Cameo Flat Pro Flood 600 IP65 Instrukcja obsługi

Kategoria
Stroboskopy
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

7
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua-
mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica).
33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo,
nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier
sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía).
34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable.
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el
usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico
cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro
del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y
mantenimiento.
¡Advertencia! Este símbolo indica la presencia de superficies calientes. Durante el funcionamiento, algunas partes de la carcasa pueden
llegar a calentarse bastante. Por ello, una vez apagado el equipo, espere al menos 10 minutos antes de manipularlo o transportarlo.
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los
usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar
fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de
producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90dB.
¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS DE ILUMINACIÓN!
1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
2. No mire directamente el haz de luz, ni siquiera momentáneamente.
3. No mire directamente el haz de luz con instrumentos ópticos, como lentes de aumento.
4. ¡Los efectos estroboscópicos pueden a veces causar convulsiones en personas fotosensibles! Las personas con epilepsia deben evitar los lugares
en los que se usan luces estroboscópicas.
Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
PL
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących
się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację
uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki
sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.
11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie
dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych).
Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
8
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób,
należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko
autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo
sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM:
22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy
nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada
wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas,
gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do
gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze
sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi.
9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
28. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się
przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim
będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować
obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda.
32. Instalacja urządzenia powinna odbywać się, gdy urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania (należy wyjąć wtyczkę z gniazda).
33. Kurz i inne osady wewnątrz urządzenia mogą je uszkodzić. W zależności od warunków otoczenia (kurz, nikotyna, opary itp.) urządzenie powinno być
konserwowane lub czyszczone przez wykwalifikowanego specjalistę (usługa nieobjęta gwarancją), aby zapobiec przegrzaniu i nieprawidłowemu działaniu.
34: Odstęp od materiałów łatwopalnych musi wynosić co najmniej 0,5 m.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych
części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika.
Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może
spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
Ostrzeżenie! Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. Podczas użytkowania niektóre elementy mogą się nagrzać.
Urządzenie można dotykać lub transportować dopiero po jego ostygnięciu (po odczekaniu co najmniej 10 minut).
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju
przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o
potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów,
pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
OSTROŻNIE! WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW OŚWIETLENIOWYCH!
1. Produkt przeznaczony jest do zastosowań profesjonalnych podczas organizacji imprez i nie nadaje się do oświetlania pomieszczeń w gospodarst-
wie domowym.
2. Nigdy nie spoglądać bezpośrednio w stronę promienia świetlnego, nawet przez krótką chwilę.
3. Nigdy nie spoglądać w stronę promienia świetlnego przy pomocy urządzeń optycznych, takich jak np. szkło powiększające.
4. Efekty stroboskopowe mogą wywołać ataki epilepsji u osób wrażliwych na pulsujące światło! Dlatego osoby chorujące na epilepsję powinny
unikać miejsc, w których stosowane są stroboskopy.
Produkt powstal z mysla o profesjonalnych zastosowaniach w branzy estradowej i nie jest przeznaczony do oswietlania pomieszczen w gospodarstwach
domowych.
12
FLAT PRO FLOOD 600 IP65
CLFLOOD600IP65
FONCTIONS DE PILOTAGE :
DMX 2 canaux, 3 canaux 1, 3 canaux 2, 6 canaux, 9 canaux, 11 canaux, plus modes Master/Slave et fonctionnement autonome
FONCTIONNALITÉS :
Indice de protection IP65, protection contre les projections d’eau selon EN 60529, 9 LED «6 en 1» (RGBWA + UV) d’une puissance de 12 W, angle de
départ 40°, absence de scintillement, écran LCD multifonctions rétro-éclairé, fonction Lock, pilotage DMX 512, utilisation en mode Master / Slave,
fonctionnement silencieux grâce au refroidissement par convexion, support de montage réglable livré, connecteur secteur certifié IP65, connecteurs
DMX In et Out certifiés IP65, tension secteur 100 - 240 V, 50/60 Hz, consommation électrique 90 W, limiteurs de flux lumineux en option
UTILISATION :
Le Cameo FLAT PRO FLOOD 600 IP65 est un projecteur Outdoor pilotable DMX-512, équipé de 9 LED «6 en 1» (RGBWA + UV) d’une puissance de 12
W. Il s’utilise en mode autonome, Master/Slave, ou se pilote via DMX.
ES
Introducción
CAMEO FLAT PRO FLOOD 600 IP65 - Proyector con 9 LED 6 en 1 de 12W para exterior.
El FLOOD 600 IP65 de Cameo es un proyector LED con refrigeración por convección perteneciente a la serie FLAT PRO de equipos compactos,
diseñado para uso en exteriores y con grado de protección IP65. Sus 9 LED RGBWA + UV 6 en 1 de 12W ofrecen mezclas de colores intensas y
naturales con un ángulo de dispersión de 40°, y su frecuencia de refresco de 3000Hz consigue una iluminación sin parpadeo. La robusta carcasa
metálica de color negro del proyector FLAT PRO FLOOD está provista de conectores roscados para la señal DMX y la alimentación eléctrica, además
de una pantalla retroiluminada con cuatro botones de función que permiten realizar ajustes fácilmente. El proyector puede funcionar en los seis
modos de control DMX de 2canales, 3canales (1), 3canales (2), 6canales, 9canales y 11canales, así como en los modos maestro, esclavo o au-
tónomo; una función de bloqueo impide el acceso no autorizado a los ajustes. El soporte de montaje universal del FLOOD 600 IP65 de Cameo ofrece
varias posibilidades de montaje. Dispone de una visera de 4hojas como accesorio opcional.
FLAT PRO FLOOD 600 IP65
CLFLOOD600IP65
MODOS DE CONTROL:
Control DMX de 2canales, 3canales (1), 3canales (2), 6canales, 9canales y 11canales, modo maestro/esclavo, modo autónomo.
CARACTERÍSTICAS:
IP65, protección contra chorros de agua según EN60529, 9LED RGBWA + UV 6 en 1 de 12W, ángulo de dispersión de 40°, funcionamiento sin
parpadeo, pantalla LCD multifuncional retroiluminada, función de bloqueo, control DMX512, modo maestro/esclavo, funcionamiento silencioso gra-
cias a la refrigeración por convección, soporte de montaje ajustable incluido, conectores especiales IP65 para la alimentación eléctrica, conectores
especiales IP65 para entrada/salida DMX, alimentación eléctrica de 100-240VAC, 50/60Hz, consumo de 90W, visera opcional.
USO:
El FLAT PRO FLOOD 600 IP65 de Cameo es un proyector de exterior controlado por DMX512 equipado con 9LED RGBWA + UV 6 en 1 de 12W. El
proyector se puede utilizar en modo autónomo, maestro/esclavo y controlado por DMX.
PL
Wprowadzenie
CAMEO FLAT PRO FLOOD 600 IP65 – Reflektor 6 w 1 wyposażony w 9 x 12 W diod LED do użytku zewnętrznego.
Cameo FLOOD 600 IP65 to chłodzony konwekcyjnie reflektor LED z kompaktowej serii FLAT PRO, który został skonstruowany na potrzeby użytku
zewnętrznego, charakteryzujący się stopniem ochrony IP65. Dziewięć wydajnych diod LED po 12 W, 6 w 1 RGBWA + UV zapewnia nasycone,
naturalne kombinacje kolorów o kącie wiązki światła wynoszącym 40°, a stopień powtórzeń wynoszący 3000 Hz umożliwia emisję światła bez
migotania. Stabilna, czarna, metalowa obudowa reflektora FLAT PRO Flood Light wyposażona jest w przykręcane przyłącza DMX i przyłącza sieciowe,
a podświetlany wyświetlacz z czterema przyciskami funkcyjnymi umożliwia łatwą obsługę. Reflektor może pracować w sześciu trybach z 2 kana-
łami, 3 kanałami 1, 3 kanałami 2, 6 kanałami, 9 kanałami, 11 kanałami, jak również jako Master, Slave lub w trybie Standalone, a blokada dostępu
uniemożliwia osobom postronnym zmianę ustawień. Uniwersalny pałąk montażowy reflektora Cameo FLOOD 600 IP65 zapewnia wszechstronne
możliwości mocowania. Osłona z 4 skrzydełkami dostępna jako wyposażenie dodatkowe.
FLAT PRO FLOOD 600 IP65
CLFLOOD600IP65
FUNKCJE STEROWANIA:
Sterowanie DMX 2- kanałowe, 3-kanałowe 1, 3-kanałowe 2, 6-kanałowe, 9-kanałowe, 11-kanałowe, tryb pracy Master/Slave, funkcja Standalone
CECHY:
IP65, ochrona przed strugą wody według normy EN 60529, diody LED 9 x 12 W, 6 w 1 RGBWA + UV, kąt wiązki światła 40°, praca bez migotania,
podświetlony, wielofunkcyjny wyświetlacz LCD, funkcja Lock, sterowanie DMX-512, tryb pracy Master/Slave, cicha praca dzięki chłodzeniu kon-
wekcyjnemu, w zestawie regulowany pałąk montażowy/statyw, specjalne złącze do zasilania IP65, specjalne złącze dla DMX In i Out IP65, napięcie
robocze 100 V–240 V AC/50–60 Hz, pobór prądu 90 W, opcjonalne skrzydełka do reflektora
25
MODO AUTOMÁTICO (AUTO MODE)
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «AUTO MODE». El equipo cambiará automáticamente entre el modo Cambio
de color y el modo Fundido de colores. La velocidad de cambio y fundido de colores depende de los ajustes configurados en cada modo.
MODO ESCLAVO (SLAVE MODE)
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «SLAVE MODE». Conecte el conector DMX IN del equipo esclavo al conector
DMX OUT del equipo maestro (del mismo modelo) y configure el maestro en uno de los modos autónomos. Ahora el equipo esclavo estará sincroni-
zado con el equipo maestro.
SELECCIÓN DEL MODO DMX (DMX MODE)
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «DMX MODE». Pulse ENTER para mover el cursor a la fila
inferior de la pantalla, y con los botones UP y DOWN seleccione uno de los seis modos DMX (02CH, 03CH1, 03CH2, 06CH, 09CH, 11CH). Confirme
con el botón ENTER. Consulte la asignación de canales de los distintos modos DMX en las páginas siguientes de este manual.
DIRECCIÓN INICIAL DMX (DMX ADDR)
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «DMX ADDR». Pulse ENTER para mover el cursor a la fila
inferior de la pantalla, y con los botones UP y DOWN seleccione la dirección inicial DMX, de 001 a 512. Confirme con el botón ENTER.
FUNCIÓN DE BLOQUEO
Para evitar el funcionamiento accidental o no autorizado del foco, puede bloquear los controles. Mantenga pulsados durante unos 5segundos los
botones UP y DOWN simultáneamente. Ahora la pantalla mostrará «LOCKED» y ya no podrá realizar cambios en la configuración del foco con los
botones de control. Para desbloquear, mantenga pulsados durante unos 5segundos los botones UP y DOWN simultáneamente. La pantalla mostrará
el texto que había previamente.
AUTOBLOQUEO
Además de la función de bloqueo manual del foco contra la operación accidental y no autorizada, también existe la posibilidad de bloquear auto-
máticamente. Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «AUTOLOCK». Pulse ENTER para que se
muestre el cursor en la fila inferior de la pantalla, y con los botones UP y DOWN seleccione el modo de funcionamiento: activado «ON» o desactivado
«OFF». Confirme con el botón ENTER.
Seleccione «AUTOLOCK ON» para bloquear automáticamente los controles del foco al cabo de 50segundos y apagar la luz de la pantalla. Para
desbloquear, mantenga pulsados durante unos 5segundos los botones UP y DOWN simultáneamente. La pantalla mostrará el texto que había
previamente.
PL
WSKAZÓWKA:
Jeżeli reflektor zostanie poprawnie podłączony do źródła zasilania, w trakcie uruchamiania pojawią się na wyświetlaczu kolejno różne
informacje: „Update Wait...” (tylko do celów serwisowych), „WELCOME TO CAMEO” oraz wersja oprogramowania „V1.xx”. Po tej procedurze reflektor
jest gotowy do pracy i przełącza się na tryb, który ostatnio wybrano.
KOLOR STATYCZNY (STATIC)
Ten tryb pracy oferuje możliwość oddzielnego ustawienia intensywności każdej z 6 grup diod LED i tym samym tworzenia nieograniczonej liczby
różnych kolorów (mieszanie kolorów). Naciskać przycisk MODE, dopóki w górnym wierszu wyświetlacza nie pojawi się napis „STATIC”. Naciskając
ponownie przycisk ENTER należy wybrać grupę diod LED, których jasność ma zostać zmieniona (kontrolować pozycję kursora na wyświetlaczu,
Rxx = Czerwony, Gxx = Zielony, Bxx = Niebieski, Wxx = biały, Axx = Amber, Uxx = UV-/Ultrafiolet). Teraz za pomocą przycisków UP i DOWN można
ustawić intensywność wybranego koloru od 00 do 99 (przykłady: R00 = czerwony na poziomie 0%, czyli wyłączony; R99 = czerwony na poziomie
100%, czyli maksymalna jasność. Połączenie czerwonego na poziomie 100% i zielonego na poziomie 100% daje kolor jasnożółty).
Aby móc regulować częstotliwość błysku efektu lampy stroboskopowej, należy ustawić kursor na „Fxx” poprzez ponowne naciśnięcie przycisku
ENTER. Następnie za pomocą przycisków UP i DOWN można aktywować efekt lampy stroboskopowej i ustawić częstotliwość błysku w zakresie od
01 do 99 (F00 = efekt lampy stroboskopowej nieaktywny, F01 = ok. 1 Hz, F99 = ok. 20 Hz). Zatwierdzić wprowadzone dane za pomocą przycisku
ENTER.
26
Czerwony Intensywność R00–R99
Zielony Intensywność G00–G99
Niebieski Intensywność B00–B99
Biały Intensywność W00–W99
Bursztynowy Intensywność A00–A99
UV/Czarny Intensywność U00–U99
Stroboskop Prędkość F00–F99
MAKRA KOLORÓW (MACRO)
W tym trybie pracy można wybrać jeden z 15 kolorów spośród ustawień wstępnych. Naciskać przycisk MODE, dopóki w górnym wierszu wyświetla-
cza nie pojawi się napis „MACRO”. Następnie nacisnąć przycisk ENTER i za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać jedno z 15 wstępnych ustawień
kolorów. Zatwierdzić wprowadzone dane za pomocą przycisku ENTER.
MACRO 1 Czerwony MACRO 9 Lawendowy
MACRO 2 Bursztynowy MACRO 10 Lila
MACRO 3 Żółty ciepły MACRO 11 Magenta
MACRO 4 Żółty MACRO 12 Różowy
MACRO 5 Zielony MACRO 13 Biały ciepły
MACRO 6 Turkusowy MACRO 14 Biały
MACRO 7 Cyjan MACRO 15 Biały zimny
MACRO 8 Niebieski
ZMIANA KOLORÓW (JUMPING)
W trybie pracy Zmiana kolorów (Jumping Mode) pierwsze 12 makro-kolorów zmienia się gwałtownie. Prędkość przejścia można ustawiać oddzielnie.
Dodatkowo istnieje możliwość włączenia efektu lampy stroboskopowej. Naciskać przycisk MODE, dopóki w górnym wierszu wyświetlacza nie pojawi
się napis „JUMPING”. Następnie nacisnąć przycisk ENTER (kursor pojawi się w dolnym wierszu wyświetlacza) i za pomocą przycisków UP i DOWN
wybrać prędkość (SPEED) zmiany kolorów w zakresie od 00 do 99. Zatwierdzić wprowadzone dane za pomocą przycisku ENTER. W dolnym wierszu
wyświetlacza pojawi się napis „FLASH:xx”. Równocześnie w dolnym wierszu pojawi się kursor. Za pomocą przycisków UP i DOWN można aktywo-
wać efekt lampy stroboskopowej i ustawić jego prędkość w zakresie od 01 do 99 (FLASH:00 = efekt lampy stroboskopowej nieaktywny, FLASH:01 =
ok. 1 Hz, FLASH:99 = ok. 20 Hz). Zatwierdzić wprowadzone dane za pomocą przycisku ENTER.
Zmiana kolorów Prędkość SPEED: 00–99
Stroboskop Prędkość FLASH: 00–99
PRZENIKANIE KOLORÓW (FADING)
W trybie pracy Przenikanie kolorów (Fading Mode) różne kolory przenikają się nawzajem. Prędkość przejścia można ustawiać oddzielnie. Dodatkowo
istnieje możliwość włączenia efektu lampy stroboskopowej. Naciskać przycisk MODE, dopóki w górnym wierszu wyświetlacza nie pojawi się napis
„FADING”. Następnie nacisnąć przycisk ENTER (kursor pojawi się w dolnym wierszu wyświetlacza) i za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać
prędkość (SPEED) zmiany kolorów w zakresie od 00 do 99. Zatwierdzić wprowadzone dane za pomocą przycisku ENTER.
W dolnym wierszu wyświetlacza pojawi się napis „FLASH:xx”. Równocześnie w dolnym wierszu pojawi się kursor. Za pomocą przycisków UP i DOWN
można aktywować efekt lampy stroboskopowej i ustawić jego prędkość w zakresie od 01 do 99 (FLASH:00 = efekt lampy stroboskopowej nieaktyw-
ny, FLASH:01 = ok. 1 Hz, FLASH:99 = ok. 20 Hz). Zatwierdzić wprowadzone dane za pomocą przycisku ENTER.
27
Przenikanie kolorów Prędkość SPEED: 00–99
Stroboskop Prędkość FLASH: 00–99
AUTOMATYCZNY TRYB PRACY (Auto Mode)
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „AUTO MODE”. W tym trybie pracy reflektor automatycznie przełącza się
między trybami zmiany kolorów i przenikania kolorów. Prędkość zmiany lub przenikania kolorów regulowana jest za pomocą ustawień dla danego
trybu pracy.
TRYB SLAVE (SLAVE MODE)
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „SLAVE MODE”. Należy połączyć wejście DMX IN jednostki Slave z wyjściem
DMX OUT jednostki Master (ten sam model) i aktywować w jednostce Master jeden z trybów pracy Standalone. Jednostka Slave jest podrzędna w
stosunku do jednostki Master.
WYBÓR TRYBU DMX (DMX MODE):
Naciskać przycisk MODE, dopóki w górnym wierszu wyświetlacza nie pojawi się napis „DMX MODE”. Należy nacisnąć ENTER, kursor pojawi się w
dolnym wierszu wyświetlacza, i wybrać za pomocą przycisków UP i DOWN jeden z sześciu trybów DMX (02CH, 03CH1, 03CH2, 06CH, 09CH, 11CH).
Zatwierdzić wprowadzone dane za pomocą przycisku ENTER. Tabele z przyporządkowaniem kabli dla różnych trybów DMX podano na następnych
stronach niniejszej instrukcji.
ADRES STARTOWY DMX (DMX ADDR)
Naciskać przycisk MODE, dopóki w górnym wierszu wyświetlacza nie pojawi się napis „DMX ADDR”. Nacisnąć przycisk ENTER (kursor pojawi się
w dolnym wierszu wyświetlacza) i za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać żądany adres startowy DMX w zakresie od 001 do 512. Zatwierdzić
wprowadzone dane za pomocą przycisku ENTER.
FUNKCJA BLOKADY
W celu zabezpieczenia reflektora przed omyłkową i nieuprawnioną obsługą możliwe jest zablokowanie elementów obsługi. Przytrzymać przez ok. 5
sekund równocześnie wciśnięte przyciski UP i DOWN. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat LOCKED i zmiana ustawień reflektora przy użyciu przy-
cisków obsługi nie będzie już możliwa. Aby anulować blokadę, należy ponownie przytrzymać przez ok. 5 sekund równocześnie wciśnięte przyciski
UP i DOWN. Wyświetlacz przejdzie do poprzednio wyświetlanej informacji.
AUTOLOCK
Oprócz możliwości ręcznego zabezpieczenia reflektora przed omyłkową i nieuprawnioną obsługą możliwe jest ustawienie tej funkcji automatycznie.
Naciskać przycisk MODE, dopóki w górnym wierszu wyświetlacza nie pojawi się napis „AUTOLOCK”. Nacisnąć przycisk ENTER (kursor pojawi się w
dolnym wierszu wyświetlacza) i za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać żądany stan roboczy „ON” lub „OFF”. Zatwierdzić wprowadzone dane za
pomocą przycisku ENTER.
Wybrać „AUTOLOCK ON”. Po ok. 50 sekundach elementy obsługi reflektora zostaną automatycznie zablokowane, a oświetlenie wyświetlacza
zgaśnie. Aby anulować blokadę, należy przytrzymać przez ok. 5 sekund równocześnie wciśnięte przyciski UP i DOWN. Wyświetlacz przejdzie do
poprzednio wyświetlanej informacji.
37
DMX-512
DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między
odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych
urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia
danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym
urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN” i „DMX OUT” (złącza wtykowe XLR), przy
czym maksymalna liczba urządzeń nie może przekraczać 32. Ostatnie urządzenie w łańcuchu należy
wyposażyć w terminator.
ZŁĄCZE DMX:
DMX to wspólny „język”, za pomocą którego różne typy i modele urządzeń różnych producentów
porozumiewają się ze sobą i mogą być sterowane przy użyciu centralnego kontrolera, o ile wszystkie
urządzenia i kontroler obsługują standard DMX. W celu zapewnienia optymalnej transmisji danych
wymagane jest, aby kable połączeniowe między poszczególnymi urządzeniami były możliwie jak najkrótsze. Kolejność, w jakiej urządzenia są
podłączone do sieci DMX, nie ma znaczenia dla adresowania. I tak urządzenie z adresem DMX 1 może znajdować się w dowolnym miejscu
(szeregowego) łańcucha DMX – na początku, na końcu lub gdzieś pośrodku. Po przydzieleniu urządzeniu adresu DMX 1, kontroler „wie”, że
ma on wysyłać wszystkie dane przypisane do adresu 1 do tego urządzenia, niezależnie od jego pozycji w sieci DMX.
POŁĄCZENIE SZEREGOWE KILKU REFLEKTORÓW
1. Męską wtyczkę XLR (3-stykową lub 5-stykową) kabla DMX podłączyć do wyjścia DMX (żeńskie gniazdo XLR) pierwszego urządzenia DMX
(np. kontrolera DMX).
2. Żeńską wtyczkę XLR kabla DMX podłączonego do pierwszego reflektora podłączyć do wejścia DMX (męskie gniazdo XLR) następnego
urządzenia DMX. Wyjście DMX tego urządzenia podłączyć w taki sam sposób do wejścia DMX następnego urządzenia i tak dalej. Należy
pamiętać, że urządzenia DMX podłącza się szeregowo, a połączeń nie można rozdzielać bez aktywnego rozdzielacza. Maksymalna liczba
urządzeń DMX w łańcuchu DMX nie może przekraczać 32.
Obszerny wybór odpowiednich kabli DMX oferują linie produktów Adam Hall 3 STAR, 4 STAR i 5 STAR.
KABEL DMX:
W przypadku stosowania własnych kabli należy bezwzględnie przestrzegać informacji podanych na ilustracjach na tej stronie. W żadnym wypadku
nie wolno łączyć osłony kabla z końcówką uziemiającą wtyczki. Należy także pamiętać, aby osłona nie miała kontaktu z obudową wtyczki XLR. Jeśli
osłona ma kontakt z uziemieniem, może dojść do awarii systemu.
Przyporządkowanie wtyczek:
Kabel DMX z 3-stykowymi wtyczkami XLR: Kabel DMX z 5-stykowymi wtyczkami XLR (pin 4 i 5 są niepodłączone):
TERMINATOR DMX:
Aby zapobiec awariom systemu, należy wyposażyć ostatnie urządzenie w łańcuchu DMX w terminator (120 Ω, 1/4 W).
3-stykowa wtyczka XLR z terminatorem: K3DMXT3
5-stykowa wtyczka XLR z terminatorem: K3DMXT5
Przyporządkowanie wtyczek:
3-stykowa wtyczka XLR: 5-stykowa wtyczka XLR:
ADAPTER DMX:
Możliwa jest także kombinacja urządzeń DMX z 3-stykowymi przyłączami i urządzeń DXM z 5-stykowymi przyłączami w jednym łańcuchu DMX przy
użyciu adapterów.
Przyporządkowanie wtyczek
Adapter DMX 5-stykowy XLR, męski, na 3-stykowy XLR, żeński: K3DGF0020
Pin 4 i 5 są niepodłączone.
Przyporządkowanie wtyczek
Adapter DMX 3-stykowy XLR, męski, na 5-stykowy XLR, żeński: K3DHM0020
Pin 4 i 5 są niepodłączone.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
PL
43
Flujo luminoso: 2119 lm
Entrada DMX: Conector especial IP65 de 3 pines, roscado
Salida DMX: Conector especial IP65 de 3 pines, roscado
Modos DMX: 2 canales, 3canales (1), 3canales (2), 6canales, 9canales, 11canales
Funciones DMX: Atenuador maestro, estrobo, RGBWA + UV, macros de colores, cambio de color,
fundido de colores, temperatura de color
Modos Autónomo: Mezcla de colores, estrobo, modo maestro/esclavo, automático, macros de colores,
cambio de color, fundido de colores
Controles: Mode, Enter, Up, Down
Indicadores: Pantalla LCD multifuncional retroiluminada
Alimentación eléctrica: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz
Consumo: 90 W
Conexión de alimentación eléctrica: Conector especial IP65, roscado, entrada y salida
Material de la carcasa: Metálica de fundición
Color de la carcasa: Negro
Clase de protección: IP65
Rango operativo de temperaturas: −15 a +45°C
Sistema de refrigeración: Convección
Dimensiones (An x Al x F, sin soporte): 180x180x120 mm
Peso: 4 kg
Otras características: Se incluyen soporte de montaje, cable eléctrico de 1,5m con enchufe IEC y cable
adaptador XLR de entrada DMX; la visera es opcional
Oznaczenie modelu: CLFLOOD600IP65
Rodzaj produktu: LED Flood Light
Typ: Flat Pro Outdoor
Spektrum kolorów: RGBWA + UV
Liczba diod LED: 9
Typ diod LED: 12 W 6 w 1
Stopień powtórzeń: 3000 Hz
Kąt wiązki światła: 40°
Natężenie oświetlenia w odległości 1 m: 7500 lx
Strumień świetlny: 2119 lm
Wejście DMX: łącznik specjalny IP65, 3-biegunowy, przykręcany
Wyjście DMX: łącznik specjalny IP65, 3-biegunowy, przykręcany
Tryb DMX: 2-kanałowy, 3-kanałowy 1, 3-kanałowy 2, 6-kanałowy, 9-kanałowy, 11-kanałowy
Funkcje DMX: ściemniacz Master, stroboskop, RGBWA + UV makra kolorów, zmiana kolorów,
przenikanie kolorów, temperatura kolorów
Funkcje Standalone: mieszanie kolorów, stroboskop, tryb Master/Slave, tryb automatyczny, makra
kolorów, zmiana kolorów, przenikanie kolorów
Elementy obsługi: Mode, Enter, Up, Down
Wskaźniki: wielofunkcyjny wyświetlacz LCD z podświetleniem
Napięcie robocze: 100–240 V AC/50–60 Hz
Pobór mocy: 90 W
Złącze zasilania: łącznik specjalny IP65, przykręcany, wejście i wyjście
Materiał obudowy: metal, odlew ciśnieniowy
Kolor obudowy: czarny
Klasa ochrony: IP65
Temperatura pracy: -15°C–45°C
Chłodzenie: konwekcyjne
Wymiary (szer. x wys. x gł., bez pałąka): 180 x 180 x 120 mm
Waga: 4 kg
Pozostałe cechy: pałąk montażowy/statyw w zestawie, zasilacz 1,5 m na wtyczkę IEC i adapter DMX
Input na XLR w zestawie, opcjonalne skrzydełka reflektora.
PL
46
PL
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/me-
dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam
Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji
zgodności proszę zwrócić się z zapytaniem na e-mail: [email protected].
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub
związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standar-
dowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów.
Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w
nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości
usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący
przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń.
Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
IT
MANUFACTURER’S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: http://www.adamhall.com/media/shop/down-
loads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach /
E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. La dichiarazione di conformità aggiornata può essere richiesta a [email protected].
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi
documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti, alla fine del suo ciclo di
vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere smaltito separatamente da altri rifiuti
e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali devono invece
contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve
essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Cameo Flat Pro Flood 600 IP65 Instrukcja obsługi

Kategoria
Stroboskopy
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla