Siemens VSZ5POWER1/01 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi
1
de
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
nl
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
da
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
no
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
sv
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
fi
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
pt
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
es
Consejos y advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
el
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Οδηγίες Χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
tr
Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
hu
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Instrukcja uzytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
pl
Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
bg
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Инструкция за наична на ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
ro
Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Instrucţiuni utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
ar
35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
fr
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
en
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
24
Genel uyarılar
Aksesuar
Aksesuarınızın görünümü (başlık, emme borusu, vb.)
aynı fonksiyonu yerine getirmesine rağmen bu kulla-
nım kılavuzundaki şekillerden farklı olabilir.
Enerji etiketine ilişkin uyarılar
Bu elektrik süpürgesi genel amaçlı bir elektrik
süpürgesidir. Halılarda belirtilen enerji verimliliğine ve
temizlik sınıfına ulaşabilmek için ekteki elektrikli fırçayı
kademe 1'de kullanınız.
Boşluklu ve oluklu sert zeminlerde, belirtilen enerji
verimliliğine ve temizlik sınıfına ulaşabilmek için ekteki
sert zemin süpürme ünitesini kullanınız.
Hesaplamalar 2010/30EU yönetmeliğini tamamlauyan,
3 Mayıs 2013 tarihli 665/2013 numaralı (EU)
Komisyon Delege Edilmiş Yönetmeliğini temel alır. Bu
kılavuz içinde daha ayrıntılı açıklanmayan yöntemlerin
tümü DIN EN 60312-1:2014'ü temel alarak
yürütülmüştür.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereken hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayı-
nız.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebi-
lir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzeme-
lerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kulla-
nım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi
gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
gibi takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku prze-
kazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instrukcję
obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie
domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazów-
kami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, odku-
rzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych kra-
wędziach, gorących lub żarzących się,
- substancji wilgotnych lub płynnych,
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów,
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji central-
nego ogrzewania,
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Części zamienne, wyposażenie
dodatkowe, worki na pył
Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie dodatkowe i
wyposażenie specjalne, jak również oryginalne worki na pył
zostały zaprojektowane specjalnie z myślą o korzystaniu z
naszych odkurzaczy i są dostosowane do ich funkcji oraz
wymagań. W związku z tym zalecamy używanie wyłącznie
oryginalnych części zamiennych, elementów wyposażenia
dodatkowego, wyposażenia specjalnego oraz oryginalnych
worków na pył. Tylko w ten sposób możemy zagwarantować
zarówno długi okres użytkowania odkurzacza, jak i
niezmiennie wysoką skuteczność czyszczenia.
!Wskazówka:
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających się
niższą jakością części zamiennych, elementów
wyposażenia dodatkowego/specjalnego oraz worków na
pył może spowodować uszkodzenie odkurzacza, które
nie jest objęte naszą gwarancją, jeżeli przyczyną
uszkodzenia było właśnie używanie tego typu produk-
tów.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz prze-
pisy bezpieczeństwa.
25
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabez-
pieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z mate-
riałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę z gniazda.
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je do
utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Szczotkę Electromatic podłączać i uruchamiać
wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w
instrukcji obsługi.
Nie wkładać rąk do działającego wałka szczotki.
Włączonej szczotki Electromatic nie zbliżać do dłu-
gich włosów, szali, krawatów itp. =>
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie przejeżdżać włączonym walcem szczotki po prze-
wodzie zasilającym.
Gdy wałek szczotki obraca się, nie pozostawiać
szczotki Electromatic bez ruchu na dywanie (ryzyko
uszkodzenia runa).
Do gniazda odkurzacza podłączać wyłącznie oryginal-
ne wyposażenie dodatkowe.
Przed podłączeniem elektroszczotki wyciągnąć wtycz-
kę z sieci.
W przypadku czyszczenia szczotką Electromatic
wełnianych dywanów welurowych, szczególnie o
luźnym runie, należy zachować większe odstępy
czasu.
Nigdy nie włączać uszkodzonej szczotki Electromatic.
W razie usterki odłączyć szczotkę Electromatic od
odkurzacza => wyciągnąć wtyczkę.
!Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że rów-
nocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego
obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia i
wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów bez-
piecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają
pod nadzorem lub zostały pouczone, jak
bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym niebezpiec-
zeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie
mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
Opakowania foliowe należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla małych dzieci
lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce zna-
mionowej.
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu
powietrza.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą
w pobliżu głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znaj-
dować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-
noszenia/transportowania odkurzacza.
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszko-
dzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwa-
lifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż przez
30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód zasi-
lający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
ostrych krawędziach ani zaciskać.
Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania
przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w
pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty.
=> Kontrolować przewód zasilający, trzymając za
wtyczkę.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wtycz-
kę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie nale-
ży oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku
surowców wtórnych do ponownego wykorzystania.
Informację na temat aktualnie obowiązujących sposo-
bów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym
sklepie lub w urzędzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-
stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
Wskazówki ogólne
Wyposażenie
Wygląd wyposażenia (szczotki, rury ssącej, itp.) może
odbiegać od rysunków w niniejszej instrukcji obsługi,
działanie i funkcja nie ulegają zmianie.
Informacje dotyczące etykiety ener-
getycznej
Niniejszy odkurzacz jest odkurzaczem uniwersalnym. W
celu uzyskania deklarowanej efektywności energetycz-
nej oraz klasy czyszczenia na dywanie zalecane jest uży-
wanie dołączonej elektroszczotki ustawionej na stopień
1.
W celu uzyskania deklarowanej efektywności energe-
tycznej oraz klasy czyszczenia na twardych podłogach ze
szczelinami i szparami zalecane jest używanie dołączo-
nej szczotki do podłóg twardych .
Obliczenia zostały dokonane zgodnie z
Rozporządzeniem Delegowanym (UE) Nr 665/2013
wydanym przez Komisję w dniu 3 maja 2013, które sta-
nowi uzupełnienie dyrektywy 2010/30EU. Wszystkie
procedury, które nie są dokładnie opisane w niniejszej
instrukcji, zostały wykonane w oparciu o normę DIN
EN 60312-1:2014.
26
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továb-
badásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban
történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a hasz-
nálati utasítás előírásainak megfelelően használja.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó nem
használható a következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
forrásban lévő anyagok.
- nedves vagy folyékony anyagok
- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
- hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
Pótalkatrészek, tartozékok, porzsákok
Eredeti pótalkatrészeinket, eredeti tartozékainkat és erede-
ti kiegészítő tartozékainkat csakúgy, mint eredeti porzsákja-
inkat porszívónk tulajdonságaihoz és követelményeihez ter-
vezték. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag eredeti pótalkatré-
szeket, eredeti tartozékokat, eredeti kiegészítő tartozéko-
kat, valamint eredeti porzsákokat használjon. Ily módon biz-
tosíthatja porszívója hosszú élettartamát és a tartósan
magas minőségű tisztítást.
!Megjegyzés:
Nem megfelelő méretű vagy rosszabb minőségű pótal-
katrészek, tartozékok/kiegészítő tartozékok és porzsákok
használata károsíthatja a porszívót. Az ezen termékek
használatából fakadó károkra a garancia nem vonatkozik.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása
szerint elfogadott szabályoknak és az ide
vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett használhatják,
illetve akkor, ha megtanulták a készülék
biztonságos használatát és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel
játszani.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást
soha nem végezhetik gyerekek felügyelet
nélkül.
81
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
Opis urządzenia
1 Przełączalna szczotka do podłóg z tuleją
odblokowującą*
2 Szczotka ELECTROMATIC® z tuleją odblokowującą
3 Szczotka do podłóg twardych z tuleją
odblokowującą *
4 Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwnym
(i tuleją odblokowującą)*
5 Uchwyt z włącznikiem
6 Wąż ssący*
7 Szczotka do tapicerki*
8 Ssawka do szczelin*
9 Wskaźnik wymiany filtra*
10 Włącznik/wyłącznik
11 Zaczep
12 Przewód zasilający
13 Kratka wylotu powietrza
14 Uchwyt do przenoszenia
15 Gniazdo urządzenia
16 Pokrywa komory pyłowej
17 Schowek na wyposażenie
18 Worek filtrujący
19 Filtr zabezpieczający silnik (nadaje się do prania)
20 Filtr wylotu powietrza*
21 Zaczep rury ssącej (na spodzie urządzenia)
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
A Pakiet worków wymiennych
Aby urządzenie działało z optymalną mocą, zaleca
się stosowanie oryginalnych worków na pył typu
PowerProtect (VZ41FGALL).
Zawartość:
- 4 worki na pył z zamknięciem
- 1 mikrofiltr higieniczny
Zalecamy stosowanie wyłącznie oryginalnych worków
na pył.
Urządzenie jest niezwykle skutecznym odkurzaczem,
który uzyskuje bardzo dobre rezultaty czyszczenia w
połączeniu z wysokiej jakości workami na pył.
pl
*
w zależności od wyposażenia
Tylko używanie wysokiej jakości worków na pył, szc-
zególnie oryginalnych worków marki Siemens, gwaran-
tuje uzyskanie podanych w etykiecie energetycznej UE
wartości dotyczących klasy efektywności, skuteczności
odkurzania oraz reemisji kurzu.
Stosowanie worków na pył niższej jakości (np. wor-
w papierowych) może poza tym znacząco skrócić
okres użytkowania i obniżyć wydajność urządzenia.
Niedopasowane lub niższej jakości worki na pył mogą
r
ównież stać się przyczyną uszkodzenia odkurzacza.
Takie uszkodzenia nie są objęte naszą gwarancją."
Szczegółowe informacje dostępne są pod adresem
www.siemens-home.com/dust-bag
. Można tam
również zamówić nasze oryginalne worki do odkurz-
aczy.
B Filtr Hepa VZ154HF
Dodatkowy nadający się do prania filtr oczyszczający
powietrze wydmuchiwane z odkurzacza.
Zalecany dla alergików.
C Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do tapicerki VZ46001
Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie mebli tapi-
cerskich, materacy, foteli samochodowych itd.
Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt.
Wałek szczotki napędzany jest za pomocą strumie-
nia powietrza zasysanego przez odkurzacz.
Nie jest wymagane podłączenie do sieci elektrycz-
nej.
D Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do podłóg VZ102TBB
Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie dywanów i
wykładzin dywanowych z krótkim włosiem,
względnie wszystkich wykładzin. Szczególnie nadaje
się do usuwania sierści zwierząt. Wałek szczotki
napędzany jest strumieniem powietrza zasysanego
przez odkurzacz.
Nie jest wymagane podłączenie do sieci elektrycznej.
E Szczotka do podłóg twardych VZ123HD
Do odkurzania gładkich powierzchni podłogowych
(parkiet, płytki ceramiczne, terakota...)
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
4 Otworzyć schowek na wyposażenie w pokrywie
urządzenia.
4 Włożyć ssawkę do szczelin i szczotkę do tapicerki do
schowka.
4 Zamknąć schowek na wyposażenie.
Uruchomienie
Rysunek
a)Króciec węża włożyć w otwór ssący, aż do
zaskoczenia na miejsce. Należy przy tym zwrócić
uwagę, aby część wtykowa na króćcu węża została
włożona w gniazdo urządzenia.
b)W celu usunięcia węża ssącego należy nacisnąć
przyciski odblokowujące i wyciągnąć wąż.
1
2
82
*
w zależności od wyposażenia
Rysunek
4 Uchwyt wsunąć do zatrzaśnięcia w rurę teleskopową.
Należy przy tym uważać, aby końcówka rury
teleskopowej została wsunięta w odpowiednie
wgłębienie na uchwycie.
4 W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
4 Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg aż do zaskoczenia na miejsce.
4 W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i
wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek Szczotka ELECTROMATIC®
4 Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki
ELECTROMATIC® , aż do zatrzaśnięcia. Należy przy
tym uważać, aby końcówka rury teleskopowej została
wsunięta w odpowiednie wgłębienie na króćcu
szczotki ELECTROMATIC®.
Po zatrzaśnięciu końcówki szczotka jest podłączona
do elektrycznego zasilania odkurzacza.
4 W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
4 Odblokować rurę teleskopową przesuwając tuleję
przesuwną/przycisk przesuwny zgodnie z kierunkiem
strzałki i ustawić odpowiednią długość rury.
Rysunek
4 Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i włożyć
wtyczkę do gniazda.
!
W przypadku pracy trwającej ponad 30 minut należy
całkowicie wyciągnąć przewód zasilający z odkurzacza.
=> Niebezpieczeństwo przegrzania i uszkodzenia.
Rysunek Włączanie/wyłączanie
4 Włączyć/wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie
włącznika/wyłącznika.
Rysunek Regulacja siły ssania
Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego zgodnie z
kierunkiem strzałki można bezstopniowo ustawić
żądaną siłę ssania.
Niski stopień mocy =>
Do odkurzania delikatnych
materiałów, np. tapicerki, zasłon itp.
Średni stopień mocy =>
Do codziennego odkurzania małych
zabrudzeń.
Wysoki stopień mocy =>
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
podłogowych, podłóg twardych oraz przy
dużym zabrudzeniu.
3*
4*
5
6*
7
8
9
Odkurzanie
!
Uwaga
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w
wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Rysunek
Ustawianie szczotki do podłóg:
Dywany i wykładziny dywanowe =>
Gładkie podłogi =>
Rysunek
a)Pionowe ustawienie króćca ssawki powoduje jego
zatrzaśnięcie w tej pozycji.
b)Po naciśnięciu tulei odblokowującej blokada zostanie
zwolniona.
Rysunek
Podczas odkurzania szczotkę ELECTROMATIC® można
wyłączyć lub włączyć przez naciśnięcie przycisku
włącznika.
Rysunek
W celu uzyskania optymalnego rezultatu czyszczenia,
przesuwać szczotkę ELECTROMATIC® powoli do
przodu i do tyłu.
Frędzle dywanu szczotkować wyłącznie w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Rysunek
W celu uzyskania żądanej intensywności czyszczenia
dywanu, za pomocą przycisku do regulacji wysokości
można wybrać jedno z 5 dostępnych ustawień.
Każdorazowe ustawienie zostanie wyświetlone w
okienku
nad przyciskiem:
1 minimalna odległość od podłoża
5 maksymalna odległość od podłoża
Naciskać przycisk, aż w okienku wyświetli się
żądane ustawienie.
Rysunek
Jeżeli w czasie odkurzania wałek szczotki zostanie
zablokowany w wyniku zassania zbyt dużych
przedmiotów lub splątanych frędzli, silnik wyłączy się
automatycznie.
Przed każdym zabiegiem konserwacyjnym wyłączyć
odkurzacz
i wyciągnąć wtyczkę sieciową urządzenia.
Nawinięte nitki i włosy przeciąć nożyczkami.
Nitki i włosy odkurzyć za pomocą ssawki do szczelin.
10
11
12
13
14
15
*
w zależności od wyposażenia
83
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
dodatkowego
Rysunek
4 Wyjąć ssawkę do szczelin lub szczotkę do tapicerki
ze schowka na wyposażenie w pokrywie urządzenia.
Rysunek
W zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na rurę
ssącą lub uchwyt:
a)Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin,
narożników, itp.
b)Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli
tapicerskich, zasłon, itp.
Rysunek
4 Po zakończeniu odkurzania z powrotem włożyć
ssawkę do szczelin lub szczotkę do podłóg do
schowka na wyposażenie w pokrywie urządzenia.
Rysunek Szczotka do podłóg twardych
Do odkurzania twardych podłóg
(płytek ceramicznych, parkietu itp.)
4 Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg twardych aż do zaskoczenia na miejsce.
4 W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i
wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
4 W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu
urządzenia.
4 Po wyłączeniu urządzenia hak na szczotce do podłóg
wsunąć we wgłębienie na spodzie urządzenia.
Rysunek
Aby pokonać przeszkody, np. schody, urządzenie
można przenosić za uchwyt.
Po pracy
Rysunek
4 Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
4 Pociągnąć krótko za przewód zasilający i puścić
(przewód zwija się automatycznie).
Rysunek
4 Do odstawiania/transportowania urządzenia można
skorzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na
spodzie urządzenia.
4 Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy
szczotce do podłóg we wgłębienie na spodzie
urządzenia.
16
17*
18
19
20
21
22
23
Wymiana filtra
!
Uwaga! Przed wymianą filtra zawsze wyłączać urząd-
zenie!
Wymiana worka filtrującego
Rysunek
Jeśli podczas uniesienia szczotki, w przypadku
ustawienia najwyższej mocy ssania, wskaźnik wymiany
filtra stale świeci się na czerwono, należy wymienić
worek filtrujący, również jeśli nie jest jeszcze
całkowicie wypełniony. W tym przypadku o
konieczności wymiany worka decyduje rodzaj
odkurzonych zanieczyszczeń.
Szczotka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy tym
zatkane, ponieważ to także powoduje włączenie
wskaźnika wymiany filtra.
Rysunek Otwieranie pokrywy
4 Otworzyć pokrywę naciskając dźwignię zamykającą
zgodnie z kierunkiem strzałki.
Rysunek
a)Zamknąć worek filtrujący przez pociągnięcie za
nakładkę zamykającą i wyjąć go.
b)Nowy worek filtrujący wsunąć do oporu w
mocowanie.
!
Uwaga! Pokrywa zamyka się wyłącznie z włożonym
workiem filtrującym.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych
odstępach czasu poprzez wytrzepanie lub wypłukanie!
Rysunek
4 Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Rysunek
4 Wyjąć filtr zabezpieczający silnik zgodnie z
kierunkiem strzałki.
4 Oczyścić filtr zabezpieczający silnik poprzez
wytrzepanie.
4 W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr należy
wypłukać.
4 Następnie filtr pozostawić do wyschnięcia na co
najmniej 24 godziny.
4 Po oczyszczeniu filtr zabezpieczający silnik włożyć w
urządzenie i zamknąć pokrywę komory pyłowej.
!
W razie potrzeby zamienny filtr zabezpieczający silnik
można nabyć w naszym serwisie (patrz Wykaz
punktów serwisowych).
Nr zamówieniowy 618907
Wymiana filtra wylotu powietrza
Wymiana mikrofiltra higienicznego
Kiedy należy wymieniać? Zawsze przy użyciu nowego
pakietu filtrów wymiennych.
24*
25
26
27
25
84
*
според окомплектовката
Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля предайте с нея и указанията за употреба.
Моля отгърнете страниците с рисунки!
Описание на уреда
1 Превключваща се подова дюза с деблокираща
втулка*
2 ELECTROMATIC® четка с втулка за отключване
3 Дюза за твърди подове с деблокираща втулка*
4 Телескопична тръба с плъзгащ се бутон
(и деблокираща втулка)*
5 Ръкохватка с превключвател
6 Смукателен маркуч*
7 Дюза за тапицерия*
8 Дюза за фуги*
9 Индикатор за смяна на филтъра*
10 Бутон за вкл./изкл.
11 Помощ за оставяне на уреда
12 Кабел за мрежово захранване
13 Решетка на изхода на засмуквания въздух
14 Дръжка за носене
15 Контакт на уреда
16 Капак на прахоуловителното отделение
17 Ниша за принадлежности
18 Филтърна торба
19 Защитен филтър на мотора, може да се мие
20 Издухващ филтър*
21 Помощ за поставяне (на долната страна на уреда)
Резервни части и специални
принадлежности
A Опаковка сменяеми филтри
За да работи вашият уред на оптималното ниво на
ефективност, ние препоръчваме употребата на
оригинални резервни торби от тип PowerProtect
(VZ41FGALL).
Съдържание:
- 4 торби за прах с капачка
- 1 микрохигиеничен филтър
Ние ви препоръчваме единствено употребата на
нашите оригинални торбички за прах.
При вашия уред се касае за високоефективна
прахосмукачка, която постига много добри почи-
стващи резултати при използването на високока-
чествени торбички за прах.
bg
Rysunek
4 Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Rysunek
4 Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie
dźwigni zamykającej zgodnie z kierunkiem strzałki.
4 Wyjąć mikrofiltr higieniczny. Włożyć nowy mikrofiltr
w uchwyt filtra.
4 Włożyć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.
Filtr Hepa można wypłukać. Jeśli użytkownik chce
wymienić filtr Hepa, może go nabyć w sklepie
specjalistycznym (patrz Wyposażenie dodatkowe)
Wypłukiwanie filtra Hepa
W przypadku normalnego użytkowania urządzenia w
gospodarstwie domowym należy raz w roku wypłukać
filtr Hepa.
Rysunek
4 Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Rysunek
4 Przez naciśnięcie nakładki zamykającej odblokować
filtr Hepa i wyjąć go z urządzenia.
4 Wypłukać filtr Hepa pod bieżącą wodą używając do
czyszczenia szczoteczki.
4 Dopiero po całkowitym wysuszeniu (ok. 24 h) włożyć
filtr Hepa do urządzenia i zamknąć pokrywę komory
pyłowej.
W przypadku zassania drobnych cząsteczek pyłu należy
oczyścić filtr zabezpieczający silnik, ewentualnie
wymienić mikrofiltr higieniczny lun wypłukać filtr Hepa.
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i
elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można
czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
!
Nie wolno stosować żadnych środków do
szorowania, środków do czyszczenia szkła ani
uniwersalnych środków czyszczących. W żadnym
wypadku nie wolno zanurzać odkurzacza w wodzie.
W razie potrzeby komorę pyłową odkurzyć za pomocą
drugiego odkurzacza lub oczyścić suchą ściereczką lub
pędzelkiem.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
29
25
28
25
100
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
Този уред е обозначен в съответствие с европейска-
та директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
)(% $#" ) ) ) )) 2012/19/EU $
) $#" ) ) %  )"%(
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
 $ )#".
)% )  $ #)# )) " )#" ) 
 ( )# "% )()" $#" ) )
% ) "((%  %$.
101
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
v
å
rt h
o
v
ed
k
o
nt
o
r.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
Siemens
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Siemens VSZ5POWER1/01 Instrukcja obsługi

Kategoria
Odkurzacze
Typ
Instrukcja obsługi