Brandt BKFP975X Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
NÁVOD K POUŽITÍ CS
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Trouba
Piekarnik
1
2
3
4
5
6
A
B
C
D
1
1.1
1.4
A
B
C
2
2.1
583
558
560
585
545
592
544
50
20
50
20
560
596
21.5>26
585
583
558
592
544
545
50
20
50
20
545
A
B
X2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4
4.3
4.4
5
5.1
5.2
5.3
A
A
A
5
5.4
5.3
ČEŠTINA
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Zakoupil/a jste výrobek značky BRANDT a my Vám tímto chceme poděkovat za
projevenou důvěru.
Když jsme tento výrobek koncipovali a vyráběli, mysleli jsme při tom na Vás, na Váš
způsob života, Vaše potřeby, aby co nejlépe vyhovoval Vašim očekáváním. Vložili jsme do
něj veškeré naše know-how, inovativní nápady a vášeň, která nás pohání už 60 let.
Protože se chceme neustále zlepšovat a uspokojovat Vaše požadavky, je Vám k dispozici
náš spotřebitelský servis, kde Vám odpoví na všechny otázky či návrhy.
Můžete se také připojit na naše internetové stránky www.brandt.com
, kde naleznete
všechny novinky a užitečné a doplňující informace.
Společnost BRANDT je šťastná, že s Vámi bude každý den, a přejeme Vám, abyste ze
zakoupeného zboží měl/a co největší užitek.
Důležité upozornění: Před uvedením přístroje do provozu si pozorně
přečtěte tento návod k instalaci a použití, abyste se rychleji seznámili
s jeho funkcemi.
ČEŠTINA
Důležité upozornění:
Po převzetí přístroje jej vybalte
nebo nechte okamžitě vybalit.
Zkontrolujte obecný vzhled.
Případné výhrady uveďte písemně
na dodacím listu, kterého si jednu
kopii ponecháte. Než přístroj
spustíte, pozorně si přečtěte tento
montážní návod, abyste se rychleji
seznámili s jeho funkcemi. Tento
návod k použití uskladněte u
přístroje. Pokud přístroj prodáte
nebo předáte jiné osobě, zajistěte,
aby s přístrojem obdržela i návod k
použití. Seznamte se s těmito
radami, než přístroj nainstalujete a
použijete. Jsou sestaveny pro vaši
bezpečnost a bezpečnost dalších
osob.
— Tento přístroj byl navržen tak,
aby byl používán osobami v
obytných místnostech. Tato trouba
neobsahuje žádnou součástku z
azbestu.
— Tento přístroj je určen pro běžné
domácí použití. Nepoužívejte ji ke
komerčním nebo průmyslovým
účelům nebo pro jiné účely, než pro
jaké byl navržen.
— Neupravujte a neměňte
parametry tohoto přístroje. Mohlo
by vás to ohrozit.
— Nikdy neumisťujte alobal přímo
do styku se spodní stranou trouby,
nahromaděné teplo by
mohlozpůsobit poškození smaltu.
— Na otevřená dvířka trouby
nestavte těžké předměty a zajistěte,
aby na ně nesedalo a nevylézalo
žádné dítě.
— Nepoužívejte troubu ke
skladování potravin nebo jakýchkoli
předmětů po použití.
— Po použití trouby zkontrolujte,
zda jsou všechny ovladače v poloze
vypnuto.
— Při jakémkoli čisticím zásahu
uvnitř trouby musí být trouba
vypnutá.
— Než provedete vycvaknutí skla,
nechte přístroj vychladnout.
Děti do 8 let věku a osoby s
omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnou zkušeností či
znalostmi mohou toto zařízení
používat pouze tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo obdrží
předchozí informace o používání
zařízení a pochopí případná rizika.
Děti si nesmějí hrát se zařízením.
Postup čištění a údržby nesmí
provádět děti bez dozoru.
— Dávejte pozor, aby si se
spotřebičem nehrály děti.
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY A UCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových
stránkách značky.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ČEŠTINA
VÝSTRAHA: Přístroj a jeho dostupné
části jsou při používání teplé.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli
topných těles uvnitř trouby. Děti do
8 let věku musejí být udržovány v
bezpečné vzdálenosti, nebo musejí
být pod stálým dohledem.
— Tento přístroj je zkonstruován
pro vaření se zavřenými dveřmi.
— Než spustíte pyrolytické čištění
trouby, vyjměte všechna
příslušenství a setřete největší
nečistoty.
— Během funkce čištění se mohou
plochy zahřát více, než při běžném
použití. Doporučujeme udržovat děti
v bezpečné vzdálenosti.
— Nepoužívejte zařízení pro parní
čištění.
— Před odstraněním zadní stěny
musí být přístroj odpojen od
elektrické sítě. Po vyčištění musí být
zadní stěna vrácena na místo v
souladu s instrukcemi.
— Na čištění skleněných dvířek
trouby nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky nebo tvrdé kovové
škrabky, protože byste mohli
poškrábat jejich povrch a sklo by
mohlo prasknout.
UPOZORNĚNÍ: Než budete
měnit žárovku, ujistěte se, že
je přístroj odpojen od napájení,
abyste zabránili riziku úrazu
elektrickým proudem. Úkon
proveďte, až spotřebič vychladne.
Pro odšroubování ochranného skla a
žárovky použijte kaučukovou
rukavici, která usnadní
vymontování.
Elektrická zásuvka musí být po
instalaci přístupná. Musí být
umožněno odpojení spotřebiče od
napájecí sítě, buď prostřednictvím
zástrčky v elektrické zásuvce, anebo
začleněním vypínače do pevných
vedení v souladu s pravidly
instalace.
Je-li kabel poškozený, musí jej
z bezpečnostních důvodů
vyměnit výrobce, jeho servisní
oddělení nebo oprávněná osoba,
aby se předešlo nebezpečí.
— Tento přístroj může být
instalován stejně tak pod plochou
nebo na sloupku, jak je znázorněno
na instalačním schématu.
— Umístěte troubu do nábytku tak,
aby byla zajištěna minimální
vzdálenost 10 mm od sousedního
kusu nábytku. Materiál nábytku, do
kterého vestavíte troubu, musí být
odolný vůči teplu (nebo musí být
povrstvený takovým materiálem).
Pro větší stabilitu upevněte troubu 2
šrouby, které zasunete do otvorů
určených k tomu účelu.
Zařízení se nesmí instalovat za
ozdobná dvířka, aby nedocházelo k
přehřívání.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ČEŠTINA
1.3
TLAČÍTKA
Doporučení
Pro zamezení uvolňování kouře během
pečení tučného masa doporučujeme přidat
malé množství vody nebo oleje na dno
plechu pro odkapávání šťávy.
1.4
PŘÍSLUŠENSTVÍ (podle modelu)
A Bezpečnostní mřížka proti překlopení
Mřížka může být použita pro všechny plechy a
formy s potravinami určenými k pečení nebo
zapékání. Může se používat ke grilování (pokládat
přímo na ni).
Položte bezpečnostní mřížku
proti překlopení ke spodní
části trouby.
B Víceúčelový plech na odklapávání šťávy
45 mm
Vsunout do vodicích lišt pod mřížku, madlem
směrem ke dvířkám trouby. Zachytává šťávu a tuk
při grilování, můžete jej také napustit do poloviny
vodou a péct ve vodní lázni.
C Pekařský plech 20 mm
Vsunout do vodicích lišt, madlem směrem ke
dvířkám trouby. Vhodný k pečení cukroví, sušenek,
cupcaků. Nakloněná strana slouží ke snadné
manipulaci s pekařskými výtvory. Pro zachytávání
šťávy a tuku při grilování jej lze rovněž vložit do
vodicích lišt pod mřížku.
Přední část
Zadní část
Tato trouba nabízí 6 poloh vodicích lišt pro
příslušenství (stupeň 1 až 6).
1.2
DISPLEJ
1.1 POPIS SPOTŘEBIČE
Popis spotřebiče
1
Ovládací panel
Žárovka
Dvířka
Madlo
A
B
C
D
Doba vaření
Konec vaření
Zamknutí tlačítek
Minutka
°C Ukazatel teploty
Ukazatel předehřevu
Zamčení dvířek
Zapnutí/Vypnutí
Nastavení doby vaření
Nastavení teploty
Tlačítko +, navigační menu
Tlačítko -, navigační menu
Funkce vaření
Potvrzení
Instalace
2
2.1
VÝBĚR UMÍSTĚNÍ A VESTAVBA
Uvedená schémata stanovují kóty nábytku, do
nějž se trouba vejde.
Tento spotřebič lze nainstalovat pod pracovní
plochu (A) nebo vertikálně (B). Je-li nábytek
otevřený, jeho šířka na zadní straně musí být
maximálně 70.
Vestavba spotřebiče. Sejměte gumový kryt a
připravte si otvory o průměru 2 mm v panelu
nábytku, čímž se zamezí odštípnutí dřeva z
nábytku. Upevněte troubu pomocí 2 šroubů.
Vraťte zpět na místo pryžový kryt.
Doporučení
Abyste se ujistili, že Vaše instalace je
vyhovující, neváhejte se obrátit na
odborníka v oboru domácích
elektrospotřebičů.
Než začnete čistění trouby pyrolýzou,
vyjměte veškeré příslušenství a vodicí lišty z
trouby.
ČEŠTINA
REŽIMY PEČENÍ (podle modelu)
Režimy pečení jsou následující:
,,,, , jsou vybaveny funkcí
BOOST (maximální výkon), která umožňuje rychlé
zvýšení teploty. Pokud chcete tuto funkci
deaktivovat, prostudujte si kapitolu Nastavení.
HORKOVZDUŠNÝ OHŘEV*
Minimální teplota 35 °C, maximální 250 °C
Doporučuje se pro bílá masa, ryby a zeleninu, aby
zůstaly vláčné. Pro pečení několika pokrmů až do 3
poloh.
TRADIČNÍ PEČENÍ PULZNÍ
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C
Doporučuje se pro maso, ryby, zeleninu, nejlépe v
keramické misce.
PLECH PRO TRADIČNÍ PEČENÍ
Minimální teplota 75° C, maximální 250 °C
Doporučeno pro vlhká těsta (quiche, koláče se
šťavnatým ovocem...). Těsto bude vespodu dobře
upečené. Doporučeno pro těsta, která kynou (cake,
brioška, bábovka...) a na sufflé, která nebudou
blokována svrchní kůrkou.
TRADIČNÍ EKO*
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C
Doporučeno pro pomalé a jemné pečení: šťavnaté
pečené zvěřiny. K prudšímu pečení červeného masa.
Pro dušení pokrmů v zavřeném kastrolu, jejichž
příprava byla předem zahájena na varné desce
(kohout na víně, ragú).
3.1 NASTAVENÍ HODIN
Po zapnutí do elektrické sítě na displeji bliká
12:00.
Nastavte hodinu stiskem tlačítka nebo .
Volbu potvrďte stisknutím tlačítka OK.
3.2 SEŘÍZENÍ HODIN
Trouba musí být vypnuta.
Dvakrát stiskněte tlačítko , časový údaj bliká a
lze přistoupit k seřízení hodin.
Nastavte hodinu stiskem tlačítka nebo
.
Volbu potvrďte stisknutím tlačítka OK.
Nastavení hodin
3
3.3 MINUTKA
Tuto funkci lze použít pouze je-li trouba
vypnutá.
Stiskněte tlačítko .
Symbol bliká. 
Nastavte
minutku pomocí tlačítek a . Stiskněte
tlačítko OK a potvrďte. Odpočítávání začíná.
Jamile čas vyprší, ozve se zvukový signál. Chcete-li
zastavit odpočítávání, stiskněte libovolné tlačítko.
3.4 ZÁMEK TLAČÍTEK
Vypněte troubu, stiskněte současně tlačítka
a
dokud se nezobrazí na obrazovce symbol
. Pro odemčení tlačítek, proveďte stejnou
operaci.
Pozn.: naprogramování minutky lze kdykoli změnit
nebo zrušit. Chcete-li zrušit nastavení minutky,
vraťte se do nabídky minutky a nastavte čas na
0:00. Není třeba potvrzovat, nastavení se
automaticky během několika sekund uloží.
Pečení
4
PŘIPOJENÍ KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO
NAPĚTÍ
Vaše trouba musí být připojena normalizovaným
napájecím kabelem se 3 vodiči o průřezu 1,5 mm2
(1P + 1 N + 1 ochranný vodič), která musí být
připojena k elektrické síti 220-240~ Voltů
prostřednictvím elektrické zásuvky podle normy
IEC 60083 nebo vícepólového odpojovacího
zařízení nebo podle pravidel instalace.
Ochranný kabel (žluto-zelený) je propojen se
svorkou přístroje a musí být připojen k
uzemnění instalace. Pojistka na Vašem přístroji
musí mít hodnotu 16 A.
Neneseme odpovědnost za nehody způsobené
neexistujícím, vadným nebo nesprávným
uzemněním či nevhodným připojením.
Pozor
Než troubu poprvé použijete, zahřívejte ji
prázdnou na 200°C po dobu asi 1 hodiny.
Zkontrolujte, zda je místnost dostatečně
větraná.
Upozornění
Pokud elektroinstalace vašeho bytu vyžaduje
úpravu pro připojení přístroje, kontaktujte
kvalifikovaného elektrikáře. Pokud trouba
vykazuje jakoukoli poruchu, odpojte přístroj
nebo vyjměte příslušnou pojistku z
napájecího vedení trouby.
ČEŠTINA
GRIL VYŠŠÍ TEPLOTY
Minimální teplota 180 °C, maximální 275 °C
GRIL STŘEDNÍ TEPLOTY
Minimální teplota 180 °C, maximální 275 °C
Proveďte předehřátí po dobu 5 min.
Na spodní stupeň položte plech na zachycování
tuku.
GRIL PULZNÍ
Minimální teplota 100 °C, maximální 250 °C
Drůbež a pečeně, šťavnaté a křupavé ze všech
stran.
Na nejspodnější vodicí lištu zasuňte plech pro
zachycování šťávy.
Doporučuje se pro veškerou drůbež nebo pečeně,
kýtu, hovězí žebra. Umožňuje zachovat šťavnatou
strukturu rybího masa.
ZACHOVÁN Í TEPLOTY / KYNUTÍ
CHLEBOVÝCH TĚST
Minimální teplota 35 °C, maximální 100 °C
Doporučuje se pro kynutí chlebových, brioškových,
bábovkových těst...s formou položenou ve spodní
části a při teplotě do 40 °C (ohřívání talířů,
rozmrazování).
PIZZA
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C
Troubu předehřejte a poté vložte na 3. vodicí lištu.
FUNKCE BOOST
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C
Tato funkce zajišťuje rychlý předehřev uvnitř
trouby.
* ady použité pro oznámení napsané na energetickém štítku
v souladu s evropskou normou EN 50304 a podle evropské
sm rnice 2002/40/ES:
Podle r zných model trub.
Rada pro úsporu energie
U funkce se světlo v dutině trouby vypne
automaticky po 90 sekundách. Během pečení
neotvírejte dvířka.
4.3 NAPROGRAMOVÁNÍ DOBY
Použijte funkci Pečení s okamžitým startem.
Stiskněte tlačítko , hodnota doby pečení bliká.
Nyní je možné přistoupit k nastavení doby.
Trouba je vybavena technologií „SMART
ASSIST“, která při programování doby pečení
navrhuje dobu pečení dle zvoleného režimu
pečení. Tato doba lze upravit.
Viz tabulka níže:
Stiskněte tlačítka
a
nastavte dobu
pečení.
Volbu potvrďte stisknutím tlačítka OK.
4.1 PEČENÍ S OKAMŽITÝM STARTEM
Stiskněte tlačítko ,zobrazí se funkce pečení. Pro
změnu této funkce stiskněte tlačítko .
Trouba vám zobrazí doporučenou teplotu, kterou
lze upravit, teplotu upravte stiskem tlačítek
a
. Potvrďte stisknutím tlačítka .
Stiskem tlačítka OK spustíte pečení s okamžitým
startem.
Ukazatel teploty bliká dokud není dosaženo
nastavené teploty.
FUNKCE MEMO ACTIV.
Trouba je vybavena funkcí „MEMO ACTIV“,
která pracuje následovně:
Pokud u posledních tří pečení byla použita stejná
funkce, je uložena do paměti a automaticky vám
je nabídnuta i při příštím pečení.
Tuto funkci pečení lze upravit.
Tuto funkci lze deaktivovat v nabídce
Nastavení (viz odstavec 6.1)
4.2 ÚPRAVA TEPLOTY
Stiskněte tlačítko .
Teplotu upravte stiskem tlačítek
a
.
Potvrďte stisknutím tlačítka OK.
Trouba hřeje a nastavená funkce pečení bliká.
Série zvukových signálů zazní, jakmile trouba
dosáhne zvolené teploty.
FUNKCE PE ENÍ
(podle modelu)
DOPORUČENÍ ČASŮ
TRADI NÍ
30 min
TRADI NÍ PE ENÍ PULZNÍ
30 min
HORKOVZDUŠNÝ OH EV
30 min
ČEŠTINA
PYROLÝZA S ODLOŽENÝM STARTEM
Pro nastavení času ukončení pyrolýzy viz
instrukce v odstavci „Pyrolýza s okamžitým
startem“ a kapitola 4.4 Pečení s odloženým
startem.
Po těchto krocích je začátek pyrolýzy odložen
tak, aby byla ukončena v naprogramovaný čas.
5.3 ČIŠTĚNÍ VNITŘNÍCH PLOCH SKEL
Pro snadnější vyčištění vnitřních ploch skel
demontujte skla z trouby. Nejdříve odstraňte
přebytečný tuk z vnitřní části skel pomocí
navlhčeného hadříku a prostředku na mytí nádobí a
poté skla z trouby demontujte.
4.4 PEČENÍ S ODLOŽENÝM STARTEM
Postupujte stejně jako u nastavení doby pečení.
Po nastavení doby pečení tiskněte tlačítko tak
dlouho až se rozbliká ukazatel konce pečení .
Ukazatel bliká, nastavte čas konce pečení pomocí
tlačítek
a
. Potvrďte stisknutím tlačítka
OK. Zobrazení konce pečení již nebliká.
5
Čištění
ČIŠTĚNÍ PYROLÝZOU
Ne začnete čištění trouby pyrolýzou, vyjměte
z trouby rošty a odstraňte větší připečené
zbytky potravin. Odstraňte přebytečný tuk na
dvířkách pomocí navlhčené houbičky.
V zájmu bezpečnosti může toto čištění
probíhat pouze tehdy, jsou-li dvířka
automaticky zablokována. Dvířka nelze otevřít.
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
Použijte měkký hadřík napuštěný prostředkem na
mytí oken. Nepoužívejte tekutý prášek ani drsné
houbičky.
5.1 DEMONTÁŽ VODICÍCH LIŠT
Nadzvedněte přední část lišty, vysuňte celou lištu a
vyjměte háček na přední straně z jeho uložení.
Potom mírně vytáhněte celou lištu směrem k sobě
a nadzvedněte zadní část tak, abyste vyjmuli háček
i v zadní straně z jeho uložení. Vyjměte tak obě lišty.
5.2
PYROLÝZA S OKAMŽITÝM STARTEM
Nabízejí se dva čisticí cykly, v závislosti na modelu:
> Pyro 2:30 h, jejíž doba nelze upravit (doba
ochlazování trouby zahrnuta)
> PyroExpress 59 minut.
Funkce
PyroExpress
využívá nahromaděné teploty
z předchozího pečení a umožňuje rychlé čištění
trouby, která je mírně znečištěna za dodržení zásad
funkce pyrolýzy. Doba čištění je nižší než 1 h, a to
za jistých podmínek.
Funkce
PyroExpress
je dostupná pouze, je-li
trouba ještě dostatečně vyhřátá z
předchozího pečení, okamžitě po pečení. V
opačném případě se klasická pyrolýza (1:30
h) spustí automaticky.
K aktivaci pyrolýzy zvolte funkci pyrolýza z nabídky.
Volbu potvrďte stisknutím tlačítka OK.
Zobrazí se symbol a doba nedostupnosti trouby.
Dveře se na dobu pyrolýzy zablokují a na displeji se
objeví symbol . Na konci čištění displej ukazuje
0:00 a dveře se odblokují.
FUNKCE PEČENÍ
(podle modelu)
DOPORUČENÍ
ČASŮ
PLECH PRO TRADIČNÍ PEČENÍ
30 min
EKO
30 min
GRIL STŘEDNÍ TEPLOTY
10 min
GRIL VYŠŠÍ TEPLOTY
7 min
GRIL PULZNÍ
15 min
ZACHOVÁN
Í TEPLOTY
60 min
PIZZA
15 min
FUNKCE BOOST
5 min
Než začnete čistění trouby pyrolýzou,
vyjměte veškeré příslušenství a vodicí lišty z
trouby.
Upozornění
Nepoužívejte pískové čisticí přípravky,
brusné nebo hrubé kovové čisticí pomůcky
pro čištění skleněných dvířek trouby, což by
mohlo poškrábat povrch a vést k prasknutí
skla.
ČEŠTINA
DEMONTÁŽ
Zcela otevřete dvířka trouby a zablokujte pomocí
plastové červené zarážky dodané v plastovém sáčku
se spotřebičem.
Vyjměte první naklapnuté sklo následovně:
Pomocí nářadí (šroubovák) přitlačte v bodě A
a sklo
vyklapněte.
Vyjměte sklo.
Dle modelu jsou dvířka vybavena dvěma
dodatečnými skly, která jsou na každé straně
vybavena černou pryžovou zarážkou. Je-li to nutné,
vyjměte je a vyčistěte. Neponořujte skla do vody.
Opláchněte pod tekoucí vodou a setřete tkaninou
bez chlupů.
MONTÁŽ DVÍŘEK
Po vyčištění znovu nasaďte 4 pryžové rohy zelenou
šipkou směrem nahoru a umístěte zpět skla.
Poslední sklo umístěte do kovových krytů,
zaklapněte, lesklou stranou směrem ven. Odeberte
červenou plastovou zarážku. Váš spotřebič je opět
provozuschopný.
6.1 MENU
Změnu nastavení parametrů trouby lze provést
následovně:
Stiskněte tlačítko a vyčkejte, než se zobrazí
„MENU“. Přistupte do režimu nastavení a
stiskněte znovu tlačítko a proveďte poža-
dované nastavení.
Parametry uvedené v tabulce níže aktivujte
nebo deaktivujte pomocí tlačítek
a
.
Z nabídky „MENU“ se vraťte zpět až k zobra-
zení hodin pomocí tlačítka .
Nastavení
6
Stiskem tlačítka opustíte nabídku „MENU“.
AUTO: U režimu pečeníse
světlo v dutině trouby
vypne automaticky po 90
sekundách.
ZAP: V režimu pečení
žárovka vždy svítí.
Aktivace/deaktivace zvu-
kového signálu tlačítek
Aktivace/deaktivace nas-
tavení ukázek
Aktivace/deaktivace
režimu BOOSTER
Aktivace/deaktivace
režimu MEMO ACTIV
Některé malé poruchy můžete odstranit sami:
Trouba nehřeje. Zkontrolujte, zda je trouba
řádně připojena a zda její pojistka není mimo
provoz. Zvyšte zvolenou teplotu.
Žárovka trouby je nefunkční. Vyměňte
žárovku nebo pojistku. Zkontrolujte, zda je
trouba řádně připojena.
Chladicí ventilátor se točí i po vypnutí
trouby. To je normální, ventilace může fungovat
až 1 hodinu po pečení v zájmu snížení vnitřní i
vnější teploty trouby. V případě doby delší než
hodina kontaktujte poprodejní servis.
Neprobíhá čištění pyrolýzou. Zkontrolujte
zavření dveří. Jde-li o poruchu blokování dveří
nebo čidla teploty, volejte poprodejní servis.
Na displeji bliká symbol . Porucha
blokování dveří, volejte poprodejní servis.
Řešení případných
7
5.4 VÝMĚNA ŽÁROVKY
Technické údaje žárovky:
15 W, 220-240 V~, 300 °C, patice E14.
Pro odšroubování ochranného skla a žárovky
použijte gumovou rukavici, která usnadní
vymontování.
Výstraha:
Ujistěte se, že je přístroj odpojen od
napájení, než vyměníte žárovku, jinak
hrozí zásah elektrickým proudem. Úkon
proveďte, až spotřebič vychladne
.
ČEŠTINA
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály tohoto spotřebiče jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a
přispějte tak k ochraně životního prostředí. Likvidujte
je v kontejnerech s komunálním odpadem určených k
tomu účelu.
Váš spotřebič obsahuje i mnoho
recyklovatelných materiálů. Je proto
označen tímto logem, které Vám sděluje,
že se vyřazené spotřebiče nemají mísit s
jiným typem odpadů.
- Recyklace zařízení, kterou zajišťuje výrobce, bude
tak provedena v optimálních podmínkách v souladu s
evropskou směrnicí 2002/96/ES o odpadech z
elektrických a elektronických zařízení.
Informujte se na obecním úřadě v místě bydliště nebo
u svého prodejce, kde se nacházejí sběrná místa pro
použité spotřebiče nejblíže vašemu bydlišti.
Děkujeme vám za váš příspěvek k ochraně životního
prostředí.
8
Životní prostředí
ZÁSAHY
Případné opravy na vašem přístroji musí
provádět kvalifikovaná osoba spolupracující s
výrobcem. Pokud nám budete telefonovat, mějte
při ruce veškeré potřebné údaje týkající se
Vašeho spotřebiče (obchodní označení, servisní
označení, sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na typovém
štítku.
Mod. 5H- 196 N
T
yp. 1
HV11
1C2
Cod.
901015093
Ser
ie: 071212776
23
0V/50HZ
W ma
x 357
0 W
Made
in
EU
AR4
6
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
B: Obchodní označení
C: Servisní údaje
H: Výrobní číslo
ZÁSAHY
9
PŮVODNÍ SOUČÁSTKY
Při zákroku údržby, požadujte používání výlučně
originál-
ních certifikovaných náhradních dílů.
ČEŠTINA
Maso
Vepřová pečeně (1 kg)
200
2
180
2
60
Telecí pečeně (1 kg)
200 2
180
2
60-70
Hovězí pečeně
240
2
30-40
Jehněčí (kýta, plec 2,5 kg)
220
1
220 200
2 60
Drůbež (1 kg)
200
2 220
180
2 210 3
60
Drůbež, větší velikosti
180 1 60-90
Kuřecí stehna
220 3 210 3
20-30
Vepřová/telecí žebra
210 3
20-30
Hovězí žebra (1 kg)
210 3 210 3
20-30
Skopová žebra
210 3
20-30
Ryby
Grilované ryby
275 4
15-20
Vařené ryby (pražma)
200
3
180
3
30-35
Ryby v papilotu
220
3
200
3
15-20
Zelenina
Gratinování (zapékání pokrmů)
275 2
30
Zapékané brambory
200
2
180
2
45
Lasagne
200
3
180
3
45
Plněná rajčata
170
3
160
2
30
Cukrovinky
Piškotový dort - piškot
180
2
180 2 35
Piškotová roláda
220
3
180 2 5-10
Brioška
180 1 210 180 2 35-45
Brownies
180
2
175 3 20-25
Dort - ze stejného dílu mouky,
180 1 180 1 180 2 45-50
Třešňová bublanina
200
2
180 3 30-35
Krémy
165
2
150 2 30-40
Sušenky - Cukroví
175
3
15-20
Bábovka Kugelhopf
180 2 180 2 40-45
Sněhové pusinky
100
2
100 3 60-70
Čajové pečivo
220
3
200 3 5-10
ÚROVEŇ
ÚROVEŇ
ÚROVEŇ
ÚROVEŇ
ÚROVEŇ
ÚROVEŇ
ÚROVEŇ
min
POKRMY
*
*
*
(
*
)
podle modelu
ČEŠTINA
Cukrovinky
Čajové pečivo
220
3
200
3
5-10
Odpalované těsto
200
3 180 3 180 3 30-40
Čajové pečivo z listového těsta
220 3
200 3
5-10
Moučník Savarin
180 3
175 3
30-35
Koláč z křehkého těsta
200 1
195 1
30-40
Koláč z listového těsta
215 1
200 1
20-25
Koláč z křehkého těsta
210 1
200 1
10-30
Ostatní
Pokrmy připravované na jehle
220 3 210 4 10-15
Paštika
200 2 190 2 80-100
Pizza z křehkého těsta
200 2 30-40
Pizza z těsta na chleba
15-18
Slané koláče
35-40
Soufflé
180 2 50
Koláče
200 2 40-45
Chléb
220 200 220 30-40
Topinka
180 275 4-5 2-3
Litinový kastrol (dušení)
180 2 180 2 90-180
ÚROVEŇ
ÚROVEŇ
ÚROVEŇ
ÚROVEŇ
ÚROVEŇ
ÚROVEŇ
ÚROVEŇ
min
POKRMY
*
*
*
*
**
*
Čísla
°C
30
90
60
120
150
180
275
1
3
2
4
5
6
9 maxi
EKVIVALENCE: ČÍSLA
°C
210
7
240
8
Před vložením do trouby musí všechna masa zůstat nejméně 1 hodinu na okolní teplotě.
(
*
)
podle modelu
PŘED VLOŽENÍM POKRMŮ TROUBU PŘEDEHŘEJTE
ČEŠTINA
3
2
1
4
25 mn
Troubu předehřejte pomocí funkce horkovzdušného ohřevu na teplotu 40-50 °C
po dobu 5 minut. Vypněte troubu a nechte těsto po dobu 25-30 minut dojít.
Využíváte zbylého tepla.
Postup: Recepty s těsty z kvasnic. Těsto vylejte na pevnou teplovzdornou plochu,
vyjměte výsuvný systém a vložte plech do spodní části.
Recept s droždím (dle modelu)
Ingredience:
Mouka 2 kg
Voda 1 240 ml Sůl 40 g 4 balení sušeného droždí
Těsto smíchejte mixérem a kvasnice nechte vykynout v troubě
.
ČEŠTINA
TESTY FUNKČNÍCH SCHOPNOSTÍ V SOULADU S NORMOU
CEI 60350
POTRAVINA
*Režimy
pečení
STUPEŇ POZOROVÁNÍ °C ČAS min. Předehřívání
Sušenky (8.4.1) 5 plochý 45 mm 150 30-40 ANO
Sušenky (8.4.1) 5 plochý 45 mm 150 25-35 ANO
Sušenky (8.4.1) 2 + 5 plochý 45 mm + mřížka 150 25-45 ANO
Sušenky (8.4.1) 3 plochý 45 mm 175 25-35 ANO
Sušenky (8.4.1) 2 + 5 plochý 45 mm + mřížka 160 30-40 ANO
Malé koláče (8.4.2) 5 plochý 45 mm 170 25-35 ANO
Malé koláče (8.4.2) 5 plochý 45 mm 170 25-35 ANO
Malé koláče (8.4.2) 2 + 5 plochý 45 mm + mřížka 170 20-40 ANO
Malé koláče (8.4.2) 3 plochý 45 mm 170 25-35 ANO
Malé koláče (8.4.2) 2 + 5 plochý 45 mm + mřížka 170 25-35 ANO
Měkký koláč bez tuku (8.5.1) 4 mřížka 150 30-40 ANO
Měkký koláč bez tuku (8.5.1) 4 mřížka 150 30-40 ANO
Měkký koláč bez tuku (8.5.1) 2 + 5 plochý 45 mm + mřížka 150 30-40 ANO
Měkký koláč bez tuku (8.5.1) 3 mřížka 150 30-40 ANO
Měkký koláč bez tuku (8.5.1) 2 + 5 plochý 45 mm + mřížka 150 30-40 ANO
Jablkový koláč (8.5.2) 1 mřížka 170 90-120 ANO
Jablkový koláč (8.5.2) 1 mřížka 170 90-120 ANO
Jablkový koláč (8.5.2) 3 mřížka 180 90-120 ANO
Zapečený povrch (9.2.2) 5 mřížka 275 3-6 ANO
POZNÁMKA: Při ohřevech ve 2 úrovních lze potraviny vyndat v různých časech.
* podle modelu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Brandt BKFP975X Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach