Electrolux ESB4400 Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

D Anleitung ..................................3–14
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–14
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode d’emploi......................3–14
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–14
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni ........15–26
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 16.
E Instrucciones de uso ......15–26
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 16.
P Manual de instruções ....15–26
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 17.
TR Talimat kitabı .......................15–26
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 17'deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ...................27–38
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
28 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning ..............27–38
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 28 læses.
FI Käyttöohjeet ........................27–38
Lue sivun 29 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................27–38
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 29 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Návod k použití .................39–50
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 40.
SK Návod na používanie .....39–50
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 40.
RU Инструкция .........................39–50
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 41.
UA Інструкція з експлуатації ...39–50
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 41.
PL Instrukcja obsługi .............51–62
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 52.
H Használati útmutató .......51–62
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 52. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........51–62
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 53.
SR Uputstvo za upotrebu ...51–62
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 53.
RO Manual de instrucţiuni ..63–74
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 64.
BG Книжка с инструкции ..63–74
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 64.
SL Navodila .................................63–74
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 65.
EE Juhisteraamat .....................63–74
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 65.
LV Lietošanas pamācība .....75–86
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 76.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............75–86
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 77 psl. pateiktus
saugos patarimus.
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 2ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 2 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
51
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
G
H
B
J
K
I
D
C
E
F
L
PL
A. Dzbanek
B. Dziobek
C. Pokrywa z otworem do
napełniania
D Miarka
E Zespół ostrzy, odłączany
F. Obudowa silnika
G. Przełącznik prędkości i
przycisk PULSE.
H. Miejsce na zwijanie
przewodu (pod spodem
urządzenia)
I. Podstawa
antypoślizgowa
J. Filtr*
K. Zamknięcie ltra*
L. Mini rozdrabniacz*
* Zależnie od modelu.
H
A. Tartály
B. Kiöntőnyílás
C. Fedél betöltőnyílással
D. Mérőpohár
E. Vágókéstartó
(leszerelhető)
F. Főegység
G. Sebességválasztó és
PULSE (IMPULZUS)
gomb
H. Kábeltartó (a készülék
alján)
I. Csúszásgátló gumilábak
J. Szűrő*
K. Szűrőrögzítő*
L. Mini aprító*
*Típustól függően
HR
A. Vrč
B. Odvod
C. Poklopac s otvorom za
punjenje
D. Mjerna šalica
E. Oštrice, odjeljive
F. Kućište motora
G. Regulator brzine i PULSE
(gumb za punu snagu)
H. Uređaj za pospremanje
kabela (na donjoj strani
aparata)
I. Stopice protiv
proklizavanja
J. Filtar*
K. Držač ltra*
L. Mini sjeckalica*
*ovisno o modelu
SR
A. Lonac
B. Mlaznica
C. Poklopac za otvorom za
dodavanje
D. Šolja za merenje
E. Sečivo, može se izvaditi
F. Kućište motora
G. Birač brzine i dugme
PULSE
H. Pregrada za kabl (sa
donje strane uređaja)
I. Noga protiv
proklizavanja
J. Filter*
K. Kaseta ltera*
L. Mini sekač*
*U zavisnosti od modela
Części i oznaczenia A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 51ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 51 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
52
PL
Przeczytaj uważnie poniższe za-
lecenia przed pierwszym użyciem
urządzenia.
Niniejsze urządzenie nie jest prze-
znaczone do użytku przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdol-
nościach  zycznych, sensorycznych
czy umysłowych, a także nieposia-
dające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń,
chyba, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na te-
mat korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć
pewność, że nie bawią się urządze-
niem.
Urządzenie można podłączać tylko
do źródła zasilania o napięciu i czę-
stotliwości zgodnej ze specy kacją
na tabliczce znamionowej!
Nigdy nie używaj i nie podnoś urzą-
dzenia, jeśli jest uszkodzony prze-
wód zasilający lub obudowa.
Urządzenie można podłączać wy-
łącznie do gniazda z uziemieniem.
Jeśli trzeba, można zastosować
przedłużacz przystosowany do
przewodzenia prądu 10 A.
W razie uszkodzenia przewodu zasi-
lającego jego wymianę należy po-
wierzyć autoryzowanemu serwiso-
wi lub osobie o odpowiednich kwa-
li kacjach, tak aby uniknąć niebez-
pieczeństwa.
Zawsze ustawiaj urządzenie na pła-
skiej, równej powierzchni.
Zawsze odłączaj urządzenie od zasi-
lania, jeśli jest pozostawiane bez
nadzoru oraz przed jego monta-
żem, demontażem lub czyszcze-
niem.
Nigdy nie dotykaj ostrzy ani wkła-
dów dłonią ani żadnymi narzędzia-
mi, gdy urządzenie jest podłączone
do zasilania.
Ostrza i wkłady są bardzo ostre. Za-
grożenie skaleczeniem Zachowaj
ostrożność przy montażu, demon-
tażu oraz podczas czyszczenia!
Upewnij się, że urządzenie jest odłą-
czone od gniazda zasilania.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie
ani żadnym innym płynie.
Unikaj używania blendera, pod du-
żym obciążeniem, dłużej niż przez 2
minuty. Po 2 minutach pracy pod
dużym obciążeniem, blender należy
pozostawić wyłączony przynajmniej
na 10 minut.
Nie przekraczaj maksymalnej obję-
tości napełniania, wskazanej na
urządzeniu.
Nigdy nie mieszaj gorących płynów
(maks. 90 stopni).
Nie używaj tego urządzenia, do
mieszania farb. Niebezpieczeństwo
wybuchu!
Nie używaj urządzenia bez pokry-
wy.
Urządzenie jest przeznaczone wy-
łącznie do użytku domowego. Pro-
ducent nie ponosi odpowiedzialno-
ści za szkody powstałe w wyniku
nieprawidłowego lub niezgodnego
z przeznaczeniem użytkowania.
H
A készülék első használatát meg-
előzően olvassa el  gyelmesen a
következő utasításokat.
• Korlátozott zikai, mentális vagy ér-
zékelési képességű személy (ideért-
ve a gyermekeket is), továbbá a ké-
szülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért
felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
Gyermekek a készüléket csak fel-
ügyelet mellett működtethetik, és
ügyelni kell arra, hogy ne használják
játékra.
A készüléket csak a műszaki adatok
címkéjén feltüntetett értékekkel
azonos feszültségű és frekvenciájú
elektromos hálózathoz szabad csat-
lakoztatni.
Soha ne használja és ne vegye kéz-
be a készüléket, ha
– megsérült a tápkábel,
– ha megsérült a burkolat.
A készülék kizárólag földelt csatla-
kozóaljzathoz csatlakoztatva hasz-
nálható. Szükség esetén 10 A áram-
erősségnek megfelelő hosszabbító
kábelt használhat.
Ha a készülék vagy a tápkábel meg-
sérült, a veszély elkerülése érdeké-
ben azt a gyártónak, a gyártó által
megbízott szerviznek vagy hasonló-
an képzett szakembernek kell kicse-
rélnie.
A készüléket mindig sima, vízszintes
munkafelületre helyezze.
A készüléket mindig áramtalanítsa
összeszerelés, szétszerelés vagy tisz-
títás előtt, illetve ha felügyelet nél-
kül hagyja.
Amíg a készülék az elektromos há-
lózathoz van csatlakoztatva, a vágó-
késeket és a csatlakoztatható feje-
ket soha ne érintse meg sem kézzel,
sem más eszközzel.
A vágókések és a csatlakoztatható
fejek rendkívül élesek. Sérülésve-
szély! Összeszerelés, használat utáni
szétszerelés vagy tisztítás során le-
gyen óvatos! Győződjön meg arról,
hogy a készülék tápkábelét kihúzta
a hálózati aljzatból.
A készüléket ne merítse vízbe vagy
egyéb folyadékba.
A turmixgépet nagyobb mennyisé-
gű hozzávaló feldolgozásakor ne
működtesse egyszerre 2 percnél
hosszabb ideig. Minden 2 percnyi,
nagy mennyiség mellett való műkö-
dés után legalább 10 percig hagyja
hűlni a turmixgépet.
Ne lépje túl a készüléken feltünte-
tett maximális töltési mennyiséget.
Ne próbáljon meg forró folyadéko-
kat feldolgozni a készülékkel (maxi-
mum 90 fok).
A készüléket ne használja festék ke-
verésére. Veszélyes, robbanáshoz
vezethet!
A készüléket soha ne használja fe-
dél nélkül.
Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra alkalmas. A gyártó nem
vállal semmilyen kötelezettséget a
helytelen vagy nem rendeltetéssze-
rű használat miatt bekövetkezett
esetleges károkért.
H
S
Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 52ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 52 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
54
A
A
B
B
Rozpoczęcie użytkowania /
PL
1. Przy pierwszym uruchomieniu blen-
dera umyj wszystkie części oprócz
obudowy silnika. Montaż: Umieść gu-
mową uszczelkę na zespole ostrzy i (A)
wsuń całość, trzymając dzbanek blen-
dera do góry dnem. Użyj miarki i (B)
obróć zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby umocować zespół ostrzy.
Ostrzeżenie! Ostrza są bardzo ostre.
3. Zamknij pokrywę i (A) włóż miarkę
do otworu do napełniania, a następnie
(B) zablokuj na swoim miejscu. (Miarki
można używać do dodawania składni-
ków podczas pracy blendera. Po wyko-
naniu tej czynności zamknij natych-
miast otwór do napełniania, aby unik-
nąć rozchlapywania. Ostrzeżenie! W
przypadku przygotowywania gorą-
cych płynów, zapoznaj się z częścią
4.
2. Postaw blender na płaskim podłożu
i zablokuj prawidłowo dzbanek na
obudowie silnika. Włóż składniki do
dzbanka. (Nie przekraczaj maksy-
malnej pojemności 1,75 litra.)
H
Üzembe helyezés /
1. A turmixgép első használata előtt
mosogassa el annak minden alkatrész-
ét a főegység kivételével. Összeszere-
lés: Helyezze fel a tömítőgyűrűt a
vágókéstartóra, és (A) helyezze be az
egységet a turmixgépet lefelé fordítva.
A mérőpohár segítségével (B) az óra-
mutató járásával megegyező irányba
elforgatva szorítsa meg és rögzítse a
helyére a vágókéstartót. Figyelem! A
vágókések rendkívül élesek!
3. Zárja le a fedelet, és (A) helyezze a
mérőpoharat a betöltőnyílásba, majd
(B) rögzítse a helyére. (A turmixgép
működése közben a mérőpohár segít-
ségével további összetevőket adhat a
keverékhez. Ezt követően a kifröccse-
nés megakadályozása érdekében rög-
tön zárja be a betöltőnyílást.) Figye-
lem! Forró folyadékok feldolgozása
esetén lásd a 4. pontot.
2. Helyezze a turmixgépet vízszintes
munkafelületre. Helyezze be a tar-
tályt a főegységbe a megfelelő mó-
don. Helyezze a feldolgozni kívánt élel-
miszereket a tartályba. (A hozzávalók
mennyisége ne haladja meg a tar-
tály maximális űrtartalmát, 1,75 li-
tert.)
Početak rada /
HR
1. Prije prvog korištenja miješalice
operite sve dijelove osim kućišta mo-
tora. Sastavljanje: gumeno brtvilo na-
mjestite na oštrice i (A) umetnite ga dr-
žeći miješalicu okrenutom prema do-
lje. Koristite mjernu šalicu i (B) zakreni-
te u smjeru kretanja kazaljke na satu
kako biste učvrstili oštrice. Oprez! Oš-
trice su vrlo oštre!
3. Zatvorite poklopac i (A) umetnite
mjernu šalicu u otvor za punjenje te ih
(B) namjestite u odgovarajući položaj.
(Mjernu šalicu možete koristiti za do-
davanje sastojaka dok miješalica radi.
Odmah potom zatvorite otvor za pu-
njenje kako biste izbjegli prskanje.)
Oprez! Za obradu vruće tekućine
pogledajte odlomak 4.
2. Postavite miješalicu na ravnu podlo-
gu i vrč namjestite u odgovarajući po-
ložaj na kućištu motora. Stavite sastoj-
ke u vrč. (Ne premašujte maksimalni
kapacitet od 1,75 litara.)
Početak rada
SR
1. Pre prvog korišćenja blendera, ope-
rite sve delove osim kućišta za motor.
Sastavljanje: Stavite gumeni zatvarač
na sečivo i (A) stavite ga držeći blender
nadole. Koristite šolju za merenje i (B)
okrenite u smeru kretanja kazaljke na
satu da biste pričvrstili sečivo. Oprez!
Sečivo je veoma oštro!
3. Zatvorite poklopac i (A) stavite šolju
za merenje u otvor za otvor za dodava-
nje i (B) zaključajte na tu poziciju. (Mo-
žete da koristite šolju za merenje da bi-
ste dodali sastojke tok blender radi.
Odmah zatim zatvorite otvor za doda-
vanje, da biste izbegli prskanje).
Oprez! Kada radite sa vrućom tečno-
šću, pogledajte odeljak 4.
2. Postavite blender na ravnu površinu
i zaključajte lonac na mesto na kućištu
za motor. Stavite namirnice u lonac.
(Ne premašujte maksimalni kapaci-
tet od 1,75 litara).
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 54ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 54 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
55
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
5. Włącz blender, przekręcając przełącz-
nik prędkości zgodnie z ruchem wska-
zówek zegara. Rozpocznij od niskiej
prędkości, a następnie, jeśli trzeba,
stopniowo ją zwiększaj. Aby użyć try-
bu pulsacyjnego, przekręć przełącznik
prędkości do położenia PULSE, a na-
stępnie naciśnij przycisk PULSE. NB. Je-
śli miksowane produkty są miękkie, to
silnik blendera może pracować wol-
niej, aby ograniczyć zużycie energii.
6. Kruszenie lodu: Naciskaj kilkakrotnie
przycisk PULSE przez 3–5 sekund, aż
do uzyskania żądanego rezultatu. Pod-
czas pracy blendera możesz włożyć
więcej lodu przez otwór do napełnia-
nia.
4. Przygotowywanie gorących pły-
nów: gorący płyn trzeba ostudzić, aż
stanie się letni, i dopiero wtedy wlać
go do dzbanka. Napełnij dzbanek tyl-
ko do połowy i rozpocznij mieszanie
na małej prędkości. Dzbanek blende-
ra może się silnie rozgrzać – zacho-
waj ostrożność, chroniąc ręce i umożli-
wiając wydostawanie się pary przez
otwór do napełniania. Zawsze zakła-
daj pokrywę przed użyciem.
5. Kapcsolja be a turmixgépet a sebes-
ségválasztót jobbra elfordítva. Ala-
csony sebességfokozaton indítsa el a
készüléket, csak azután kapcsoljon
magasabb fokozatra, ha szükséges. A
PULSE (IMPULZUS) funkció használa-
tához fordítsa PULSE (IMPULZUS) ál-
lásba a sebességválasztót, és nyomja
meg a PULSE (IMPULZUS) gombot.
Megjegyzés: ha túl puhák a hozzáva-
lók, a turmixgép motorja alacsonyabb
fokozatban üzemel tovább, hogy op-
timalizálja az áramfogyasztást.
6. Jég aprítása: Többször egymás után
nyomja meg a 3–5 másodpercig a
PULSE (IMPULZUS) gombot, amíg el
nem éri a kívánt eredményt. A turmix-
gép működése közben a betöltőnyílá-
son keresztül további jeget adhat a ke-
verékhez.
4. Forró folyadékok feldolgozása: Várja
meg, amíg a folyadékok langyosra hűl-
nek, csak így töltse be ezeket a tartály-
ba. Csak félig töltse fel a tartályt, és ala-
csony sebességen kezdje meg a
turmixolást. A turmixgép tartálya fel-
forrósodhat – ügyeljen, arra hogy ne
égesse meg a kezét, illetve hogy az
esetleges gőz szabadon eltávozhasson
a betöltőnyíláson keresztül. Használat
előtt mindig helyezze vissza a fede-
let.
5. Uključite miješalicu zakretanjem bi-
rača brzine udesno. Uključite pri niskoj
brzini, a potom po potrebi prijeđite na
veću brzinu. Za korištenje funkcije
pune snage zakrenite birač brzine na
položaj pune snage i pritisnite gumb
za punu snagu. Ako su sastojci koje
obrađujete mekani, brzina motora mi-
ješalice će se vjerojatno smanjiti kako
bi se potrošnja energije optimizirala.
6. Drobljenje leda: pritisnite gumb za
uključivanje pune snage u trajanju od
3 do 5 sekundi nekoliko puta dok ne
postignete zadovoljavajući rezultat.
Možete dodati još leda kroz otvor za
punjenje dok miješalica radi.
4. Obrada vruće tekućine: prije nego
što napunite vrč, vruću tekućinu osta-
vite da se ohladi kako bi bila mlaka. Vrč
napunite samo do pola i obradu poč-
nite malom brzinom. Vrč miješalice
može se jako zagrijati - vodite računa
da zaštitite ruke i da ispustite paru kroz
otvor za punjenje. Prije upotrebe uvi-
jek ponovno stavite poklopac.
5. Pokrenite blender tako što ćete okre-
nuti birač brzine udesno. Počnite pri
maloj brzini, a zatim nastavite do veće
brzine ako je potrebno. Da biste kori-
stili funkciju PULSE, okrenite birač birač
brzine na poziciju PULSE i pritisnite du-
gme PULSE. Ako mešane sastojke su
meke, blenderov motormože da sma-
nji svoju brzinu za optimizaciju potroš-
nja energije.
6. Drobljenje leda: pritisnite dugme
PULSE na 3-5 sekundi nekoliko puta
dok ne dobijete zadovoljavajući rezul-
tat. Možete da dodate više leda kroz
otvor za dodavanje dok blender radi.
4. Obrada vrućih napitaka: neka se vru-
će tečnosti ohlade do sobne tempera-
ture pre nego što napunite lonac. Po-
punite lonac do pola i započnite sa
obradom na maloj brzini. Lonac blen-
dera može da postane veoma topao
– zaštitite svoje ruke i ispuštajte paru
kroz otvor za dodavanje. Uvek zame-
nite poklopac pre korišćenja.
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 55ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 55 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
56
PL
Czyszczenie i konserwacja /
1. Szybkie czyszczenie: Wlej ciepłą
wodę do dzbanka i dodaj kilka kropli
detergentu. Wymieszaj wodę z deter-
gentem, używając przycisku PULSE.
Na koniec wypłucz dzbanek pod bie-
żącą wodą.
2. Dokładne czyszczenie: Wyłącz
blender i odłącz go od zasilania.
Przetrzyj obudowę silnika zwilżoną
szmatką. Nie wolno zanurzać obu-
dowy silnika w wodzie ani myć go
pod bieżącą wodą!
3. Zdejmij pokrywę i dzbanek Przekręć
zespół ostrzy w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara i
wyjmij go, używając miarki. Wypłucz
zespół ostrzy wodą z dodatkiem de-
tergentu.Ostrzeżenie! Zachowaj
ostrożność, ostrza są bardzo ostre.
Pokrywę i miarkę można myć w zmy-
warce.
H
Tisztítás és ápolás /
1. Gyors tisztítás: Öntsön meleg vizet
és néhány csepp folyékony mosoga-
tószert a tartályba. A PULSE (IMPUL-
ZUS) gomb rövid ideig való megnyo-
másával keverje össze a vizet és a
mosogatószert. Ezután öblítse ki a
tartályt folyó vízzel.
2. Alapos tisztítás: Kapcsolja ki a tur-
mixgépet, és húzza ki a hálózati táp-
kábelt a fali aljzatból. A főegység
burkolatát nedves ruhával tisztítsa
meg. A főegységet soha ne merítse
vízbe, és ne tisztítsa folyó víz alatt!
3. volítsa el a fedelet és a tartályt.
Fordítsa el a vágókéstartót az óramu-
tató járásával ellentétes irányban,
majd húzza ki a mérőpohár segítsé-
gével. Öblítse le a vágókéstartót víz-
zel és mosogatószerrel. Figyelem!
Óvatosan bánjon az eszközzel,
mert a vágókések rendkívül éle-
sek! A fedél és a mérőpohár moso-
gatógépben is elmosható.
HR
Čišćenje i održavanje /
1. Brzo čišćenje: U vrč ulijte toplu
vodu, dodajte nekoliko kapi sredstva
za pranje posuđa. Promiješajte vodu
i sredstvo za pranje kratkim priti-
skom na gumb za uključivanje pune
snage. Na kraju vrč isperite pod mla-
zom tekuće vode.
2. Temeljito čišćenje: Isključite miješa-
licu i iskopčajte električni kabel. Kući-
šte motora očistite vlažnom krpom.
Nikad ne uranjajte kućište motora
u vodu, niti ga čistite pod tekućom
vodom!
3. Uklonite poklopac i vrč. Zakrenite oš-
trice u smjeru suprotnom od kreta-
nja kazaljke na satu i uklonite ih uz
pomoć mjerne šalice. Isperite oštrice
u vodi sa sredstvom za pranje posu-
đa. Oprez! Postupajte pažljivo, oš-
trice su vrlo oštre! Poklopac i mjer-
nu šalicu možete prati u stroju za po-
suđe.
SR
Čišćenje i održavanje
1. Brzo čišćenje: Sipajte toplu vodu u
lonac i dodajte nekoliko kapi de-
terdženta. Mešajte vodu i deterdžent
tako što ćete kratko pritisnuti dugme
PULSE. Na kraju, isperite lonac pod
mlazom vode.
2. Detaljno čišćenje: Isključite aparat i
isključite ga iz struje. Kućište motora
očistite vlažnom krpom. Kućište mo-
tora nikada nemojte potapati u
vodu niti prati pod mlazom vode!
3. Uklonite poklopac i lonac. Okrenite
sečivo u smeru suprotnom od kreta-
nja kazaljke na satu i uklonite ga ko-
risteći šolju za merenje. Sečivo operi-
te vodom i deterdžentom. Oprez!
Rukujte veoma oprezno, sečivo je
veoma oštro! Poklopac i šolja za
merenje se mogu prati u mašini za
sudove.
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 56ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 56 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
57
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
Funkcje dodatkowe /
1. Napełnij mini rozdrabniacz* odpo-
wiednimi składnikami. Umieść ze-
spół ostrzy w górnym uchwycie i za-
blokuj na swoim miejscu. Po użyciu
oczyść pojemnik mini rozdrabniacza
oraz zespół ostrzy. (Mini rozdrabnia-
cza nie wolno myć w zmywarce.)
Ostrzeżenie! Ostrza są bardzo
ostre.
2. Aby przygotować sok: Przed urucho-
mieniem włóż  ltr* (zob. Instrukcja usta-
wiania  ltra). Umieść zamknięcie  ltra w
ltrze i zablokuj obracając je zgodnie z
ruchem wskazówek zegara. Umieść  ltr
w dzbanku z blokadą skierowaną ku gó-
rze. Upewnij się, że wszystko dobrze pa-
suje. Włóż owoce do  ltra (nie wolno
używać blendera do rozdrabniania owo-
ców z dużymi pestkami, takich jak śliwki
czy awokado).
3. Instrukcja czyszczenia,  ltr: Wyjmij
zamknięcie  ltra. Oczyść zamknięcie
ltra oraz  ltr, opłucz je pod bieżącą
wodą ( ltra i zamknięcia  ltra nie
wolno myć w zmywarce).
* Zależnie od modelu.
További funkciók /
2. Gyümölcs- vagy zöldséglé készítése:
A használat megkezdése előtt helyezze
be a szűrőt* (a pozíciót lásd: Útmutató a
szűrő használatához). Helyezze a szűrőre
a szűrőrögzítőt, és rögzítse az óramutató
járásával megegyező irányba való elfor-
gatással. Helyezze a szűrőt a tartályba,
és rögzítse felfelé néző állásban. Ellen-
őrizze, hogy megfelelően rögzült-e.
Adagolja a feldolgozni kívánt gyümöl-
csöt. Nagy méretű magok (például szil-
vamag) nem dolgozhatók fel a turmix-
géppel.
3. Tisztítási útmutató a szűrőhöz:
Emelje ki a szűrőrögzítőt. Tisztítsa
meg, majd öblítse le folyó vízzel a
szűrőt és a szűrőrögzítőt (ezek nem
moshatók el mosogatógépben).
1. Töltse fel a mini aprítótálat* a
megfelelő alapanyagokkal. Helyezze
a vágókéstartót a tetejére, és rögzít-
se a helyére. Használat után tisztítsa
meg a mini aprítótálat és a
vágókéstartót. (A mini aprító nem
mosható el mosogatógépben.) Fi-
gyelem! A vágókések rendkívül
élesek!
*Típustól függően
Dodatne značajke /
2. Za spravljanje sokova: Prije upotrebe
umetnite  ltar* (pogledajte upute za  l-
tar vezano uz položaj). Postavite držač
ltra na  ltar i namjestite ga u odgovara-
jući položaj zakretanjem u smjeru kreta-
nja kazaljke na satu. Postavite  ltar u vrč
tako da držač bude okrenut licem pre-
ma gore. Uvjerite se da ispravno naliježe.
Stavite voće u  ltar (ne koristite miješali-
cu za gnječenje velikih sjemenki poput
onih u šljivama ili avokadu).
3. Upute za čišćenje,  ltar: Izvadite
držač  ltra. Očistite držač  ltra i  ltar
i isperite ih pod mlazom tekuće vode
( ltar i držač  ltra se ne mogu prati u
stroju za posuđe).
*ovisno o modelu
1. Napunite mini sjeckalicu* odgova-
rajućim sastojcima. Postavite oštrice
na vrh i namjestite ih u njihov polo-
žaj. Nakon upotrebe očistite spre-
mnik mini sjeckalice i oštrice. (Mini
sjeckalica ne može se prati u stroju
za posuđe). Oprez! Oštrice su vrlo
oštre!
Dodatne funkcije
*U zavisnosti od modela
2. Da biste napravili sok: Stavite  lter* (za
poziciju pogledajte vodič za  lter) pre
korišćenja. Postavite kasetu  ltera na  l-
ter i zaključajte okretanjem u smeru kre-
tanja kazaljke na satu. Postavite  lter u
lonac tako da kaseta bude okrenuta na-
gore. Uverite se da je dobro naleglo. Do-
dajte voće u  lter (ne koristite blender za
mešanje velikih semenki kao što su one
u šljivi ili avokadu).
3. Uputstvo za čišćenje,  lter: Izvadite
kasetu  ltera. Očistite kasetu  ltera i
lter i isperite ga pod tekućom vo-
dom ( lter i kaseta  ltera ne mogu se
prati u mašini).
1. Popunite mini sekač* odgovaraju-
ćim namirnicama. Postavite sečivo
na vrh i pričvrstite ga na mesto. Na-
kon korišćenja, očistite posudu za
mini sekač i sečivo. (Mini sekač ne
može da se pere u mašini za sudove).
Oprez! Sečivo je veoma oštro!
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 57ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 57 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
58
Rozwiązywanie problemów, Instrukcja miksowania i Informacja o funkcjach dodatkowych
PL
Zalecana prędkość miksowania
Ustawienie 1 (prędkości
1–3*/niska prędkość)
• Bita śmietana
Puree warzywne i owoco-
we
• Pasty curry
• Ziarna kawy
• Majonez
Ustawienie 2
(prędkości 4–6*/średnia
prędkość)
• Koktajle owocowe
• Zupy
• Surowe warzywa
• Rzadkie ciasto
Ustawienie 3 (prędkości
7-8*/wysoka prędkość)
• Koktajle
• Zupa laksa
• Koktajle mleczne
Tryb pulsacyjny (PULSE)
• Kostki lodu
• Mrożonki
• Mięso
• Bułka tarta
• Ciastka
Orzechy drobno zmielone
• Czekolada
• Samooczyszczanie urzą-
dzenia
Instrukcja mini rozdrabniacza*
Mini rozdrabniacz umożliwia przygoto-
wywanie małych porcji jedzenia, Np. po-
siłków dla dzieci, w bardzo łatwy i czysty
sposób. Rozdrabniacza można również
używać do mielenia i siekania przypraw
i innych składników.
Prowadnica  ltra*
Filtr może być używany w trzech różnych
położeniach:
A. Oddzielacz piany: W tym położeniu sok
będzie podawany po oddzieleniu piany, dzięki
czemu będzie lżejszy i smaczniejszy.
B. Częściowy oddzielacz: Częściowo oddziela
zawartość.
C. Pełne otwarcie: Pozwala na nalanie nie l-
trowanego soku.
Uwaga: Położenie trzeba ustawić przed zamo-
cowaniem  ltra w dzbanku.
* Zależnie od modelu.
Rozwiązywanie problemów
Objaw Przyczyna Rozwiązanie
Blender nie włącza się. Elementy nie zostały prawidłowo zmonto-
wane.
Sprawdź, czy wszystkie elementy są pewnie
zamocowane na swoich miejscach.
Przełącznik prędkości jest w niewłaściwym
położeniu.
Wybierz odpowiednią prędkość. Jeśli chcesz
używać funkcji miksowania pulsacyjnego,
ustaw przełącznik prędkości w położeniu
PULSE.
Dzbanek jest przepełniony. Usuń część zawartości, tak aby nie przekra-
czała maksymalnego poziomu (1,75 litra).
Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona do
gniazda zasilania.
Sprawdź podłączenie wtyczki do gniazda lub
spróbuj użyć innego gniazda.
Przerwa w dostawie prądu. Poczekaj, aż awaria zostanie usunięta.
Problem funkcjonalny. Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
AC
B
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 58ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 58 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
62
Utylizacja / Hulladékkezelés
Odlaganje / Odlaganje
PL
H
HR
SR
Utylizacja
Opakowania
Materiały na opakowania są przyjazne
środowisku i mogą być poddawane
recyklingowi. Części plastikowe są
identy kowane dzięki odpowiednim
oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp.
Wyrzuć opakowanie do odpowiednie-
go zbiornika w zakładach przetwarza-
nia odpadów.
Stare urządzenie
Symbol
na urządzeniu lub na
jego opakowaniu oznacza, że tego
produktu nie można traktować jak
innych odpadów komunalnych. Należy
oddać go do właściwego punktu zbiór-
ki i recyklingu sprzętów elektrycznych
i elektronicznych. Właściwa utylizacja i
złomowanie pomaga
w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych urządzeń na środowisko
oraz zdrowie, który mógłby być wyni-
kiem niewłaściwego złomowania tego
produktu. Aby uzyskać szczegółowe
dane dotyczące możliwości recyklin-
gu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta
lub sklepem, w którym produkt ten
został kupiony.
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A cso-
magolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagokat a megfelelő
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell
helyezni.
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson lévő
jelzés
arra  gyelmeztet, hogy
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék hasz-
nálhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök
újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető a
környezetre és az egészségre gyakorolt
olyan káros következmények kiala-
kulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban a
helyi önkormányzatnál, egy hulladék-
kezelést végző vállalatnál, illetve a
terméket árusító szaküzletben kérhet
további felvilágosítást.
Odlaganje
Materijali za pakiranje
Ambalaža je bezopasna za okoliš i
može se reciklirati. Plastične kompo-
nente prepoznaju se po oznakama,
npr. >PE<, >PS< itd.
Molimo vas da materijal za pakiranje
odložite u odgovarajuću kantu kod
ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Simbol
na proizvodu ili na amba-
laži znači da ovaj proizvod možda neće
moći biti obrađen kao kućni otpad.
Potrebno ga je predati na odgovara-
juće mjesto za recikliranje električne i
elektroničke opreme. Osiguravanjem
pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda
pomažete u sprječavanju potencijalno
negativnih posljedica za okoliš i ljud-
sko zdravlje, koje može uzrokovati ne-
pravilno zbrinjavanje ovog proizvoda.
Podrobnije informacije o recikliranju
ovog proizvoda potražite u lokalnoj
gradskoj upravi, komunalnom po-
duzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
proizvod.
Odlaganje
Materijali za pakovanje
Materijali za pakovanje su prilagođeni
čovekovoj okolini i mogu da se recikli-
raju. Plastične komponente su obele-
žene oznakama, npr. >PE<, >PS< itd.
Odložite materijal za pakovanje u
odgovarajući kontejner u objektima za
odlaganje smeća.
Stari kućni aparat
Simbol
na proizvodu ili na nje-
govom pakovanju pokazuje da ovaj
proizvod ne može da se tretira kao
obično smeće. Umesto toga trebalo bi
ga predati na odgovarajućem mestu
gde se prikupljaju električni i elektron-
ski uređaji za recikliranje. Omogućivši
da ovaj proizvod bude odložen na
pravilan način, pomažete u spreča-
vanju mogućih negativnih posledica
po okruženje i zdravlje ljudi, do kojih
bi u suprotnom moglo da dođe zbog
neodgovarajućeg rukovanja otpadnim
materijama ovog proizvoda. Za de-
taljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda obratite se svojoj lokalnoj
gradskoj službi, službi za odnošenje
smeća ili prodavnici u kojoj ste nabavili
proizvod.
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 62ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 62 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Electrolux ESB4400 Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla