem blendera
ręcznego KitchenAid
, wytrzeć korpus
silnika oraz adaptery montażowe czystą,
wilgotną szmatką w celu usunięcia
wszelkich zabrudzeń i kurzu. Można
zastosować łagodne środki czyszczące.
UWAGA: Nie zanurzać korpusu silnika
iadapterów montażowych w wodzie.
Wytrzeć do sucha miękką szmatką. Umyć
wszystkie akcesoria ręcznie lub na najwyższej
półce zmywarki. Dokładnie wysuszyć.
UWAGA: Przed montażem i demontażem
akcesoriów upewnij się, że wtyczka
przewodu zasilającego nie jest
podłączona do kontaktu.
Ramię blendujące
Adapter montażowy
rozdrabniacza
Osłona na ostrza
Łatwo zatrzaskująca się na ostrzach osłona
zapewnia ochronę noży, gdy blender
ręczny nie jest używany.
Osłona chroniąca naczynia
Łatwo zatrzaskująca się na ostrzach osłona
zapewniająca ochronę zarówno blendera
ręcznego jak i naczyń, w których jest używany.
UWAGA: Upewnij się, że osłona noży
zainstalowana jest prawidłowo. Pazurki
mocujące osłony powinny znaleźć się
wspecjalnych otworach w obudowie noży.
UWAGA: Upewnij się, że osłona noży
zainstalowana jest prawidłowo. Pazurki
mocujące osłony powinny znaleźć się
wspecjalnych otworach w obudowie noży.
Zatrzask
Zatrzask
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO
Więcej informacji na temat montażu
i demontażu adaptera montażowego
rozdrabniacza znajdziesz w rozdziale
„Użytkowanie rozdrabniacza.
Adapter montażowy
trzepaczki
Polski
205
W10506678A_15_PL.indd 205 7/11/12 1:52 PM
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO
Użytkowanie ramienia blendera
Użyj ramienia blendera do robienia koktajli
mlecznych i owocowych, zup-kremów, puree z
gotowanych warzyw, lukru oraz jedzenia dla dzieci.
1. Umieścić ramię blendera w obudowie
noża (patrz „Przewodnik po przystawkach”)
i przekręcić zdecydowanym ruchem do
momentu zatrzaśnięcia na właściwym miejscu.
UWAGA: Rózga nie powinna być zanurzona
wcieczy na całą długość. Nie zanurzać
ramienia powyżej linii łączenia z korpusem
silnika. Nie zanurzać korpusu silnika w cieczy
lub innych substancjach.
2. Umieścić ramię blendera w korpusie silnika
i przekręcić zdecydowanym ruchem do
momentu zatrzaśnięcia na właściwym miejscu.
Blendowanie
Przemieszczanie
blendera w górę
i w dół
Ruch skrętny
Umieścić blender ręczny z zamontowanym
ramieniem w kielichu do blendowania
zawierającym składniki przeznaczone do
obróbki. Dla uzyskania większej stabilności
oraz uniknięcia rozchlapywania produktów,
drugą rękę położyć na pokrywie kielicha.
Należy pamiętać, że przed wyjęciem blendera
z kielicha, w celu uniknięcia rozchlapywania,
należy najpierw wyłączyć urządzenie.
Wprowadzić ramię z obudową ostrza na dno
kielicha do blendowania. Po chwili, trzymając
blender pod kątem, powoli wyciągać opierając
osłonę noży o wewnętrzne ścianki kielicha.
Wmomencie podnoszenia blendera, składniki
znajdujące się na dnie kielicha również zaczną
przemieszczać się ku górze. W momencie, kiedy
produkty przestaną przemieszczać się do góry,
ponownie umieścić ramię z obudową ostrza na
dnie kielicha i powtórzyć cały proces, aż składniki
uzyskają pożądaną konsystencję.
Z pomocą lekkich, kolistych ruchów
nadgarstka, unieść blander ręczny i pozwolić
mu ponownie zanurzyć się w składnikach.
Ruch nadgarstka oraz ciężar blendera
wykonają praktycznie całą pracę za Ciebie.
6. Aby włączyć blender, wcisnąć przycisk „POWER”.
7. Po zakończeniu blendowania zwolnić
przycisk „POWER, a następnie wyjąć blender
z otrzymanej mikstury.
8. Po zakończeniu pracy niezwłocznie odłączyć
blender od zasilania w celu bezpiecznego
demontażu przystawki.
3. Podłączyć kabel zasilający do gniazdka.
4. Wcisnąć przycisk „Speed 1”. Przekręcając
przycisk kontroli prędkości na górze
urządzenia, wybrać prędkość blendowania.
5. Zanurzyć rózgę w miksowanych produktach.
206
W10506678A_15_PL.indd 206 7/11/12 1:52 PM
Polski
Użytkowanie rózgi
Użyj tego narzędzia, aby ubić śmietankę,
białka jajek, wymieszać desery instant,
sosy vinegret, musy oraz zrobić majonez.
1. Umieścić rózgę w adapterze montażowym.
2. Umieścić adapter montażowy
rózgi w korpusie silnika i przekręcić
zdecydowanym ruchem do momentu
zatrzaśnięcia na właściwym miejscu.
Adapter automatycznie dostosowuje
rózgę do właściwego zakresu prędkości
odpowiedniego dla ubijania.
3. Podłączyć kabel zasilający do gniazdka.
4. Wcisnąć przycisk „Speed 1”. Przekręcając
przycisk kontroli prędkości na górze
urządzenia wybrać prędkość blendowania.
UWAGA: Rózga nie powinna być
zanurzona w cieczy na całą długość.
Niezanurzać rózgi powyżej linii
łączenia z korpusem silnika. Nie
zanurzać korpusu silnika w cieczy
lubinnych substancjach.
5. Zanurzyć rózgę w miksowanych
produktach.
Rózga ze stali nierdzewnej może
uszkodzić lub zarysować powierzchnie
pokryte słabo przywierającą powłoką.
Nie używać trzepaczki w naczyniach
pokrytych słabo przywierającą powłoką.
6. Aby włączyć blender, wcisnąć przycisk
„POWER”.
7. Po zakończeniu ubijania zwolnić
przycisk „POWER” a następnie wyjąć
rózgę z otrzymanej mikstury.
8. Po zakończeniu pracy niezwłocznie
odłączyć blender od zasilania w celu
bezpiecznego demontażu rózgi.
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO
Polski
207
W10506678A_15_PL.indd 207 7/11/12 1:52 PM
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO
Użytkowanie rozdrabniacza
Użyj przystawki rozdrabniającej, aby
posiekać małe ilości produktów takich
jak gotowane mięso, ser, warzywa, zioła,
krakersy, chleb oraz orzechy.
1. Umieścić nóż rozdrabniacza w misce
rozdrabniacza.
2. W misce umieścić małe kawałki
produktów przygotowanych do obróbki.
3. Umieść adapter montażowy
rozdrabniacza ma misce rozdrabniacza.
4. Dopasować miskę rozdrabniacza
dokorpusu silnika i docisnąć.
5. Podczas rozdrabniania jedną ręką
przytrzymać korpus silnika, drugą –
rozdrabniacz.
UWAGA
Niebezpieczeństwo skaleczenia
Zachować ostrożność przy użyciu ostrzy.
Brak ostrożności grozi okaleczeniem.
6. Aby włączyć blender, wcisnąć przycisk
„POWER”. Aby uzyskać lepsze rezultaty,
rozdrabniać produkty w trybie
pulsacyjnym poprzez naciskanie
izwalnianie przycisku „POWER”,
ażdomomentu uzyskania pożądanej
konsystencji składników.
7. Po zakończeniu rozdrabniania zwolnić
przycisk „POWER”.
8. Odłączyć korpus silnika od adaptera
rozdrabniacza.
UWAGA: Aby odłączyć adapter
rozdrabniacza od miski rozdrabniacza,
zdecydowanym ruchem podnieść adapter
pionowo w górę. Nie obracać adapterem.
9. Po zakończeniu pracy niezwłocznie
odłączyć blender od zasilania w celu
bezpiecznego demontażu przystawki.
UWAGA: Aby zamontować adapter
montażowy do miski rozdrabniacza,
należy umieścić do w pozycji pionowej
idocisnąć. Nie obracać adapterem.
Adapter
montażowy
rozdrabniacza
Nóż
rozdrabniacza
Miska
rozdrabniacza
Korpus
silnika
208
W10506678A_15_PL.indd 208 7/11/12 1:52 PM
Polski
* Podane prędkości i czas są przybliżone.
Rzeczywiste użytkowanie może różnić się od podanego wyżej w zależności od jakości produktów
ipożądanej wielkości rozdrobnienia.
Wskazówki dla użytkownika
• Dla łatwiejszego blendowania
irozdrabniania, pokroić produkty
stałena mniejsze kawałki.
• Blender ręczny wyposażony jest
wzabezpieczenie chroniące przed
przegrzewaniem urządzenia. W przypadku,
gdy blender nagle zatrzyma się podczas
pracy, odłączyć go od zasilania i odczekać
10 minut, aby urządzenie automatycznie
się zresetowało.
• Aby uniknąć rozchlapywania produktów,
umieścić narzędzie blendera w
mieszaninie przed jego włączeniem
oraz zwolnić przycisk „POWER przed
wyjęciem narzędzia z mieszaniny.
• Blendując produkty w garnku upewnić
się, że nie znajduje się on na gorącej
powierzchni grzejnej.
• Dla dokładniejszego blendowania, trzymać
urządzenie pod kątem i delikatnie poruszać
nim w górę i w dół pojemnika, w którym
odbywa się cały proces.
• Aby uniknąć wylewania się składników,
pozostawić w pojemniku/kielichu
dodatkowe miejsce. W trakcie procesu
blendowania produkty w pojemniku
zwiększą chwilowo swoją objętość.
• Upewnić się, że długi przewód zasilający
blendera nie znajduje się nad gorącym
elementem grzejnym.
• Nie pozostawiać blendera w naczyniach
znajdujących się na gorących
powierzchniach grzejnych.
• Przed blendowaniem usunąć twarde
elementy produktów takie jak pestki
owoców czy kości.
• Nie używać blendera ręcznego do
przetwarzania ziaren kawy ani twardych
przypraw takich jak gałka muszkatołowa.
Przetwarzanie tych produktów może
uszkodzić ostrza blendera.
• Nie używać kielicha i miski rozdrabniacza
w kuchence mikrofalowej.
• Trzepaczka ze stali nierdzewnej może
uszkodzić lub zarysować powierzchnie
pokryte słabo przywierającą powłoką.
Nie używać trzepaczki w naczyniach
pokrytych słabo przywierającą powłoką.
• Aby uniknąć rozchlapywania produktów,
używać trzepaczki w wysokich naczyniach.
UŻYTKOWANIE BLENDERA RĘCZNEGO
Wskazówki dotyczące rozdrabniania produktów
Mięso
Migdały/orzechy
Czosnek
Cebula
Ser
Jaja gotowane
na twardo
Marchew
Zioła
200 g
200 g
10-12 ząbków
100 g
100 g
2
200 g
50 g
pokroić na
2centymetrowe kawałki
całe orzechy
całe ząbki
pokroić na ćwiartki
pokroić na
1centymetrowe kawałki
całe jaja
średnią marchewkę
pokroić na ćwiartki
usunąć gałązki
PrędkośćPrzygotowanieIlość
Rodzaj
produktu
Czas
*
15 s
25 s
15 s
15 s
30 s
3 x „PULSE”
15 s
15 s
5
3
3
3
5
4
3
4
Polski
209
W10506678A_15_PL.indd 209 7/11/12 1:52 PM
MYCIE I KONSERWACJA
1. Przed myciem odłączyć blender
odzasilania.
2. Zdemontować adaptery, narzędzia
i przystawki (patrz „Użytkowanie
blendera ręcznego”).
3. Wytrzeć korpus silnika oraz adaptery
wilgotną szmatką. Można zastosować
łagodne środki czyszczące.
4. Przetrzeć przewód zasilający miękką
szmatką z detergentem, a następnie
wytrzeć do czysta drugą - wilgotną.
Wytrzeć do sucha.
5. Adapter rozdrabniacza oraz adapter
rózgi umyć ręcznie w ciepłej wodzie
zdetergentem.
6. Za pomocą miękkiej szmatki wytrzeć
dosucha ramię blendera oraz ostrza.
UWAGA: Nie zanurzać korpusu silnika
iadapterów w wodzie.
Narzędzia, akcesoria oraz
przystawki do blendera
ręcznego
Ramię blendera, kielich z pokrywą, rózga,
miska rozdrabniacza, noże oraz obydwie
osłony myć ręcznie w gorącej wodzie
zdetergentem lub na najwyższej półce
zmywarki. Dokładnie wysuszyć.
UWAGA: Adapter rózgi oraz adapter
rozdrabniacza nie mogą być myte
wzmywarce.
Europa, Australia
i Nowa Zelandia:
Dla modelu
5KHB2571:
Dwa lata pełnej
gwarancji od daty
zakupu widocznej
na paragonie.
A. Napraw wynikłych z użycia
blendera innego niż do
przygotowywania żywności
wgospodarstwie domowym.
B. Wad powstałych na skutek
przypadku, nieprawidłowego
użycia, użycia niezgodnego
z przeznaczeniem, instalacji
i podłączenia niezgodnego
z miejscowymi normami
elektrycznymi
210
Gwarancja na Blender Ręczny KitchenAid do użytku domowego
Okres gwarancji Gwarancja KitchenAid
obejmuje:
Gwarancja KitchenAid
nie obejmuje:
Części zamienne i koszty
pracy konieczne do usunięcia
defektów fabrycznych lub
materiałowych. Serwis
musi być wykonany przez
Autoryzowane Centrum
Serwisowe KitchenAid
SERWIS I GWARANCJA
KITCHENAID NIE PONISI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI
ZA SZKODY BEZPOŚREDNIE I WTÓRNE.
W10506678A_15_PL.indd 210 7/11/12 1:52 PM
PolskiPolski
211
SERWIS I GWARANCJA
Serwis
Wszelkie naprawy serwisowe powinny b
dokonywane lokalnie przez autoryzowany
punkt serwisowy KicthenAid. W celu
uzyskania adresu najbliższego punktu
serwisowego KitchenAid można
skontaktować się ze sprzedawcą sprzętu.
W Polsce serwis świadczy:
Autoryzowany Serwis KitchenAid
VIVAMIX
ul. Mrówcza 243, paw. 2
04-687 Warszawa
tel. (22) 812 56 64
fax (22) 812 90 50
Obsługa Klienta
W Polsce:
VIVAMIX
ul. Mrówcza 243, paw. 2
04-687 Warszawa
tel. (22) 812 56 64
fax (22) 812 90 50
www.KitchenAid.pl
www.KitchenAid.eu
Adres Centrali:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
W10506678A_15_PL.indd 211 7/11/12 1:52 PM
07/12
W10506678A
© 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
W10506678A_15_PL.indd 212 7/11/12 1:52 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

KitchenAid 5KHB2571ESX instrukcja

Kategoria
Blendery
Typ
instrukcja
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla