Groupe Brandt CFI-4GLSTBNAT Instrukcja obsługi

Kategoria
Płyty
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

2CMI-4GLST
2CMI-5GLST
4CMK-4GLS
4CMD-5GLS
4MI-4GLST X
RU
ÈÍCTPÓÊÖÈß ÏO OÁCËÓÆÈBAHÈÞ
È ÝÊCÏËÓATAÖÈÈ
EN
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
INSTRUKCJA OBS£UGI I U¯YTKOWANIA
PL
1
2
1.1.1 1.1.2
1.1.3
6.1.1
6.1.2
1.1.4
6.2.1
4CMD-5GLS
2CMI-4GLST; 4MI-4GLST X
4CMK-4GLS 2CMI-5GLST
3
6.5.1
6.6.1
7.1.1
6.2.2 6.2.3
6.3.1
6.3.2
6.5.2
4CMK-4GLS
2CMI-5GLST; 2CMI-4GLST
4MI-4GLST X; 4CMD-5GLS
2CMI-4GLST
4MI-4GLST X
7.1.2
4CMK-4GLS
2CMI-5GLST
4CMD-5GLS
6.4.1
4
7.2.2
7.6.1 7.6.2
7.2.4
7.2.1
7.2.3
8.2.1
8.1.1
8.2.2
8.2.3
7.3.1
PL
5
Płyty spełniają wymagania następujących dyrektyw:
2006/95/WE – Niskonapięciowe wyroby elektryczne
2004/108/WE – Kompatybilność elektromagnetyczna
90/396/EEC – Zasadnicze wymagania dla urządzeń spalających paliwa gazowe [GAD]
WAŻNE !
Przed zainstalowaniem i użytkowaniem płyty prosimy dokładnie prze-
czytać instrukcję obsługi. Instrukcja zawiera ilustracje a numery ilustra-
cji odpowiadają numeracji punktów w tekście.
2.1 Przeznaczenie
Płyty gazowe wyposażone w integralny system
sterowania i przystosowane do zabudowy w bla-
cie kuchennym.
one przeznaczone do przygotowywania potraw
wyłącznie w gospodarstwie domowym. Stosowanie
ich do innych celów jest niedozwolone.
2.2 Wymiary gabarytowe płyt
2.3 Kategoria gazu - II 2ELwLs3B/P
2.4 Znamionowe napięcie zasilania
230V ~50Hz
2.5 Moc znamionowa palników:
Palnik mały AUX f 45mm – 1,0 kW
Palnik średni SR f 65mm – 1,75 kW
Palnik duży R f 91mm – 3,0 kW
Palnik potrójny TC f 125mm – 3,8 kW
Prosimy porównać rysunki płyt grzejnych (1.1.1.-
1.1.4), znajdujące się na początku instrukcji z urzą-
dzeniem, które Państwo kupiliście, aby ustalić, który
model płyty Państwo posiadacie.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do 1.
użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej
lub psychicznej, lub osoby nie mające do-
świadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpie-
czeństwo. Należy zwrócić uwagę, aby dzieci
nie bawiły się sprzętem.
Płytę należy zainstalować zgodnie z obowią-2.
zującymi przepisami i użytkować tylko w od-
powiednio wentylowanym pomieszczeniu.
Elementy opakowania prosimy trzymać z dala 3.
od dzieci, ponieważ mogą być dla nich nie-
bezpieczne.
Wyrób należy instalować po 8 godzinach se-4.
zonowania w pomieszczeniu kuchennym.
Przed zainstalowaniem urządzenia upewnić 5.
się, czy lokalne warunki dystrybucji (rodzaj
i ciśnienie gazu) i nastawy odpowiednie.
Warunki nastawy urządzenia są podane na ta-
bliczce znamionowej.
Urządzenie to nie jest podłączane do przewo-6.
dów odprowadzających spaliny. Powinno być
ono zainstalowane i podłączone zgodnie z ak-
tualnymi przepisami instalacyjnymi. W szcze-
gólności należy uwzględnić odpowiednie wy-
magania dotyczące wentylacji.
Model
szerokość
[mm]
głębokość
[mm]
wysokość
[mm]
2CMI-4GLST 594 520 48
4MI-4GLSTX 594 520 48
4CMK-4GLS 594 520 48
2CMI-5GLST 700 530 48
4CMD-5GLS 700 530 48
Model
Łączna moc pal-
ników SQn [kW]
Natężenie prze-
pływu gazu G30
2CMI-4GLST 9,55 678g/h
4MI-4GLSTX 9,55 678g/h
4CMK-4GLS 8,75 621g/h
2CMI-5GLST 11,30 802g/h
4CMD-5GLS 10,5 745g/h
PL
6
Podłączenie płyty do wewnętrznej instalacji 7.
gazowej lub do butli z gazem płynnym oraz
regulację kurków i wymianę dysz powinien
wykonać wyłącznie uprawniony instalator
urządzeń gazowych lub technik autoryzowa-
nego zakładu serwisowego, co winno być po-
twierdzone na karcie gwarancyjnej wyrobu.
Brak takiego potwierdzenia unieważnia gwa-
rancję.
W przypadku awarii urządzenia, zwłaszcza 8.
przy ulatnianiu się gazu lub wystąpieniu zwar-
cia, urządzenie należy wyłączyć i niezwłocznie
skontaktować się z autoryzowanym zakładem
serwisowym. Uszkodzonej płyty nie wolno
użytkować.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za 9.
obrażenia lub uszkodzenia spowodowane
przez nieprawidłowe zainstalowanie urządze-
nia, podłączenie do niesprawnej instalacji ga-
zowej lub elektrycznej lub jego nieprawidłowe
użytkowanie.
Nie zezwala się na wykonywanie we własnym 10.
zakresie jakichkolwiek napraw pod rygorem
utraty uprawnień gwarancyjnych.
Producent zastrzega sobie możliwość wpro-11.
wadzania zmian w celu unowocześniania
wyrobu i stałego polepszania jakości, bez
uprzedniego powiadomienia użytkowników.
Zmiany te jednak nie będą stwarzały trudno-
ści przy obsłudze.
Nie pozostawiać bez nadzoru urządzenia z zapa-
lonymi palnikami, zwłaszcza podczas smażenia,
gdyż przegrzany tłuszcz może się zapalić.
Przewody przyłączeniowe zmechanizowanego
sprzętu gospodarstwa domowego używanego w
pobliżu włączonej płyty, powinny być z dala od pal-
ników.
Do zestawiania potraw z płyty grzejnej należy uży-
wać suchych rękawic ochronnych.
Przedmioty łatwopalne przechowywać z dala od
palników.
Na płycie grzejnej nie używać naczyń kuchennych,
które wystają poza jej brzegi.
Użytkowanie urządzenia do gotowania i piecze-
nia powoduje wydzielanie się ciepła i wilgoci w
pomieszczeniu, w którym jest ono zainstalowane.
Należy upewnić się, czy pomieszczenie kuchen-
ne jest dobrze przewietrzane. Należy utrzymywać
otwarte naturalne otwory wentylacyjne lub zainsta-
lować środki wentylacji mechanicznej (okap z me-
chanicznym wyciągiem).
Długotrwałe, intensywne użytkowanie urządzenia
może wymagać dodatkowego przewietrzania, na
przykład otwarcia okna lub bardziej skutecznej
wentylacji, np. zwiększenia wydajności wentylacji
mechanicznej, jeśli jest stosowana.
Zabrania się samowolnie dokonywać przeróbek
płyty na inny rodzaj gazu, dokonywać zmian w in-
stalacji gazowej i elektrycznej urządzenia.
Urządzenia nie wykorzystywać do ogrzewania po-
mieszczeń.
W przypadku ulatniania się gazu należy na-
tychmiast zamknąć zawór na instalacji ga-
zowej lub na butli z gazem, dokładnie prze-
wietrzyć pomieszczenie i wezwać pogotowie
gazowe. W tym czasie nie wolno zapalać zapa-
łek, palić papierosów, włączać bądź wyłączać
odbiorników elektrycznych (radio, dzwonek,
włącznik oświetlenia) lub mechanicznych po-
wodujących iskrzenie.
W przypadku zapalenia się gazu uchodzą-
cego z nieszczelnego zaworu butli z gazem
należy zarzucić na butlę mokry koc, w celu
ostudzenia butli i zakręcić zawór na butli. Za-
brania się używania uszkodzonej butli !
Na rusztach nie stawiać zdeformowanych lub
niestabilnych naczyń, gdyż mogą się przewrócić
i zalać palniki.
Nie stawiać pustych naczyń nad włączonym pal-
nikiem.
Przed zdjęciem naczyń z palników należy zmniej-
szyć płomień lub zgasić go całkowicie.
Palniki utrzymywać w należytej czystości. Nie
dopuszczać do wykipienia potraw i zalewania
palników.
Po zalaniu, urządzenie natychmiast wyłączyć i
usunąć zabrudzenia.
6.1 Wskazówki ogólne
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdzić, czy nie
ma ono widocznych uszkodzeń. Jeśli płyta została
uszkodzona podczas transportu nie wolno jej pod-
łączać.
Z płyty usunąć ewentualne naklejki i dokładnie
umyć ją z resztek kleju po naklejkach.
PL
7
W celu ograniczenia ujemnego wpływu przeciągu
na pracę palników, płyty nie należy instalować na
linii okno-drzwi.
Pomieszczenie kuchenne powinno być suche i po-
winno mieć dobrą wentylację.
Urządzenie powinno być zainstalowane w blacie
kuchennym (6.1.2), z dala od materiałów łatwopal-
nych. Ściana pomieszczenia przylegająca do płyty
powinna być wykonana z materiałów niepalnych.
Nad płytą powinna być wolna przestrzeń dla od-
pływu oparów kuchennych. Najlepiej zamontować
okap nadkuchenny, który będzie absorbować lub
odprowadzać te opary. Odległość pomiędzy oka-
pem i płytą grzejną powinna wynosić co najmniej
650mm (6.1.1).
Płyta może być zamontowana w blacie kuchennym
o grubości min 30mm (6.1.1). Blat powinien być
odporny na działanie wysokiej temperatury.
Odległość płyty od mebli lub ściany pomieszczenia
z obu stron powinna wynosić co najmniej 100mm
(6.1.1).
Zabrania się zawieszania szafek kuchennych bez-
pośrednio nad płytą. Minimalna odległość pomię-
dzy bocznymi krawędziami płyty i bocznymi kra-
wędziami górnych szafek kuchennych powinna
wynosić 50mm (6.1.2).
6.2 Montaż płyty gazowej
Przed przystąpieniem do montażu sprawdzić wy-
miary płyty i otworu w blacie, w którym będzie ona
zamontowana.
W blacie 1 wykonać prostokątny otwór o wymia-
rach 490 x 560[mm] (6.2.1). Z uszczelki usunąć
taśmę zabezpieczajacą klej.
Płytę odwrócić spodem do góry i na całym jej ob-
wodzie przykleić uszczelkę 2 (6.2.1; 6.2.2).
Po przyklejeniu uszczelki 2, płytę umieścić w otwo-
rze blatu 1 i tak ją docisnąć, aby uszczelka dobrze
przylegała do blatu.
Płytę umocować w blacie 1 od spodu za pomocą
zacisków 3 i wkrętów 4, które znajdują się w wo-
reczku z wyposażeniem dodatkowym.
Pod blatem powinna być zamontowana półka A
(6.2.3), która zabezpieczy użytkownika przed przy-
padkowym dotknięciem nagrzanej płyty od spodu.
Półkę należy przymocować po zainstalowaniu pły-
ty w blacie.
6.3 Podłączenie płyty do instalacji gazowej
Po zamontowaniu płyty w meblach, urządzenie
należy podłączyć do wewnętrznej instalacji gazo-
wej lub do butli z gazem płynnym.
Przed przystąpieniem do czynności podłączania
kurek gazowy powinien być zamknięty.
6.3.1 Podłączenie do gazu ziemnego
Płyta jest fabrycznie przystosowana do gazu i ci-
śnienia podanego na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia.
Płytę można podłączyć do wewnętrznej instalacji
domowej na sztywno lub przy użyciu metalowego
przewodu elastycznego.
Podejście rurociągu gazowego jest zakończone
kurkiem odcinającym. Po zamontowaniu płyty w
blacie kuchennym, kurek odcinający powinien być
łatwo dostępny. Sposób podłączenia pokazano na
rys. 6.3.1.
1 - płyta
2 - końcówka przyłączeniowa
3 - uszczelka
4 - metalowy przewód elastyczny
5 - złączka instalacji gazowej
6.3.2 Podłączenie do gazu płynnego
Urządzenia nie należy instalować w piwnicy lub
w innym pomieszczeniu, w którym podłoga znaj-
duje się poniżej poziomu terenu, ponieważ gaz
płynny jest cięższy od powietrza i zbiera się na
poziomie podłogi.
Butla powinna być ustawiona w miejscu łatwo
dostępnym, w pozycji pionowej i zabezpieczona
przed przewróceniem.
Do podłączenia urządzenia z butlą należy zasto-
sować przewód gumowy. Przewód i reduktor po-
winny posiadać certykat.
Do podłączenia należy użyć końcówki na gaz
płynny z uszczelką jak pokazano na 6.3.2.
1 - końcówka przyłączeniowa płyty
2 - uszczelka
3 - końcówka na gaz płynny G1/2”
4 - przewód elastyczny
5 - opaska zaciskowa
Po każdorazowym podłączeniu płyty do butli z ga-
zem należy sprawdzić szczelność po stronie wy-
sokiego ciśnienia tj. szczelność zaworu na butli i
podłączenie reduktora z butlą oraz jego działanie.
Szczelność wszystkich połączeń i zaworu na butli
można wstępnie sprawdzić smarując wymienio-
ne miejsca wodnym roztworem mydła, przy zwy-
kłym ciśnieniu roboczym. Pojawienie się pęcherzy
świadczy o ulatnianiu się gazu.
Przewód nieszczelny powinien być natychmiast
wymieniony. Zabrania się napraw nieszczelnego
przewodu.
UWAGA !
Niedopuszczalne jest sprawdzanie szczel-1.
PL
8
regulację można uznać za prawidłową, gdy jądro
płomienia ma kształt stożka koloru zielono-nie-
bieskiego o wysokości ok. 2 – 4mm,
jeżeli w instalacji doprowadzającej gaz wystę-
pują widoczne zmiany ciśnienia gazu, płomień
oszczędnościowy należy ustawić przy niskim ci-
śnieniu w instalacji tak, aby palnik nie zgasł pod-
czas jego normalnego użytkowania,
po wyregulowaniu kurków, założyć pokrętło i
zgasić płomień.
Zużycie gazu przy płomieniu minimalnym stanowi
ok. 25% zużycia przy płomieniu pełnym.
6.6 Podłączenie płyty do instalacji elektrycz-
nej
Płyty wyposażone w przewód zasilający bez
wtyczki. Wtyczkę powinien podłączyć wykwaliko-
wany instalator (6.6.1).
Gniazdo wtykowe instalacji elektrycznej powinno
być wyposażone w styk ochronny i nie może być
usytuowane bezpośrdnio nad płytą.
Przed podłączeniem do sieci należy sprawdzić
czy:
napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu
na tabliczce znamionowej urządzenia,
sieć elektryczna, do której ma być podłączona
płyta ma wystarczającą moc w porównaniu z
maksymalną mocą pobieraną przez płytę, poda-
ną na tabliczce znamionowej urządzenia.
UWAGA !
Gniazdo wtykowe powinno być łatwo dostęp-
ne dla użytkownika.
Prosimy zwrócić uwagę, aby przewód zasila-
jący nie dotykał gorących palników.
7.1 Użytkowanie palników gazowych (7.1.1)
A - zapalacz iskrowy
B - końcówka termopary (zabezpieczenie prze-
ciwwypływowe)
Nie należy zdejmować rusztów i stawiać naczyń
bezpośrednio na palnikach.
Tabela 2 Oznaczenia dysz
ności za pomocą otwartego płomienia (np.
zapałką lub świecą). Grozi to wybuchem! Do
sprawdzenia szczelności można użyć wody z
mydłem.
Okresowo należy sprawdzać stan przewodu i 2.
szczelność jego połączenia końcówkami.
6.4 Wymiana dysz
UWAGA !
1. Przed wymianą dysz i przeprowadzeniem regu-
lacji kurków, należy wyjąć wtyczkę przewodu z
gniazda sieci zasilającej.
2. Podczas regulacji kurków nie wykręcać całko-
wicie iglicy.
W razie konieczności dostosowania płyty do zasila-
nia innym rodzajem gazu, należy wymienić dysze i
wypełnić etykietę zmiany gazu, która znajduje się w
woreczku z instrukcją obsługi i kartą gwarancyjną.
Po opisaniu, do jakiego rodzaju gazu płyta została
przystosowana, etykietę przykleić na urządzeniu.
Wymiana dysz:
zamknąć kurek odcinający instalację gazową lub
butlę od płyty,
zamknąć wszystkie kurki płyty,
płytę odłączyć od sieci elektrycznej
zdjąć ruszty oraz nakrywki i kołpaki palników.
odkręcić dotychczasowe dysze kluczem nasado-
wym nr 7 i wymienić je na nowe wg tabeli 2,
założyć kołpaki i nakrywki palników,
wyregulować kurki palników,
sprawdzić szczelność połączeń.
6.5 Regulacja kurków
Regulacja kurka gazowego polega na ustawieniu
płomienia oszczędnościowego palnika.
pokrętłem otworzyć przepływ gazu i zapalić re-
gulowany palnik,
pokrętło ustawić na pozycji płomień oszczęd-
nościowy, a następnie nie zmieniając tej pozycji
zdjąć je z trzpienia kurka,
śrubę regulacyjną A(6.5.1 i 6.5.2) obracać i ob-
serwować płomień palnika; płomień ustawić na
taką wysokość, aby nie zgasł przy lekkim prze-
ciągu oraz przy szybkim przestawieniu kurka z
płomienia pełnego na oszczędnościowy i od-
wrotnie,
2Ls 13mbar 2Lw 20mbar 2E 20mbar 3B/P 37mbar
Palnik mały AUX Y100 X080 X072 047
Palnik średni SR Y124 Z105 Z097 062
Palnik duży R F2 160 Y130 Y118 080
Palnik potrójny TC H2 2 F3 155 T139 093
PL
9
Nie otwierać zaworu instalacji gazowej lub zaworu
butli bez uprzedniego sprawdzenia, czy wszystkie
kurki są zamknięte.
Zwrócić uwagę, aby zapalacze i końcówki termo-
par zawsze były czyste i suche, co zapewni ich
prawidłowe działanie.
Nie dotykać gorących palników, rusztów i naczyń
z potrawami.
Nie uderzać w kurki, palniki, płytę grzejną, zapala-
cze i końcówki termopar.
Nie wolno zdmuchiwać palącego się palnika,
Nie pozostawiać włączonych palników bez nadzo-
ru.
W przypadku płyt z zabezpieczeniem przeciw-
wypływowym należy pamiętać, aby po zapaleniu
gazu dłużej przytrzymać wciśnięte pokrętło, celem
zadziałania zabezpieczenia.
Prawidłowe i energooszczędne użytkowanie palni-
ków uzyskuje sie przez:
ustawienie odpowiedniej wielkości płomienia,
prawidłowy dobór naczyń.
7.2 Dobór płomienia.
Przepływ gazu w poszczególnych palnikach otwie-
ra się pokrętłami kurków gazowych. Przed włą-
czeniem palnika należy upewnić się, czy pokrętło,
które zamierzamy uruchomić odpowiada palniko-
wi, który chcemy zapalić. Przyporządkowanie pal-
ników do pokręteł pokazano na rys. 7.2.1.
Płomień nie powinien wychodzić poza dno naczy-
nia. Wielkość płomienia zależy od pozycji pokrętła
(7.2.2; 7.2.3; 7.2.4).
0 - palnik zgaszony (przepływ gazu zamknięty)
- płomień duży (pełny)
- płomień mały (oszczędnościowy)
Płomienia dużego (7.2.3) należy używać do cza-
su zagotowania potrawy, a do dalszego gotowania
należy go zmniejszyć i najlepiej ustawić na pozycji
płomień oszczędnościowy (7.2.4). Wielkość pło-
mienia należy regulować tylko w zakresie pomię-
dzy pozycją i (7.2.5).
7.3 Zapalanie palników (7.3.1).
Kuchnie wyposażone w urządzenie odcinające
dopływ gazu do palnika po zaniku płomienia np. po
zalaniu palnika potrawą.
Pokrętło wybranego palnika nacisnąć do wyczu-
walnego oporu, obrócić przeciwnie do kierunku
ruchu wskazówek zegara, ustawić je na pozycji
i przytrzymać wciśnięte do czasu pojawienia
się płomienia.
Po zapaleniu gazu zwolnić nacisk na pokrętło;
palnik powinien się palić,
W płytach z zabezpieczeniem, po zapaleniu gazu
pokrętło trzymać wciśnięte do oporu jeszcze ok.
5s celem zadziałania zabezpieczenia,
Ustawić żądaną wielkość płomienia.
W razie przypadkowego zaniku płomienia za-
mknąć kurek palnika i nie ponawiać próby zapło-
nu przez co najmniej 1 minutę.
7.4 Gaszenie palników
Pokrętło obrócić zgodnie z kierunkiem ruchu wska-
zówek zegara i ustawić je na pozycji „0”.
7.5 Zapalanie palników przy zasilaniu gazem
płynnym z butli
Przed zapaleniem pierwszego palnika, otworzyć za-
wór na butli gazowej, a następnie zapalić palnik jak
podano powyżej.
Przy zamykaniu dopływu gazu, przed zgaszeniem
ostatniego palnika należy:
zamknąć zawór na butli gazowej,
po zgaszeniu płomienia zamknąć kurek tego pal-
nika.
W czasie gdy płyta nie jest używana, zawór butli ga-
zowej powinien być zamknięty.
7.6 Dobór naczyń
Naczynia do gotowania na płycie nie powinny być
zbyt wysokie. Najlepiej gdy ich wysokość odpowia-
da 2/3 średnicy dna naczyń.
Średnica dna naczynia powinna być 2,5 3 razy
większa od korony palnika (7.6.1). Naczynia nie
powinny wystawać poza ruszt a płomień nie powi-
nien wychodzić poza dno naczynia (7.6.2).
Naczynia zawsze powinny być czyste i suche, po-
nieważ wtedy dobrze przewodzą i zatrzymują cie-
pło.
W czasie gotowania naczynia powinny być przy-
kryte pokrywkami, co zapobiegnie gromadzeniu
się nadmiernej ilości oparów w pomieszczeniu ku-
chennym.
Minimalne średnice naczyń:
Dla palnika małego - f 90mm
Dla palnika średniego - f 120mm
Dla palnika dużego - f 140mm
Dla palnika potrójnego - f 140mm
PL
10
UWAGA !
Przed przystąpieniem do mycia i czyszczenia
płyty, wyjąć z gniazda wtyczkę przewodu zasila-
jącego.
8.1 Czyszczenie płyty szklanej
Przystępując do czyszczenia płyty należy zdjąć z
niej ruszty i wierzchnie elementy palników.
Zanieczyszczone ruszty wymoczyć w ciepłej wo-
dzie z detergentem, a następnie umyć i osuszyć.
Pokrętła czyścić łagodnymi płynami, nie zawierają-
cymi środków ściernych.
Płytę szklaną należy czyścić regularnie, po każdym
użyciu, używając do tego celu wyłącznie środków
przeznaczonych do ceramiki szklanej oraz prze-
strzegać wskazówek producenta podanych na
opakowaniu tych preparatów.
Uniwersalne płyny i mleczka nie nadają się do
czyszczenia płyty, gdyż pozostawiają smugi i pla-
my.
Do czyszczenia płyty nie należy używać gruboziar-
nistych środków rysujących powierzchnie, drucia-
nych gąbek, agresywnych środków chemicznych i
ostrych przedmiotów, myjki wysokociśnieniowej lub
parowej, środków przeznaczonych do stosowania
w zmywarce lub do czyszczenia piekarników.
Nie używać szorstkich środków czyszczących lub
metalowych przedmiotów gdyż mogą porysować
powierzchnię płyty, co może doprowadzić do po-
pękania szkła.
Lekkie, nie przypalone zabrudzenia należy natych-
miast wytrzeć miękką, wilgotną ściereczką z mikro-
fazy (8.1.1) a mocno zaschnięte zanieczyszczenia
można usunąć za pomocą specjalnych skrobaków
plastikowych lub metalowych, przeznaczonych
do czyszczenia płyt ceramicznych. Następnie po-
wierzchnie wytrzeć wilgotną ściereczką.
Powierzchnia płyty wokół palników zawsze powin-
na być czysta, gdyż zanieczyszczenia gromadzą-
ce się w szczelinie pomiędzy kołpakami palników i
obudową palników pogarszają spalanie mieszanki
gazowej. Przy czyszczeniu płyty grzejnej nie do-
puszczać do przedostania się wody pod płytę.
Specjalne środki czyszczące można nabyć w skle-
pach z chemią gospodarczą, a skrobaki - w skle-
pach z akcesoriami AGD.
Płytę grzejną należy konserwować za pomocą
środków ochrony i konserwacji, przeznaczonych
do ceramiki szklanej, co zapobiegnie przywieraniu
zabrudzeń i ułatwi codzienną pielęgnację płyty.
8.2 Czyszczenie palników
UWAGA !
Palniki i zapalacze należy czyścić po każdorazo-
wym zalaniu potrawą a także okresowo, usuwa-
jąc z nich naloty i zanieczyszczenia.
Elementy palnika (8.2.1)
1 - nakrywka 4 - dysza
2 - kołpak 5 - zapalacz
3 - korpus 6 - termopara
Zdjąć nakrywki i kołpaki palników, wymoczyć je w
ciepłej wodzie z detergentem, a następnie każdą
część palnika osobno umyć.
Elementy palników można myć gąbką lub szczo-
teczką, a do przetykania otworów płomieniowych
można użyć stalowego drucika. Po umyciu spraw-
dzić, czy otwory płomieniowe są drożne.
Kołpaki należy myć po każdym zabrudzeniu aby
uniknąć trwałych plam.
Korpus w pobliżu dyszy zawsze powinien być czy-
sty. Brud gromadzący się w pobliżu dyszy może
spowodować jej zatykanie się a palniki mogą palić
się słabym płomieniem lub w ogóle nie będą się
palić.
Dysze przetrzeć pędzelkiem zwilżonym w rozpusz-
czalniku (8.2.2).
Czyste elementy palników dokładnie osuszyć,
gdyż zawilgocone mogą utrudnić zapalenie gazu
lub spowodować jego nieprawidłowe spalanie. Po
osuszeniu, elementy palników założyć w odwrotnej
kolejności jak przy zdejmowaniu, zwracając przy
tym uwagę, aby nie uszkodzić zapalaczy i końcó-
wek termopar (8.2.3).
UWAGA !
Przed przystąpieniem do usuwania usterek, aby
uniknąć możliwości porażenia prądem elektrycz-
nym, płytę odłączyć od sieci elektrycznej.
W okresie gwarancji wszelkie naprawy poza niżej
wymienionymi powinien wykonać upoważniony za-
kład usługowy.
Jeżeli podczas użytkowania urządzenia pojawią
się problemy, należy sprawdzić na podstawie niżej
podanych wskazówek, czy mogą Państwo samo-
dzielnie je rozwiązać.
PL
11
Problem Rozwiązanie
Iskrownik nie zapala gazu lub nie zawsze
go zapala
Sprawdź, czy płyta jest podłączona do sieci elektrycznej.
Wyczyść i osusz elementy palnika i iskrownik.
Sprawdź, czy nakrywki palników i kołpaki są założone prawidłowo.
Naciskając z góry na nakrywkę palnika, potrzyj ją o kołpak, obracając
w prawo i w lewo (9.1.1).
Przetrzyj elektrodę iskrownika twardą szczoteczką lub delikatnie pil-
niczkiem (9.1.2).
Gaz w palniku nie zapala się Sprawdź, czy nie doszło do zgniecenia przewodu gumowego, przy
zasilaniu gazem płynnym z butli.
Sprawdź, czy główny zawór gazu jest otwarty.
Sprawdź, czy butla gazowa nie jest pusta.
Jeżeli zainstalowano nową płytę lub wymieniono butlę z gazem na
nową, wówczas należy powtarzać procedurę zapalania do momentu
aż gaz dotrze do palnika.
Sprawdź, czy dysza lub otwory płomieniowe w palniku nie zanie-
czyszczone lub zalane. Jeżeli tak, przeczyść otwór dyszy używając
szpilki lub igły. Do wyczyszczenia otworów w palniku użyj szczoteczki.
Następnie wszystkie elementy osusz.
Przy zapalaniu jednego z palników iskrzą
zapalacze wszystkich pozostałych palni-
ków płyty
Zjawisko normalne
Naciśnięcie przycisku zapalacza wyzwala iskrę przy wszystkich palni-
kach.
Po ustawieniu pokrętła na pozycji płomień
oszczędnościowy - gaz gaśnie lub pło-
mień jest za wysoki
Unikaj przeciągów w pomieszczeniu kuchennym
Skontaktuj się z instalatorem w celu wyregulowania płomienia oszczęd-
nościowego .
Niestabilny płomień Sprawdź, czy elementy palnika czyste, suche i czy prawidłowo
założone.
Po zwolnieniu pokrętła gaśnie gaz Masz płytę z zabezpieczeniem
ustaw pokrętło na duży płomień , naciśnij je, a po zapaleniu gazu,
trzymaj je wciśnięte do oporu jeszcze przez kilka sekund.
Na płycie pojawiają się przebarwienia Płytę szklaną czyścić po każdym użyciu, specjalnym środkiem do płyt
ceramicznych.
Zaschnięte zabrudzenia usuwać drewnianą łopatką lub specjalnym
skrobakiem, a następnie płytę umyć środkiem do płyt ceramicznych.
Gorące potrawy z zawartością cukru usuwać z pola natychmiast, uży-
wając skrobaka.
9.1.1 9.1.2
PL
12
Uszkodzony przewód zasilający Jeżeli przewód zasilający płyty ulegnie uszkodzeniu, to powinien go wy-
mienić wytwórca lub specjalistyczny zakład naprawczy albo wykwaliko-
wana osoba, w celu uniknięcia zagrożenia.
UWAGA !
Jeżeli po wykonaniu powyższych czynności urządzenie nadal nie działa, lub nie działa prawidłowo należy
skontaktować się z infolinią tel. 801 660 660 lub zgłosić naprawę w autoryzowanym punkcie obsługi
serwisowej.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okre-
sie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospo-
darstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go odpo-
wiednim jednostkom prowadzącym zbiórkę zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknię-
cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska natu-
ralnego konsekwencji, wynikających z niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady.
RU
13
2.1 Предназначение
Газовые рабочие поверхности оснащены
интегрированной системой управления и они
приспособлены для встраивания в столешницу
кухни. Прибор предназначен для приготовления
блюд исключительно в домашнем хозяйстве.
2.2 Габаритные размеры рабочей повер-
хности [мм]
2.3 Категория газа – II 2H+3B/P
2.4 Номинальное напряжение
230V ~ 50Hz
2.5 Номинальная мощность конфорок:
- конфорка малая AUX f 45мм 1,0 kW
- конфорка средняя SR f 65мм 1,75 kW
- конфорка большая R f 91мм 3,0kW
- конфорка тройная корона TC f 125мм 3,8kW
Сравните рисунки варочных панелей (1.1.1 -
1.1.4), которые находятся в начале руководства,
с прибором, который Вы приобрели, чтобы
установить, какая у Вас модель.
Данный прибор не предназначен для 1.
применения лицами (в том числе детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными
или психическими способностями, а
также лицами, не имеющими опыта
либо не обладающими знаниями, чтобы
пользоваться прибором, за исключением
ситуаций, когда прибор применяется
под контролем или в соответствии с
инструкциями, предоставленными им ли-
цами, отвечающими за их безопасность.
Следует обратить внимание на детей,
чтобы они не играли с прибором.
Прибор следует установить в соответствии 2.
с действующими положениями и
применять лишь в хорошо вентилируемом
помещении.
Элементы упаковки держите вне 3.
досягаемости детей, поскольку они могут
быть для них опасными.
Следует устанавливать изделие после 4.
8 часов его адаптации в кухонном поме-
щении.
Перед установкой прибора убедитесь, 5.
являются ли местные условия поставки
газа (вид и давление) и настройки
соответствующими. Условия настройки
указаны на щитке прибора.
Газовые рабочие поверхности соответствуют требованиям следующих директив:
2006/95/WE – низковольтные электрические изделия
2004/108/WE – электромагнитная совместимость
90/396/ЕЕС – основные требования к устройствам сжигающим газовые виды топлив [GAD]
ГОСТ 10798-2003
ВАЖНО!
Перед установкой и эксплуатацией варочной панели подробно прочтите
руководство по эксплуатации. В руководстве содержатся рисунки, а
номера рисунков соответствуют нумерации пунктов в тексте.
ширина
[мм]
глубина
[мм]
высота
[мм]
2CMI-4GLST 594 520 48
4MI-4GLSTX 594 520 48
4CMK-4GLS 594 520 48
2CMI-5GLST 700 530 48
4CMD-5GLS 700 530 48
Oбщая
мощность
конфорок
SQn [kW]
Поток газа
G30
2CMI-4GLST 9,55 678g/h
4MI-4GLSTX 9,55 678g/h
4CMK-4GLS 8,75 621g/h
2CMI-5GLST 11,30 802g/h
4CMD-5GLS 10,5 745g/h
RU
14
Данный прибор не подключается к 6.
дымоходу. Его следует установить и под-
ключить в соответствии с действующими
положениями по установке. В особенности
следует учесть соответсвующие требова-
ния по вентиляции.
Подключение прибора к внутренней 7.
газовой сети или к баллону со сжиженным
газом, а также ее регулировка должны
выполняться исключительно уста-
новщиком газовых приборов, имеющим
соответствующий допуск или техником
авторизированного сервиса, что должно
быть подтверждено в гарантийном талоне
изделия. Отсутствие такого подтверждения
аннулирует гарантию.
В случае аварии прибора, особенно при 8.
утечке газа либо в случае замыкания,
прибор следует выключить и немедленно
обратиться в авторизированный
сервис-центр. Нельзя пользоваться
поврежденным прибором.
Изготовитель не несет ответственности за 9.
повреждения тела или ущерб, вызванные
неправильной установкой прибора, под-
ключением к неисправной газовой либо
электрической сети или его неправильной
эксплуатацией.
Запрещается проводить самостоятельно 10.
какие-либо ремонты, в противном случае
гарантия теряет свою силу.
Изготовитель оставляет за собой право 11.
вводить изменения с целью модернизации
и постоянного повышения качества изде-
лия без прежнего извещения. Однако эти
изменения не вызовут затруднений для
пользователей.
Не оставляйте прибор с включенными
конфорками без досмотра, особенно во время
жарения, поскольку перегретый жир может
воспламениться.
Присоединительные кабели приборов домаш-
ней техники, употребляемых вблизи от варочной
поверхности в ходе ее работы, следует держать
подальше от ее горячих элементов. Следует
обратить внимание, чтобы не прищемить этих
проводов горячей дверцей духовки.
При снятии блюд с варочной панели и извлечении
форм из духовки следует пользоваться сухими
защитными рукавицами.
Легковоспламеняющиеся предметы держите
далеко от конфорок.
Не следует класть легковоспламеняющиеся
или чувствительные к высокой температуре
предметы в духовой шкаф или в емкость для
посуды.
На прибор не следует применять посуду, которая
выходит за ее пределы.
Во время варки и жарения, в помещении, в
котором установлен прибор выделяется тепло
и образуется влага. Следует убедиться, что
кухонное помещение хорошо проветриваемо.
Отверстия для естественной вентиляции должны
быть открыты или следует установить прибор
для механической вентиляции (вытяжку).
Продолжение интенсивной эксплуатации
прибора может требовать дополнительной
вентиляции, напр. открытия окна или более
эффективной вентиляции, напр. переключения
позиции работы механической вентиляции,
если она применяется.
Запрещается своевольно делать переработки
плиты на другой вид газа, проводить изменения в
газовой или электрической проводке прибора.
Запрещается использовать прибор для обогре-
вания помещений.
В случае утечки газа следует немедленно
закрыть клапан газовой установки или клапан
на баллоне с газом, тщательно проветрить
помещение и вызвать аварийную газовую
службу. В это время запрещается зажигать
спички, курить сигареты, включать
или выключать электрические приборы
(радио, звонок, включатель освещения) или
механические, вызывающие искрение.
В случае зажжения газа, улетучивающегося
из неплотного клапана газового баллона
следует забросить на баллон мокрый плед,
чтобы остудить баллон и закрыть клапан
на баллоне. Запрещается пользоваться
поврежденным баллоном !
Не ставьте деформированную или неста-
бильную посуду на решетки, поскольку она
может опрокинуться и залить конфорки.
Не ставьте пустую посуду над включенной
конфоркой.
Перед снятием посуды с конфорок следует
уменьшить или полностью потушить пламя.
Держите конфорки в надлежащей чистоте. Не
RU
15
допускайте к выкипанию блюд и заливанию
конфорок.
После погружения, машина немедленно и
удалить грязь.
6.1 Общие указания
Распакуйте прибор и проверьте, нет ли на
нем заметных повреждений. Запрещается
подключать плиту, если она была повреждена
во время транспорта.
С варочной поверхности следует удалить все
возможные наклейки и тщательно отмыть
остатки клея от наклеек.
Для ограничения отрицательного влияния
сквозняка на работу газовых конфорок рабочую
поверхность не следует устанавливать на линии
окно-дверь.
Кухонное помещение должно быть сухим и
обладать хорошей вентиляцией.
Следует установить прибор далеко от
легковоспламеняющихся материалов. Стена
помещения, которая прилегает к плите, должна
быть выполнена из несгораемых материалов.
Над прибором должно находиться пространство
для отвода кухонных испарений; лучше всего
установить кухонную вытяжку, которая будет
поглощать или отводить эти испарения.
Расстояние между кухонной вытяжкой и рабочей
поверхностью должно составлять не менее 650
мм (рис. 6.1.1).
Варочная поверхность должна быть
установлена в столешнице толщиной не менее
30 мм (рис. 6.1.1), устойчивой к воздействию
высоких температур.
Расстояние от боковых стенок варочной
поверхности до прилегающей мебели или стен
помещения должно быть не менее 100 мм (рис.
6.1.1)
Запрещается вешать кухонные шкафчики
непосредственно над рабочей поверхностью.
Минимальное расстояние между боковыми
краями рабочей поверхности и боковыми
краями верхних шкафчиков должно составлять
50 мм (рис. 6.1.2).
6.2 Монтаж газовой рабочей поверхности
Прежде чем приступить к монтажу, следует
проверить все габаритные размеры прибора
и отверстие в столешнице, в которую будет он
устанавливаться.
В столешнице 1 вырежьте прямоугольное от-
верстие размерами 490 х 560 [мм] (рис. 6.2.1).
Из уплотнителя удалите ленту, защищающую
клей.
Переверните рабочую поверхность низом вверх
и приклейте по всему периметру уплотнитель 2
(рис. 6.2.1 и 6.2.2).
После приклейки уплотнителя поместите
рабочую поверхность в отверстие столешницы
1 и дожмите так, чтобы уплотнитель 2 хорошо
прилегал к столешнице.
Прикрепите рабочую поверхность в столешнице
1 снизу зажимами 3 и винтами 4, находящимися в
пакете с дополнительным принадлежностями.
Под столешницей следует смонтировать полку A
(рис. 6.2.3), которая предохранитпользователя
от случайного прикосновения к нагретой рабочей
поверхности снизу. Полку следует закрепить
после монтажа прибора в столешнице.
6.3 Подключение рабочей поверхности к
газовой сети
После монтажа рабочей поверхности в мебельной
колонке прибор следуетподключить к внутренней
газовой установке.
Внимание
1. Подключение рабочей поверхности дол-
жно проводиться всоответствии с
действующими положениями.
2. Действия, связанные с подключением
рабочей поверхности, регулировкой горе-
лок и заменой сопел, должны выполняться
только специалистом, имеющим соответ-
ствующий допуск.
3. Перед подключением прибора следует
закрыть газовый клапан!
4. Ненадлежащее выполнение и напряжение
установки может стать причиной неи-
справной работы, а даже повреждения
рабочей поверхности или газовой уста-
новки.
5. Производитель не несет ответствен-
ности за повреждения прибора или газовой
установки в помещении, вызванные непра-
вильным подключением.
6.3.1 Подключение к газовой сети
Варочная поверхность отрегулирована на
работу с газом и давлением, указанными
в идентификационной табличке плиты. В
комплект поставки входит колено с уплотняющей
прокладкой.
Варочную поверхность следует подсоединить к
RU
16
газовой сети жестко или гибким металлическим
шлангом (6.3.1).
1. Варочная поверхность
2. Haкoнeчник присоединeния вapoчнoй
пaнeли
3. Уплoтнитель
4. Мeтaлличecкий гибкий пpoвoд
5. Mуфтa гaзoвoй уcтaнoвки
Выходное отверстие газовой трубы заканчи-
вается запорным краном. Монтаж варочной
поверхности в столешнице производится таким
образом, чтобы обеспечить удобный доступ к
запорному крану.
6.3.2 Подключение к баллону с газом
пропан-бутан
Прибор не следует устанавливать в погребе или
другом помещении, в котором пол находится
ниже уровня земли, поскольку жидкий газ
тяжелее воздуха и он накапливается на уровне
пола.
Баллон должен быть установлен в легкодоступ-
ном месте, в вертикальном положении, и защи-
щен от падения.
При подключении прибора к баллону с жидким
газом следует применить гибкий провод.
При подключении следует применить наконеч-
ник с уплотнителем для сжиженного газа, как
указано на рис. 6.3.2
рис. 6.3.2
1 - Haкoнeчник присоедин eния вapoчнoй пaнeли
2 - Уплoтнитель
3 - окончание на текучий газ G-1/2
4 - гибкий пpoвoд
5 - зажимная перевязь
После каждого подключения рабочей поверхности
к баллону с газом проверьте плотность по стороне
высокого давления,т.е. плотность клапана на
баллоне и соединениередуктора с баллоном, а
также его действие.
Герметичность всех соединений и клапана на
баллоне с газом можете проверить, смазав
упомянутые меставодным раствороммыла,
при нормальномрабочем давлении. Появление
пузырей свидетельствует об утечке газа.
Внимание
1. Запрещается проверять плотность с
помощью открытого пламени (напр. спич-
кой или свечой). Это угрожает взрывом!
2. Периодически, два раза в год, следует
проверять состояние провода и гермети-
чность его соединения с наконечниками.
6.4 Замена сопел
Внимание
1. Перед заменой сопел и регулировкой го-
релки следует отключить вилку от
питательной розетки.
2. Во время регулировки горелки не выкручи-
вайте полностью иглу.
Рабочая поверхность приспособлена к газу и
давлению, указанному на щитке прибора.
В случае необходимости приспособления вароч-
ной поверхности к системе газоснабжения с
другим видом газа, следует заменить сопла
и заполнить этикетку смены газа, которая
находиться в мешочке вместе с инструкцией и
гарантийным талоном. После описания, к какому
виду газа приспособлена варочная поверхность,
этикетку приклеить на устройстве.
Замена сопел:
закрыть клапан, отключающий газовую сеть
или баллон от рабочей поверхности, закрыть
все конфорки рабочей поверхности
отключить рабочую поверхность от электро
сети
Затем следует:
снять крышки и колпаки конфорок,
выкрутить прежние сопла торцовым ключом
7 (рис. 6.4.1) и заменить их новыми
согласно таблице 2,
наложить колпаки и крышки,
провести регулировку горелки,
проверить герметичность соединений.
Вид газа
Малая
конфорка AUX
Средняя конфорка
SR
Большая конфорка
R
Конфорка тройная
корона TC
2H (G20 20 мбар)
X072 Z097 Y118 T135
2H (G20 13 мбар)
084 110 145 160
3В/Р (G30 30 мбар)
050 065 085 095
Taблuцa 2
RU
17
6.5 Регулировка кранов
Регулировка газового крана состоит в установке
минимального пламени горелки.
Регулировка кранов:
поворотной ручкой открыть приток газа и
зажечь регулируемую горелку,
установить ручку в позиции экономичное
пламя, а затем, не изменяя этого положения,
снять ее со стержня крана и наблюдать за
пламенем горелки,
вращать регулирующий винт „ A” (6.5.1; 6.5.2),
наблюдая за пламенем; пламя установить
на такую высоту, чтобы оно не потухало при
незначительном сквозняке и при быстром
изменении с полного пламени на экономичное
и наоборот,
регулировку можно признать правильной,
когда ядро пламени имеет форму конуса
сине-зеленого цвета высотой ок. 2 – 4 мм,
если в газовой сети происходят заметные
изменения давления газа (изменение
размера пламени при полном течении),
следует установить экономичное пламя при
низком давлении в газовой сети, так чтобы
пламя не потухло во время его нормальной
эксплуатации,
после регулировки кранов наложите ручку
обратно и потушите пламя.
Потребление газа при использовании мини-
мального пламени составляет около 25% потре-
бления при использовании максимального
пламени.
6.6.Подключение варочной поверхности к
электросети
Рабочая поверхность поставляется с питательным
проводом без вилки варочную поверхностной.
Внимание
1. Вилку должен подключить к питательному
проводу варочной поверхности только
электрик - установщик, имеющий соот-
ветствующий допуск.
2. Розетка сетевого питания, к которому
будет подключен прибор, должна быть
легко доступной пользователю.
3. Обратите внимание, чтобы во время
работы варочной поверхности пита-
тельный провод не соприкасался с
горячими конфорками.
Варочная поверхность риспособленак пе-
ременному току напряжением 230В, 50 Гц и должна
быть подключена крозетке сетевого питания с
правильноподключенным предохранительным
болтом. Подключение рабочей поверхностик ро-
зетке сетевого питания безредохранительного
болта угрожаетпоражением электрическим током
вслучае повреждения электрической установки
прибора. рис. 6.6.1.
7.1 Пользование конфорками
Рис. 7.1.1
A- пьeзoэлeктричecкaя зaжигaлкa
B- кoнeц тepмoпapы
Перед зажиганием горелок нужно убедиться в том,
что ручка управления, которую Вы намереваетесь
повернуть, соответствует горелке, которую Вы
хотите зажечь (7.2.1).
Не снимайте решеток и не ставьте посуду
непосредственно на конфорки.
Не открывайте клапана газовой сети или
клапана баллона с газом без проверки, закрыты
ли все конфорки.
Обратите внимание, чтобы концы пьезоза-
жигалки и термопар были всегда сухими, что
обеспечит их правильную работу.
Не прикасайтесь к горячим конфоркам,
решеткам и посуде.
Не ударяйте в ручки, краны, конфорки,
пьезозажигалки и концы термопары.
Не допускайте к выкипанию блюд и заливанию
конфорок.
В случае рабочих поверхностей, оснащенных
защитой от утечки газа, помните о том, чтобы
после зажжения газа удерживать ручку в
нажатом положении еще около 5 с, пока не
сработает защита.
Не перегружайте решеток.
Правильное и экономичное пользование конфор-
ками получается за счет:
применению соответствующего размера пла-
мени,
правильному подбору посуды
7.2 Выбор пламени
Течение газа в отдельных конфорках открывается
посредством ручек газовых конфорок.
Пламя не должно выходить за дно посуды,
только охватывать 2/3 ее поверхности. Такое
пользование позволяет сэкономить газ, а
конфорки не загрязняют посуду.
RU
18
Размер пламени зависит от позиции ручки (рис.
7.2.2 - 7.2.4).
Большое пламеня можно использовать до
момента закипания блюда. Для дальнейшей
варки лучше всего использовать малое (эконо-
мичное) пламя. Размер пламени регулируйте
только пределах и рис. 7.2.5.
0 - кoнФopкa пoтушeнa
- бoльшoe плaмя (пoлнoe)
- мaлоe плaмя (зкoнoмичноe)
7.3 Зажигание и тушение конфорок
Варочные поверхности оснащены в предохра-
нительное устройство, отсекающее подачу газа к
конфорке после угасания пламени, например при
заливании конфорки блюдом.
Зажигание конфорок
нажмите ручку выбранной конфорки до ощу-
щаемого упора и поверните против часовой
стрелки, установите ее в позиции, удерживая
нажатой, пока не появится пламя,
после зажжения газа отпустите ручку; конфорка
должна гореть,
после зажжения газа держите ручку в нажатом
положении еще 5 с, пока не сработает защита
если пламя конфорки потухнет, повторите в/у
действия, продлевая время нажатия на ок. 5 с,
установите желаемый размер пламени.
В случае случайного угасания пламени, зак-
рыть вентиль конфорки и не возобновлять
попытки зажжения конфорки на протяжении
1 минуты.
Тушение конфорок
конфорки тушите, поворачивая ручку газового
крана по часовой стрелке до нулевой позиции.
При подключении к баллону со сжиженным
газом
Перед зажжением первой конфорки откройте
клапан на баллоне, а затем зажгите ее как указано
выше.
При закрытии притока газа, прежде чем потушить
последнюю конфорку, следует:
закрыть клапан на баллоне с газом,
после потушения пламени закройте ручку
конфорки.
Когда рабочая поверхность не используется,
клапан баллона с газом должен бытьзакрыт.
7.4 Подбор посуды (рис. 7.6.1; 7.6.2)
Посуда для приготовления блюд на газовой
рабочей поверхности не должна быть слишком
высокой, лучше всего, если ее высота составляет
2/3 диаметра дна.
Посуда должна быть чистой и сухой, так как
тогда она хорошо проводит и задерживает
тепло.
Во время варки посуду прикройте плотно
прилегающими крышками, чтопредотвратит на-
капливание чрезмерного количества испарений
в кухонном помещении.
Минимальный диаметр посуды для отдельных
конфорок:
для малой конфорки f 90 мм
для средней конфорки f120 мм
для большой конфорки f140 м
для двойной конфорки f180 мм
ВНИМАНИЕ!
Перед тем, как приступить к очистке,
отключить прибор от электросети.
8.1 Очистка стеклянной рабочей поверх-
ности
Перед очисткой рабочей поверхности снимите
с нее решетки и верхние элементы конфорок.
Загрязненные решетки вымочите в теплой
воде с детергентом, а затем помойте и вытрите
досуха.
Элементы из нержавеющей стали, кнопки и
контрольный панель чистить слабо концентри-
рованными жидкостями, не содержащими абра-
зивных компонентов.
Регулярно очищайте стеклянную поверхность
после каждого использования. Для этой цели
используйте только средства предназначены
для стеклокерамики.
Универсальные жидкости не подходит для
очистки стеклянных поверхностей, потому что
оставляю пятно и полосы.
Для очистки рабочей поверхности и ручек не
пользуйтесь крупнозернистыми средствами,
царапающими поверхность, острыми предме-
тами, проволочными мочалками, порошками
и агрессивными химическими средствами. Не
используйте средства для использования в
посудомоечной машине или для чистки духо-
вок.
Не использовать жестких моющих средств
RU
19
или металлических предметов для очистки
стеклянных поверхностей, поскольку они могут
их поцарапать, что может вызвать лопанье
стекла.
Деликатные грязы, протереть мягкой, влаж-
ной салфеткой из микрофибры. Сильные
загрязнения удалять с помощью специальных
пластиковых или металлических скребокoв
предназначенных для керамических плит. Затем
протрите поверхность влажной тряпкой.
Поверхность варочной поверхности вокруг
конфорок должна всегда содержаться в
чистоте, поскольку загрязненная поверхность
ухудшает сгорание газовой смеси. При мойке
газовой плиты не допускать попадания воды
под варочную поверхность.
Конфорки и электроподжигатели всегда дол-
жны быть чистыми, сухими, что обеспечит их
правильную работу.
Специальные очистители можно купить в
магазинах бизнеса химии а скребки в магазинах
технических аксессуаров.
После мытья, рабочие поверхности должны
быть сохранены путем защиты и сохранения
для стеклокерамики напp. CERA FIX (рис.8.1.1).
Это предотвращает прилипание грязи.
8.2 Очистка конфорок
Газовые конфорки, пьезозажигалки и концы
термопар чистите после каждого залива
пищей, а также периодически, устраняя с
них налет и загрязнения.
Части конфорки (8.2.1)
1 – крышка 4 – жиклер
2 – рассекатель 5 – поджигатель
3 – корпус 6 – термопара
Снять крышки и рассекатели конфорок, намо-
чить их в теплой воде с моющим средством, а
затем вымыть отдельно каждый элемент.
Элементы конфорки можно быть губкой или
щеткой, а для пробивания отверстий для пла-
мени использовать металлический провод.
После мойки проверить проницаемость отвер-
стий.
Рассекатели необходимо мыть после каждого
загрязнения, чтобы избежать образования
устойчивых пятен.
Корпус в непосредственной близости от жиклера
должен быть всегда чистым. Загрязнение,
накапливающееся вблизи жиклера, может
вызвать его закупоривание, а конфорки могут
гореть слабым пламенем или вообще не будут
гореть.
Жиклеры прочистить кисточкой смоченной
растворителем (8.2.2).
Чистые элементы конфорок тщательно высу-
шить, поскольку влага может препятствовать
зажиганию газа или привести к неправильному
горению. После сушения элементы конфорок
собрать в обратной последовательности от
разборки, при этом обращая внимание, чтобы
не повредить пьезозажигалок и концов термопар
(8.2.3).
ВНИМАНИЕ!
Перед тем, как приступить к устранению
поломок, во избежание возможности удара
током, отсоединить варочную поверхность
от электросети.
В гарантийный период все возможные ремонты,
кроме перечисленных ниже, должен выполнять
авторизированный сервисный пункт.
Если во время эксплуатации устройства воз-
никнут помехи, следует убедиться, основываясь
на ниже представленных рекомендациях, може-
те ли Вы самостоятельно устранить поломку.
Проблема Решение
Пьезозажигалка не зажигает газа или не
каждый раз его зажигает
Убедитесь, что кухонная плита подключена к электросети.
Очистите и осушите элементы горелки и пьезозажигалку.
Убедитесь, что крышки и колпачки горелок правильно смонтиро-
ваны.
Нажимая сверху на крышку горелки, протрите ее о колпак,
поворачивая вправо и влево (рис. 9.1.1).
Протрите электрод пьезозажигалки жесткой щеточкой или
осторожно напильником (рис. 9.1.2).
После установки ручки в положение
экономное пламя - газ потухает или
пламя слишком высокое
Избегайте сквозняков в кухонном помещении
Обратитесь к установщику, чтобы отрегулировать экономное
пламя .
9.1.1 9.1.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Groupe Brandt CFI-4GLSTBNAT Instrukcja obsługi

Kategoria
Płyty
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla