ECG MH 168 FIT4LIFE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
CZ
1. Rukojeť víka
2. Víko
3. Topné těleso
4. Pant víka
5. Izolace pláš
6. Vodicí prstenec
7. Tlačítko otevírání víka
8. Tlačítko nastavení času (TIME)
9. LCD displej ovládaho panelu
10. Tlačítko start (OFF/ON)
11. Dno
12. Rotační hřídel
13. Míchací lopatka
14. Vnitřnádoba
15. Odnímatelná rukojeť vnitřní nádoby
16. Rošt
17. Odměrná lžička na ole
SK
1. Rukoväť veka
2. Veko
3. Ohrievacie teleso
4. Pánt veka
5. Izolácia plášťa
6. Vodiaci prstenec
7. Tlačidlo otrania veka
8. Tlačidlo nastavenia času (TIME)
9. LCD displej ovládacieho panelu
10. Tlačidlo štart (OFF/ON)
11. Dno
12. Rotačný hriadeľ
13. Miešacia lopatka
14. Vnútorná nádoba
15. Odnímateľná rukoväť vtornej nádoby
16. Rošt
17. Odmerná lyžička na olej
PL
1. Uchwyt pokrywy
2. Pokrywa
3. Element grzejny
4. Zawias pokrywy
5. Powłoka izolacyjna
6. Pierścień przewodcy
7. Przycisk otwarcia pokrywy
8. Przycisk ustawienia czasu (TIME)
9. Ekran LCD panelu sterowania
10. Przycisk start (OFF/ON)
11. Dno
12. Wał obrotowy
13. Łopatka do mieszania
14. Zbiornik wewnętrzny
15. Zdejmowany uchwyt zbiornika wewnętrznego
16. Ruszt
17. Łyżka miarowa do oleju
HU
1. Fedél fogantyú
2. Fedél
3. Fűtőtest
4. Fedélpánt
5. Palást hőszigetelés
6. Vezetőgyűrű
7. Fedélnyitó gomb
8. Időbeállító gomb (TIME)
9. Működtető panel LCD kijelző
10. Start gomb (OFF/ON)
11. Fenék
12. Forgó tengely
13. Keverőlapát
14. Belső eny
15. Belső eny levehető fogantyúja
16. Rosly
17. Mérőkanál
DE
1. Deckelgri
2. Deckel
3. Heizelement
4. Scharnierdeckel
5. Isolierhülle
6. Führungsring
7. Deckelö nungstaste
8. Timertaste (TIME)
9. LCD-Display des Bedienpanels
10. Starttaste (OFF/ON)
11. Boden
12. Rotationswelle
13. Rühr ügel
14. Innenbehälter
15. Abnehmbarer Gri des Innenbelters
16. Rost
17. Messlö el für Öl
GB
1. Lid handle
2. Lid
3. Heating element
4. Lid hinge
5. Outer body insulation
6. Seal ring
7. Lid opening button
8. Time setting button (time)
9. LCD display Control Panel
10. Start button (O /on)
11. Bottom
12. Rotary shaft
13. Pot stirrer
14. Inner pot
15. Removable handle of the inner pot
16. Grate
17. Oil measuring spoon
HR
1. Ručka poklopca
2. Poklopac
3. Grijač
4. Šarka poklopca
5. Vanjska izolacija
6. Brtveni prsten
7. Tipka za otvaranje poklopca
8. Tipka za podavanje vremena (TIME)
9. LCD zaslon upravljačke ploče
10. Gumb za pokretanje (OFF/ON)
11. Donji dio
12. Prijenosno vratilo
13. Lopatica za miješanje
14. Unutrašnja posuda
15. Odvojiva ručka unutrašnje posude
16. Rešetka
17. Mjerica za ulje
SI
1. Ročaj pokrova
2. Pokrov
3. Grelni element
4. Tečaj pokrova
5. Izolacija zaščite
6. Prevodni obroč
7. Tipka za odpiranje pokrova
8. Tipka za nastavitev časa (TIME)
9. LCD zaslon upravljalne plošča
10. Tipka za zagon (OFF/ON)
11. Dno
12. Vrteča os
13. Lopatica za manje
14. Notranji lonec
15. Odstranljiv ročaj notranje posode
16. Rešetka
17. Merilna žlica za olje
FR
1. Poige du couvercle
2. Couvercle
3. Élément chau ant
4. Charnière du couvercle
5. Isolation du revêtement
6. Anneau de guidage
7. Bouton d’ouverture du couvercle
8. Bouton de réglage du temps (RIME)
9. Ecran LCD du panneau de commande
10. Bouton de démarrage (OFF/ON – ARRET/
MARCHE)
11. Fond
12. Arbre de rotation
13. Pale de mélange
14. Récipient interne
15. Poige amovible du récipient interne
16. Grille
17. Cuillère graduée àhuile
IT
1. Manico del coperchio
2. Coperchio
3. Elemento riscaldante
4. Cerniera del coperchio
5. Isolamento del corpo esterno
6. Guarnizione
7. Pulsante di apertura del coperchio
8. Pulsante di impostazione del tempo (tempo)
9. Display LCD pannello di controllo
10. Interruttore di accensione (O /On)
11. Fondo
12. Albero rotante
13. Agitatore della pentola
14. Pentola interna
15. Manico amovibile della pentola interna
16. Grata
17. Cucchiaio dosatore per olio
ES
1. Mango de la tapa
2. Tapa
3. Elemento de calentamiento
4. Bisagra de la tapa
5. Aislamiento exterior del cuerpo
6. Sello de ajuste
7. Botón de abertura de la tapa
8. Botón de con guración del tiempo
9. Visor de LCD del panel de control
10. Botón de encendido (o /on)
11. Parte inferior
12. Eje rotativo
13. Agitador de la olla
14. Olla interna
15. Mango extrble de la olla interna
16. Grillar
17. Cuchara medidora de aceite
PL
NACZYNIE WIELOFUNKCYJNE
13
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do
wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa
w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich
warunków isytuacji, mogących spowodować zagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych,
jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na
uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie
transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania oraz
zmiany lub mody kacji którejkolwiek części urządzenia.
Korzystając zurządzenia, należy pamiętać opodstawowych
zasadach, między innymi:
1. Napięcie iczęstotliwość prądu zasilania powinno b
zawsze takie samo, zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
2. Nie korzystać z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest
kabel lub wtyczka, albo urządzenie upadło, zostało
uszkodzone lub nie działa prawidłowo.
3. Nie zanurzać urządzenia ani przewodu zasilania
wżadnej cieczy, nie wystawiać na działanie deszczu,
wody istosować tylko zgodnie zniniejszą instrukcją.
4. Nie korzystać zurządzenia wpobliżu wody, włazience,
pod prysznicem i w pobliżu basenu, gdzie mogłoby
spaść do wody lub zostać ochlapane wodą.
5. Przewód zasilania nie powinien być zginany, skręcany,
poprowadzony przez ostre krawędzie lub w pobliżu
gorących powierzchni.
6. Urządzenie powinno być umieszczone na równym
istabilnym podłożu, tak, aby nie mogło się przewrócić.
Nie korzystać zurządzenia wzlewie, na zlewozmywaku,
ani na innym nierównym podłożu.
7. Nie stawiać urządzenia wmiejscu, wktórym narażone
byłoby na działanie ciepła grzejników, pieca, urządzeń
na gaz itp.
8. Nie stawiać urządzenia na kuchenkach elektrycznych,
gazowych lub piekarnikach.
9. Nieużywane urządzenie należy wyłączyć iodłączyć od
zasilania. Odłączać przewód zasilania pociągając za
wtyczkę – nigdy nie ciągnąć za kabel.
10. Nie włączać urządzenia zpustym naczyniem. Pokarmy
należy przygotowywać wyłącznie w zbiorniku
wewnętrznym, aby nie doszło do porażenia prądem
elektrycznym.
11. Nie zanurzać podstawy wwodzie.
12. Aby zapobiec uszkodzeniom należy regularnie
kontrolować przewód zasilania, wtyczkę i całe
urządzenie. W razie stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeń natychmiast zaprzestać użytkowania
izwrócić się do punktu serwisowego.
13. Nie stosować urządzenia do celów niezgodnych zjego
przeznaczeniem.
14. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
15. Przechowywać produkt wsuchym pomieszczeniu.
16. Nie należy samemu mody kować, naprawiać, ani
wymieniać elementów urządzenia. Urządzenie nie
posiada części, które użytkownik byłby wstanie sam
naprawić.
17. Przed czyszczeniem i składowaniem urządzenie
powinno całkowicie ostygnąć.
18. Nie stawiać na produkcie innych przedmiotów, nie
wkładać niczego do otworów urządzenia ani nie
korzystać zniego zbyt blisko ściany, zasłon itp.
19. Urządzenie rozgrzewa się w trakcie pracy. Nie
zakrywać żadnych otworów. Nie dotykać gorących
powierzchni.
20. Nie należy przenosić gorącego urządzenia.
21. Nie włączać urządzenia, jeżeli leży na boku lub do
góry nogami.
22. Stosowanie innych, niż zalecane przez producenta,
akcesoriów może spowodować szkody na zdrowiu
imieniu.
23. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz wpodobny sposób, np.:
urządzenia w aneksach kuchennych w biurach
ipozostałych miejscach pracy,
urządzenia stosowane wrolnictwie,
urządzenia używane przez gości w hotelach,
motelach itp.,
• urządzenia używane w pensjonatach, oferujących
nocleg ze śniadaniem.
24. Urządzenie nie może być podłączone do gniazdka,
sterowanego przez włącznik czasowy lub
uruchamianego zdalnie.
25. Powierzchnia zewnętrzna urządzenia rozgrzewa się
i może spowodować oparzenia. Nie pozostawiać
urządzenia bez nadzoru wobecności dzieci.
26. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci
od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psycho zycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat,
ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywać z daleka od urządzenia i przewodu
zasilania.
14
PL
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym uruchomieniem:
Przed użyciem przeczytać wszystkie instrukcje.
Usuń materiał opakowaniowy inaklejki.
Przed pierwszym przygotowaniem posiłku należy wlać 300–500 ml wody igotować ją przez
20 minut, aby pozbyć się nieprzyjemnych zapachów izanieczyszczeń. Następnie osobno umyj naczynie iurządzenie
obrotowe.
Rysunek A: Naciśnij przycisk otwierania pokrywy, pokrywa otworzy się automatycznie.
Rysunek B: Do urządzenia włóż pierścień przewodzący
Rysunek C: Do urządzenia włóż zbiornik wewnętrzny.
Rysunek D: Do łopatki do mieszania przymocuj uchwyt i włóż do zbiornika wewnętrznego z wałem
napędowym ipierścieniem stałym wgórze.
Rysunek E: Rozłóż równomiernie produkty spożywcze wzbiorniku wewnętrznym.
Rysunek F: Do łyżki miarowej wlej nie więcej oleju niż do wskaźnika maksymalnego poziomu. Pokrop olejem
produkty spożywcze wzbiorniku wewnętrznym idodaj pozostałe składniki.
Rysunek G: Zamknij pokrywę tak, aby usłyszeć zatrzaśnięcie.
Rysunek H: Po włożeniu wtyczki przewodu zasilającego do gniazda zabrzmi sygnalizacja dźwiękowa iwłączy
się ekran LCD. Urządzenie jest wyłączone, ekran świeci na niebiesko ipokazuje „00”. Aby ustawić
czas, użyj lewego przycisku TIME. Aby uruchomić urządzenie, użyj prawego przycisku OFF/ON.
Ekran LCD zapali się na czerwono irozpocznie się odliczanie.
Rysunek I: Po upływie ustawionego czasu zabrzmi minutowy sygnał dźwiękowy informujący ozakończeniu
przygotowania posiłku, następnie ekran LCD ponownie zapali się na niebiesko.
Rysunek J: Naciśnij przycisk otworzenia pokrywy, aby otworzyć pokrywę.
Rysunek K: Wyjmij łopatkę do mieszania.
Rysunek Li M: Za pomocą wyjmowanego uchwytu złap zbiornik wewnętrzny. Zabezpiecz uchwyt przesuwając
dźwignię wkierunku od siebie. Aby zwolnić uchwyt użyj okrągłego przycisku.
Uwaga: Zbiornik wewnętrzny można chwycić za pomocą uchwytu wyłącznie z przodu. Wprzeciwnym
wypadku po naciśnięciu okrągłego przycisku uchwytu zbiornik wewnętrzny mógłby wyślizgnąć
się zuchwytu.
Rysunek Ni O: Podczas pieczenia żeber lub steków, których grubość nie przekracza 20 mm, można użyć rusztu od
wyższej strony. Jeżeli grubość produktów spożywczych przekracza 20 mm, użyj rusztu od niższej
strony. Przed użyciem rusztu pamiętaj owyciągnięciu łopatki do mieszania.
Rysunek P, Qi R: Ze zbiornika wewnętrznego wyjmij łopatkę do mieszania, zdejmij okrągłą pokrywę, następnie
wszystkie elementy łopatki do mieszania przemyj wodą.
Rysunek S: Przed schowaniem urządzenia upewnij się, że całkowicie ostygło. Wyciągnij przewód zgniazda
iumieść go wdolnej części urządzenia.
Ostrzeżenie:
Jeżeli chcesz wyłączyć urządzenie przed ustawionym czasem, naciśnij przez około trzy sekundy przycisk start.
Otworzenie pokrywy podczas przygotowywania posiłku spowoduje wyłączenie elementu grzejnego oraz
wentylatora aż do czasu ponownego zamknięcia pokrywy. Nie zostawiaj włączonego urządzenia zotwartą pokrywą
bez nadzoru.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Po użyciu należy odłączyć przewód zasilający zgniazdka, apo ostygnięciu należy przetrzeć wszystkie elementy urządzenia.
Do czyszczenia nie należy stosować ostrych przedmiotów, ani środków trących.
Przed czyszczeniem należy poczekać, aby urządzenie ostygło, apodczas czyszczenia korpusu urządzenia należy
otworzyć pokrywę. Do czyszczenia należy używać roztworu ciepłej wody idetergentu, anastępnie należy wytrzeć
urządzenie do sucha miękką ściereczką. Nigdy nie zanurzaj korpusu urządzenia wwodzie – mogłoby
dojść do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Gorąca powierzchnia!
15
PL
Zbiornik wewnętrzny można myć w rękach. Uważaj, aby nie zdeformować jego kształtu, mogłoby to mieć
niekorzystny wpływ na funkcjonalność urządzenia.
Łopatkę do mieszania można być wrękach. Łopatkę do mieszania myj regularnie łącznie zgórną pokrywą.
Pokrywę elementu grzejnego czyść wilgotną ścierką.
PRZEWODNIK PRZYGOTOWYWANIA POSIŁKÓW
Smażenie:
Czas przygotowania pokarmów wymienionych w tabelce jest wyłącznie orientacyjny. Rzeczywisty czas gotowania
należy dostosować do ilości irodzaju produktów spożywczych.
Ziemniaki
Produkt Masa (g) Łyżki oleju Czas (minuty)
Frytki 500 1 25–30
Ziemniaki (świeże) 450 1 35–40
Mrożone frytki 400 1 25–30
Pokrojone ziemniaki 750 1 30–40
Pozostałe warzywa
Produkt Masa (g) Łyżki oleju Czas (minuty)
Cukinia 500 2/3  liżanki zimnej wody +
1 łyżka oleju
23–28
Papryka słodka 400 2/3  liżanki zimnej wody +
1 łyżka oleju
18–25
Grzyby 400 1 12–15
Cebula 450 1 12–15
Mięso, drób
Produkt Masa (g) Łyżki oleju Czas (minuty)
Kurczak pokrojony wpaski
(świeże)
500 (30 x50 mm) bez oleju 20–25
Wieprzowina pokrojona
wpaski
350 (30 x50 mm) bez oleju 16–25
Wołowina (świeża) 400 1 8–12
Chilli Con Carne 350 1 15–25
Kiełbaski 300 1 8–12
Udka zkurczaka 700 bez oleju 28–35
Kotleciki jagnięce 2–3 kawałki ogrubości 2,5 cm bez oleju 20–25
Pierś zkurczaka 350 1 8–15
Polędwiczka wieprzowa
(cienka)
250 1 8–12
Ryby iowoce morza
Produkt Masa (g) Łyżki oleju Czas (minuty)
Panierowane krewetki 14 szt. bez oleju 25–30
Tilapia 350 1 18–22
Krewetki tygrysie 300 bez oleju 12–15
Krewetki 350 bez oleju 8–12
16
PL
Pieczenie:
Czas przygotowania pokarmów wymienionych wtabelce jest wyłącznie orientacyjny. Rzeczywisty czas pieczenia należy
dostosować do ilości irodzaju produktów spożywczych.
Produkt Masa (g) Łyżki oleju Czas (minuty) Akcesoria
Ryba (w kawałku) 700
(grubość 20 mm)
bez oleju 10 min zobu stron Niski ruszt
Kotlety wołowe
(wkawałku)
700
(grubość 20 mm)
bez oleju 5 min zobu stron Niski ruszt
Udka zkurczaka 700 bez oleju 30–35 min zjednej strony Niski ruszt
Kukurydza 500 bez oleju 10 min zobu stron Niski ruszt
Kotlet wieprzowy 350 bez oleju 15–20 min zjednej strony Niski ruszt
Kiełbaski 300 bez oleju 8 min zobu stron Niski ruszt
Przydatne rady iinformacje
Frytki należy solić dopiero na talerzu. Nie dodawaj soli do pojemnika podczas przygotowywania frytek.
Suszone zioła iprzyprawy przed dodaniem do naczynia wymieszaj zodrobiną oleju. System wentylacji gorącego
powietrza rozdmuchałby suche przyprawy po obwodzie naczynia.
Kolorowe przyprawy mogą spowodować zabarwienie łopatki do mieszania i innych części urządzenia. To jest
normalne zjawisko.
Jeżeli dodajesz czosnek do przygotowywanych posiłków, uzyskasz optymalne rezultaty stosując posiekany czosnek.
Rozgniatany czosnek mógłby spowodować zatrzymywanie żywności wprzestrzeni łopatki do mieszania.
Cebula pokrojona w cienkie paski smaży się lepiej niż posiekana. Paski cebuli podziel na poszczególne paski,
anastępnie umieścić wpojemniku idokładnie pomieszaj, aby zapewnić równomierne rozłożenie.
W przypadku posiłków zmięsa idrobiu raz lub dwa razy wciągu frytowania wymieszaj zawartość naczynia, aby
żywność smażyła się równomiernie.
Warzywa pokrój na małe kawałki iwymieszaj, aby gotowanie odbywało się równomiernie.
Urządzenie nie nadaje się do przygotowywania potraw zdużą ilością wody, np. zup lub sosów.
DANE TECHNICZNE
Pojemność naczynia 3 l
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 1000–1200 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg.cz.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

ECG MH 168 FIT4LIFE Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi