Goobay 64988 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-06-07
V1.0aw - 1 -
64988, 64986
LED-Lupenleuchte | LED Magnifying Lamp | Lampe Loupe à LED
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Technische Daten / Specications / Spécications
Item number 64988 64986
Connections Contour plug (Type C, CEE 7/17)
Input voltage 220-240 V , 50/60 Hz 20 V , 0.5 A
Lens type Crystal glass lens Standard glass lens
Magnifying lens Ø 127 mm
Magnication 3 dpt (1.75x)
LEDs 90 SMD LEDs 60 SMD LEDs
On-mode power (Pon) 9 W 10 W
Useful luminous ux (Φuse) in
a wide cone (120°) 730 lm 800 lm
Luminous color cool white warm white - cool white
Color temperature 6500 K 3500 - 6500 K
Color rendering index 80 Ra
Beam angle 103° 108°
Energy efciency class F
L70 B50 lifetime 25000 h
Switching cycles 12500 x
Protection level /
Protection class IP20 / II IP20 / III
Dimmability Dimmable (6 settings)
Weighted energy consumption 9 kWh / 1000 h 10 kWh / 1000 h
Working radius 700 mm
Magnier head swivel range 36 250°
Magnier head tilt angle 90° 100°
Cable length 1.5 m -
Thickness table clamp 10 - 60 mm 10 - 50 mm
Dimensions | Weight 820 x 650 x 230 mm | 2590 g 820 x 650 x 205 mm | 2232 g
Power Supply
Connectors EURO plug (Type C, CEE 7/16),
DC plug 5.5 x 2.1 mm
Input 220-240 V , 50/60 Hz,
0.3 A max.
Output 20 V , 0.5 A, 10 W
Polarity positive
Protections class II
Cable length 1.5 m
Dimensions | Weight 62 x 60 x 39 mm | 76.5 g
Verwendete Symbole / Symbols used / Symboles utilisés
For indoor use only IEC 60417- 5957 Dimmable IEC 60968
Alternating current IEC 60417- 5032 Direct current IEC 60417- 5031
Class II equipment IEC 60417- 5172 Class III equipment IEC 60417- 5180
Safety isolating transfor-
mer, short-circuit proof IEC 60417 -
5947 Independent lighting
auxiliary IEC 60417 - 5138
DE
1 Sicherheitshinweise
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes und enthält wichtige Hinweise zum korrekten Gebrauch.
Lesen Sie die Betriebsanleitung vollständig und sorgfältig vor Gebrauch.
Die Betriebsanleitung muss bei Unsicherheiten und Weitergabe des Produktes verfügbar sein.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung auf.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse.
Modizieren Sie Produkt und Zubehör nicht.
Benutzen Sie Produkt, Produktteile und Zubehör nur in einwandfreiem Zustand.
Reparieren Sie defekte Produkte nicht selbst, sondern wenden Sie sich an den Händler oder Hersteller.
Lassen Sie das Gerät im Betrieb NIE unbeaufsichtigt.
Nicht für Kinder und Personen mit physisch und/oder psychisch eingeschränkten Fähigkeiten geeignet.
Sichern Sie Verpackung, Kleinteile und Dämmmaterial gegen unbeabsichtigte Benutzung.
Beachten Sie in gewerblichen Einrichtungen stets die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerb-
lichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit dem Produkt und
dem Zubehör stets durch geschultes Personal zu überwachen.
Quetschgefahr
Stecken Sie keine Finger oder Gliedmaßen in die Klemmvorrichtung.
Blendung
Blicken Sie niemals direkt in die Lichtquelle.
Schauen Sie niemals durch die Linse in helle Lichtquellen, wie LED-Lampen oder Laser.
Die Augen können dadurch geschädigt werden.
Vermeiden Sie extreme Belastungen wie Hitze und Kälte, Nässe und direkte Sonneneinstrahlung, Mik-
rowellen sowie Vibrationen und mechanischen Druck.
Verwenden Sie das Produkt nur im Trockenen.
Installieren Sie das Produkt so, dass keine Personen oder Sachen z. B. durch Herabstürzen, Stolpern
o. ä. verletzt oder beschädigt werden können.
Installieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen!
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.
Spannungsfrei nur bei gezogenem Stecker.
Ziehen Sie im Notfall, nach Gebrauch und bei Gewitter den Netzstecker direkt am Steckergehäuse aus
der Steckdose.
Schalten Sie die Leuchte nach allen Arbeiten am Produkt aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Brandgefahr
Starkes Sonnenlicht wird durch die Linse gebündelt und kann zu einem Brennglas-Effekt mit Brandgefahr füh-
ren.
Halten Sie die Linse bei Nichtgebrauch stets von direkter Sonneneinstrahlung fern und schließen Sie
IMMER die Abdeckklappe.
Befestigen Sie keine Gegenstände am Produkt.
Schnittgefahr
Zerbrochenes Glas ist scharfkantig.
Entnehmen Sie die Linse vorsichtig.
Entsorgen Sie zerbrochenes Glas mit geeigneten Schutzmaßnahmen.
Nicht geeignet für die Befestigung an Faser-, Kunststoff- und Hohlprolplatten! Diese können mit der Zeit nach-
geben.
2 Beschreibung und Funktion
2.1 Produkt
Das Produkt ist eine energieefziente und vielseitig einsetzbare LED-Lupenleuchte mit tauschbarer Glaslinse.
Sie ist ergonomisch geformt und variabel einstellbar, platzsparend und zur Montage an stabilen horizontalen
Unterlagen konstruiert.
2.2 Lieferumfang
64988: LED-Klemm-Lupenleuchte, Tischklemme, Betriebsanleitung
64986: LED-Klemm-Lupenleuchte, Tischklemme, Netzteil, Betriebsanleitung
2.3 Bedienelemente
Siehe Fig. 1.
1 Abdeckklappe
2 Feststellschraube
3 Bedientaste
4 Befestigungsring
5 Lupenlinse
6 Griff
7 Schwenkarm
8 Netzteil und DC-Anschluss
9 Tischklemme
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Eine andere als in Kapitel „Beschreibung und Funktion“ bzw. in den „Sicherheitshinweisen“
beschriebene Verwendung ist nicht gestattet. Dieses Produkt darf nur in trockenen Innenräumen
benutzt werden. Das Nichtbeachten und Nichteinhalten dieser Bestimmungen und der Sicherheits-
hinweise kann zu schweren Unfällen, Personen- und Sachschäden führen.
IP20: Dieses Produkt ist gegen mittelgroße Fremdkörper, aber nicht gegen Wassereintritt geschützt.
4 Vorbereitung
1. Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
2. Vergleichen Sie die technischen Daten von Produkt, Stromnetz und Peripheriegeräten.
Diese müssen identisch sein.
3. Prüfen Sie Unterlagen und Platten auf Stabilität.
5 Montage und Demontage
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch ungeeignete Umgebungsbedingungen
Montieren Sie das Produkt nicht an Stellen mit direkter Sonneneinstrahlung bzw. starkem Licht.
Das fördert das Ermüden der Augen.
ACHTUNG! Sachschäden
Montieren und demontieren Sie das Produkt vorsichtig.
Befestigen Sie die Klemme nur an stabilen Platten mit einer Stärke zwischen 10 - 50 mm (64986) bzw.
10 - 60 mm (64988).
Nicht geeignet für die Befestigung an Faser-, Kunststoff- und Hohlprolplatten! Diese können mit der
Zeit nachgeben.
Halten Sie genügend Platz um das Produkt herum, um eine gute Belüftung und Mobilität zu gewähr-
leisten.
5.1 Tischklemme befestigen
1. Positionieren Sie die Tischklemme (9) an einer stabilen Platte mit einer Stärke zwischen 10 - 50 mm
(64986) bzw. 10 - 60 mm (64988).
2. Drehen Sie die Schraube fest, bis die Tischklemme xiert ist.
5.2 Montage
1. Stecken Sie die LED-Lupenleuchte auf die Tischklemme (Siehe Fig. 3).
Achten sie beim Einstellen der LED-Lupenleuchte darauf, dass die Verbindung zur Tischklemme nur
gesteckt ist.
2. Fixieren Sie die Feststellschraube (2) oben an der LED-Lupenleuchte nach Bedarf. Drehen Sie die
Feststellschraube dazu im Uhrzeigersinn.
6 Anschluss und Bedienung
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Stolpern und Sturz
Verlegen Sie Kabel auf sichere Weise.
6.1 Anschluss (64988)
Schließen Sie den Netzstecker an eine gut zugängliche Steckdose an.
6.2 Anschluss (64986)
1. Schließen Sie den Netzstecker vom Netzteil (8) an eine gut zugängliche Steckdose an.
2. Schließen Sie den DC-Anschluss vom Netzteil an die Lupenleuchte an.
6.3 Bedienung
1. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Leuchte sicher befestigt ist.
2. Halten Sie mit einer Hand die Tischklemme sicher fest und richten Sie mit der anderen Hand die
Leuchte aus.
3. Schalten Sie die Leuchte über die Bedientaste (3) an oder aus.
7 Dimmbarkeit
Siehe Fig. 2.
7.1 Lupenleuchte (64988)
Die Lupenleuchte ist in 6 Stufen dimmbar. Wenn Sie Taste A drücken, wird das Licht heller, wenn Sie
Taste B drücken, wird es dunkler.
7.2 Lupenleuchte (64986)
Die Lupenleuchte verfügt über einen Ring mit warmweißen LEDs und einen Ring mit kaltweißen LEDs. Beide
LED-Ringe sind über je zwei Tasten unabhängig voneinander in 6 Stufen dimmbar.
1. Drücken Sie die Taste C, um das warmweiße Licht heller zu machen. Durch drücken der Taste D wird
es dunkler.
2. Drücken Sie die Taste E, um das kaltweiße Licht dunkler zu machen. Durch Drücken der Taste F wird
es heller.
Benden sich beide LED-Ringe auf der gleichen Helligkeitsstufe, ergibt sich im Mix ein neutralweißes
Licht. Bendet sich der warmweiße LED-Ring auf der höchsten Stufe und der kaltweiße auf der nied-
rigsten, wirkt das Licht warmweiß. Wenn Sie den warmweißen LED-Ring auf die niedrigste Stufe und
den kaltweißen LED-Ring auf die höchste Stufe stellen, wirkt das Licht kaltweiß.
8 Leuchtmittel tauschen
Die Leuchtmittel sind fest verbaut und nicht tauschbar.
9 Lupenlinse entnehmen und tauschen
Die Lupenlinse ist tauschbar und kann bei Beschädigung oder für den Transport entnommen werden.
1. Schalten Sie die Lupenleuchte aus.
2. Stellen Sie die Leuchte waagerecht mit der Abdeckklappe nach oben zeigend ein.
3. Drehen Sie den Befestigungsring (4) mit beiden Händen entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Linse zu
lösen (siehe Fig. 5).
4. Entnehmen Sie die alte Lupenlinse (5).
5. Setzen Sie eine neue Lupenlinse ein.
6. Drehen Sie den Befestigungsring (4) mit beiden Händen im Uhrzeigersinn, um die Linse zu xieren.
10 Wartung, Pege, Lagerung und Transport
Das Produkt ist wartungsfrei.
ACHTUNG! Sachschäden
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Produktes/der Schrauben.
Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an.
Gewinde können beschädigt werden.
Gehen Sie beim Reinigen vorsichtig vor, um Kratzer zu vermeiden.
Schalten Sie das Produkt vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes und weiches Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel und Chemikalien.
Lagern Sie das Produkt bei längerem Nichtgebrauch für Kinder unzugänglich und in trockener und
staubgeschützter Umgebung.
Lagern Sie das Produkt kühl und trocken.
Heben Sie die Originalverpackung für den Transport auf.
Druckstellen können sichtbar bleiben, wenn das Produkt demontiert wird.
11 Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richtlinie nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen getrennt der Wiederverwertung oder
Entsorgung zugeführt werden, weil giftige und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer
Entsorgung die Gesundheit und Umwelt nachhaltig schädigen können.
Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG) verpichtet, elektrische und elektronische Ge-
räte am Ende ihrer Lebensdauer an den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öffentliche
Sammelstellen kostenlos zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf
dem Produkt, der Betriebsanleitung und/oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit dieser Art
der Stofftrennung, Verwertung und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
WEEE Nr.: 82898622
1 Safety instructions
The user manual is part of the product and contains important information for correct use.
Read the user manual completely and carefully before use.
The user manual must be available for uncertainties and passing the product.
Keep this user manual.
Do not open the housing.
Do not modify product and accessories.
Use product, product parts and accessories only in perfect condition.
Do not repair defective products yourself, but contact the dealer or the manufacturer.
NEVER leave the product unattended while in operation.
Not recommended for children and people with physical and/or mentally limited capabilities.
Secure packaging, small parts and insulation against accidental use.
Please always observe the accident prevention regulations for electrical systems and equipment set forth by
the Health and Safety Executive.
Trained personnel must always supervise the handling of products and accessories in schools, training facili-
ties and workshops for hobbies and self-help.
Risk of crushing
Do not put your ngers or limbs in the clamping device.
Blinding
Never look directly into the light source.
Never look at bright sources of light, such as LED lamps or lasers, through the lens.
The eyes can be damaged!
Avoid stresses such as heat and cold, moisture and direct sunlight, microwaves, vibrations and mecha-
nical pressure.
Only use in dry ambience.
Install the system and devices attached to it in a way that persons cannot be injured, or objects not be
damaged for example by dropping or stumbling.
Do not install the product near ammable liquids or gases!
There is a risk of re and explosion.
Use only the supplied power supply.
Voltage-free only with pulled plug.
In case of emergency, after use and during a thunderstorm, pull the mains plug out of the socket direct-
ly at the plug housing.
Switch the light off after doing any work on the product and unplug the power cord.
Fire hazard
Intense sunlight is concentrated by the lens and can magnify it to the point that it creates a re hazard.
Always keep the lens out of direct sunlight when it is not in use and ALWAYS close the cover ap.
Do not attach any objects to the product.
Cutting hazard
Broken glass is extremely sharp.
Exercise caution when removing the lens.
Dispose broken glass with suitable protective measures.
Not suitable for fastening to breboard, plastics and hollow proles! These can crack over time.
2 Description and function
2.1 Product
The product is an energy-efcient and versatile LED magnier lamp with replaceable glass lens, It is ergonomi-
cally shaped and variably adjustable, space-saving and designed for mounting on stable horizontal supports.
2.2 Scope of delivery
64988: LED clamp magnier lamp, table clamp, User Manual
64986: LED clamp magnier lamp, table clamp, power supply, User Manual
2.3 Operating Elements
See Fig. 1.
1 Cover ap
2 Locking screw
3 Operating button
4 Fixing ring
5 Magnifying lens
6 Handle
7 Swivel arm
8 Power supply and DC connector
9 Table clamp
3 Intended use
We do not permit using the device in other ways like described in chapter „Description and Function“
or in the „Safety Instructions“. Use the product only in dry interior rooms. Not attending to these
regulations and safety instructions might cause fatal accidents, injuries, and damages to persons and
property.
IP20: This product is protected against medium sized foreign objects, but not against water ingress.
4 Preparation
1. Check the scope of delivery for completeness and integrity.
2. Compare the specications of product, power supply and peripherals.
These must be identical.
3. Check underlays and panels for stability.
5 Montage and dismounting
CAUTION! Risk of injury due to unsuitable environmental conditions
Do not mount the product in places with direct sunlight or strong light.
This causes eye fatigue.
NOTICE! Material damage
Mount and dismount the product carefully.
Only attach the clamp to stable boards with a thickness between 10 - 50 mm (64986) or
10 - 60 mm (64988).
Not suitable for fastening to bre, plastic and hollow prole panels! These can give way over time.
Keep enough space around the product to ensure good ventilation and mobility.
5.1 Fastening the table clamp
1. Position the table clamp (9) on a stable board with a thickness between 10 - 50 mm (64986) or
10 - 60 mm (64988).
2. Tighten the screw until the table clamp is xed.
5.2 Mounting
1. Place the LED magnifying lamp on the table clamp (see Fig. 3).
When adjusting the LED magnifying lamp, make sure that the connection to the table clamp is only
plugged in.
2. Fix the locking screw (2) at the top of the LED magnifying lamp as required. To do this, turn the locking
screw clockwise.
6 Connection
CAUTION! Risk of injury from tripping and falling
Lay cables in a safe manner.
6.1 Connection (64988)
Connect the mains plug to an easily accessible socket.
6.2 Connection (64986)
1. Connect the mains plug from the power supply (8) to an easily accessible socket.
2. Connect the DC connector of the power supply to the magnifying lamp.
6.3 Operation
1. Before each use, check that the lamp is securely fastened.
2. Hold the table clamp securely with one hand and align the lamp with the other hand.
3. Switch the lamp on or off using the operating button (3).
Betriebsanleitung | User Manual | Mode d‘emploiDE | EN
FR
Änderungen und Irrtümer vorbehalten. │ Subject to change without notice. │ Sous réserve de modications.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-06-07
V1.0aw - 2 -
64988, 64986
LED-Lupenleuchte | LED Magnifying Lamp | Lampe Loupe à LED
7 Dimmability
See Fig. 2.
7.1 Magnifying lamp (64988)
The magnifying lamp can be dimmed in 6 steps. If you press button A, the light becomes brighter, if you
press button B, it becomes darker.
7.2 Magnifying lamp (64986)
The magnifying lamp has one ring with warm white LEDs and one ring with cool white LEDs. Both LED rings
can be dimmed independently of each other in 6 steps via two buttons each.
1. Press button C to make the warm white light brighter. Press button D to make it darker.
2. Press the E key to make the cool white light darker. Press key F to make it brighter.
If both LED rings are at the same brightness level, the mix results in a neutral white light. If the warm
white LED ring is at the highest level and the cool white at the lowest, the light appears warm white. If
you set the warm white LED ring to the lowest level and the cool white LED ring to the highest level,
the light appears cool white.
8 Replacing the lamps
The lamps are permanently installed and cannot be replaced.
9 Removing and replacing the magnifying lens
The magnifying lens is replaceable and can be removed if damaged or for transport.
1. Switch off the magnifying lamp.
2. Adjust the lamp horizontally with the cover ap pointing upwards.
3. Turn the fastening ring (4) counterclockwise with both hands to loosen the lens (see Fig. 5).
4. Remove the old magnifying lens (5).
5. Insert a new magnifying lens.
6. Turn the xing ring (4) clockwise with both hands to x the lens.
10 Maintenance, Care, Storage and Transportation
The product is maintenance-free.
NOTICE! Material damage
Regularly check the tightness of product/screws.
Do not overtighten the screws.
Threads can be damaged.
Be careful to avoid scratches.
Switch the product off and unplug it from the mains before each cleaning.
Only use a dry and soft cloth for cleaning.
Do not use detergents or chemicals.
Store the product out the reach of children and in a dry and dust-protected ambience when not in use.
Store cool and dry.
Keep and use the original packaging for transport.
Pressure marks may remain visible when the product is disassembled.
11 Disposal instructions
According to the European WEEE directive, electrical and electronic equipment must not be disposed
with consumers waste. Its components must be recycled or disposed apart from each other. Otherwise
contaminative and hazardous substances can damage the health and pollute the environment. As a
consumer, you are committed by law to dispose electrical and electronic devices to the producer, the
dealer, or public collecting points at the end of the devices lifetime for free. Particulars are regulated in
national right. The symbol on the product, in the user manual, or at the packaging alludes to these terms. With
this kind of waste separation, application, and waste disposal of used devices you achieve an important share
to environmental protection.
WEEE No: 82898622
1 Consignes de sécurité
Le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit et comprend d‘importantes informations pour une bonne ins-
tallation et une bonne utilisation.
Lisez le mode d‘emploi attentivement et complètement avant de l‘utiliser.
Le mode d‘emploi doit être disponible à des incertitudes et transfert du produit.
Conservez soigneusement ce mode d‘emploi.
Ne pas ouvrir le boîtier.
Ne modiez pas le produit et les accessoires.
Utilisez le produit, pièces et accessoires des produits uniquement en parfait état.
Ne réparez pas vous-même les produits défectueux, mais contactez le revendeur ou le fabricant.
NE JAMAIS laisser sans surveillance pendant l‘opération.
Non recommandé pour les enfants et les personnes dont les capacités physiques et/ou mentaux limités.
Sécuriser l‘emballage, petites pièces et l‘isolation contre l‘utilisation accidentelle.
Pour les locaux professionnels/commerciaux/industriels, respectez toujours les directives de prévention des
accidents de la fédération des professionnels des installations et équipements électriques.
Dans les écoles, les établissements de formation, les locaux associatifs et de loisir, le produit et les acces-
soires doivent toujours être surveillés par du personnel formé.
Risque d‘écrasement
N’insérez pas vos doigts ni d’autres parties du corps dans le dispositif de blocage.
Aveuglant
Ne regardez jamais directement la source lumineuse.
Ne regardez jamais des sources de lumière vive, comme des lampes LED ou des lasers, à travers la
lentille.
Cela pourrait endommager leurs yeux !
Éviter des conditions extrêmes, telles que la chaleur extrême et froid, l‘humidité et de la lumière directe
du soleil, ainsi que microondes, des vibrations et de la pression mécanique.
Utiliser uniquement dans une ambiance sèche.
Installez le produit de sorte à ce qu’aucune personne ou aucun objet ne puisse être blessé/endomma-
gé en chutant, trébuchant, etc.
N‘installez pas le produit à proximité de liquides ou de gaz inammables !
Il existe un risque d‘incendie et d‘explosion.
Utilisez uniquement l‘adaptateur secteur fourni.
Sans surcharge de tension uniquement lorsque le bouchon est tiré.
En cas d‘urgence, après l‘utilisation et pendant un orage, retirez la che secteur de la prise directement
au niveau du boîtier de la che.
Éteignez la lampe après tous les travaux sur le produit et retirez la che réseau.
Risque d’incendie
La lentille fait converger les rayons intenses du soleil, ce qui peut entraîner un effet loupe avec un risque d’in-
cendie.
Éloignez toujours la lentille des rayons directs du soleil lorsqu’elle n’est pas utilisée et fermez TOU-
JOURS le couvercle.
Ne xez aucun objet au produit.
Risque de coupure
Le verre brisé présente des arêtes vives.
Retirez la lentille avec précaution.
Éliminer le verre brisé en prenant les mesures de protection appropriées.
Ne convient pas pour la xation sur des panneaux en bres, en plastique ou en prolés creux ! Ceux-ci peu-
vent céder avec le temps.
2 Description et fonction
2.1 Produit
Le produit est une lampe loupe à LED efcace et polyvalente avec une lentille en verre interchangeable, de
forme ergonomique et réglable, peu encombrante et conçue pour être montée sur des supports horizontaux
stables.
2.2 Contenu de la livraison
64988 : Lampe loupe à pince LED, pince de table, Mode d‘emploi
64986 : Lampe loupe à pince LED, pince de table, bloc d‘alimentation, Mode d‘emploi
2.3 Eléments de commande
Voir la Fig. 1.
1 Couvercle de protection
2 Vis de blocage
3 Bouton de commande
4 Anneau de xation
5 Lentille de la loupe
6 Poignée
7 Bras pivotant
8 Bloc d‘alimentation et
prise DC
9 Pince de table
3 Utilisation prévue
Nous n’autorisons pas l’utilisation du dispositif d’une façon différente de celle décrite au chapitre
„Description et Fonctions“ et „Consignes de sécurité“. Utilisez le produit uniquement dans des
espaces intérieurs secs. Ne pas respecter ces instructions de sécurité et points de règlement est
susceptible de provoquer des accidents mortels, blessures et dommages à la personne et à ses biens.
IP20: Ce produit est protégé contre les corps étrangers de taille moyenne, mais pas contre les inltrations
d‘eau.
4 Préparation
1. Vériez le contenu de livraison pour l‘exhaustivité et l‘intégrité.
2. Comparez les caractéristiques techniques du produit, du réseau électrique et des appareils périphéri-
ques.
Ces données doivent être identiques.
3. Vérier la stabilité des supports et des plaques.
5 Montage et démontage
ATTENTION ! Risque de blessure dû à des conditions environnementales inadaptées
Ne montez pas le produit dans des endroits directement exposés au soleil ou à une forte lumière.
Cela entraîne une fatigue oculaire.
AVERTISSEMENT ! Dommages matériels
Montez et démontez le produit avec précaution.
Ne xez la pince que sur des planches stables d‘une épaisseur comprise entre 10 et 50 mm (64986)
ou 10 et 60 mm (64988).
Ne convient pas pour la xation sur des panneaux en bre, en plastique et en prolés creux ! Ceux-ci
peuvent céder avec le temps.
Gardez sufsamment d‘espace autour du produit pour assurer une bonne ventilation et une bonne mo-
bilité.
5.1 Fixer la pince de table
1. Placez la pince de table (9) sur un panneau stable d‘une épaisseur comprise entre 10 et 50 mm
(64986) ou 10 et 60 mm (64988).
2. Serrez la vis jusqu‘à ce que la pince de table soit xée.
5.2 Montage
1. Placez la lampe loupe LED sur la pince de table (voir Fig. 3).
Lors du réglage de la lampe loupe LED, veillez à ce que la connexion à la pince de table soit unique-
ment enchée.
2. Fixez la vis de blocage (2) en haut de la lampe loupe à LED selon les besoins. Pour ce faire, tournez la
vis de blocage dans le sens des aiguilles d‘une montre.
6 Connexion
ATTENTION ! Risque de blessure par trébuchement ou chute
Posez les câbles de manière sûre.
6.1 Connexion (64988)
Branchez la che d‘alimentation sur une prise de courant facilement accessible.
6.2 Connexion (64986)
1. Branchez la che secteur du bloc d‘alimentation (8) sur une prise facilement accessible.
2. Branchez le connecteur DC du bloc d‘alimentation à la lampe loupe.
6.3 Fonctionnement
1. Avant chaque utilisation, vériez que la lampe est bien xée.
2. Tenez fermement la pince de table d‘une main et orientez la lampe avec l‘autre main.
3. Allumez ou éteignez la lampe à l‘aide du bouton de commande (3).
7 Possibilité de faire varier l‘intensité lumineuse
Voir Fig. 2.
7.1 Lampe loupe (64988)
La lampe loupe peut être réglée en 6 étapes. Si vous appuyez sur le bouton A, la lumière devient plus
claire, si vous appuyez sur le bouton B, elle devient plus sombre.
7.2 Lampe loupe (64986)
La lampe loupe comporte un anneau de LED blanc chaud et un anneau de LED blanc froid. Les deux anneaux
de LED peuvent être réglés indépendamment l‘un de l‘autre en 6 étapes grâce à deux boutons chacun.
1. Appuyez sur le bouton C pour rendre la lumière blanc chaud plus brillante. Appuyez sur la touche D
pour la rendre plus sombre.
2. Appuyez sur la touche E pour rendre la lumière blanche froide plus sombre. Appuyez sur la touche F
pour la rendre plus claire.
Si les deux anneaux LED sont au même niveau de luminosité, le mélange donne une lumière blanche
neutre. Si l‘anneau de LED blanc chaud est au niveau le plus élevé et le blanc froid au niveau le plus
bas, la lumière apparaît blanc chaud. Si l‘anneau de LED blanc chaud est au niveau le plus bas et l‘an-
neau de LED blanc froid au niveau le plus haut, la lumière apparaît blanc froid.
8 Remplacement des lampes
Les lampes sont installées de façon permanente et ne peuvent pas être remplacées.
9 Retrait et remplacement de la lentille de la loupe
La lentille de la loupe est remplaçable et peut être retirée si elle est endommagée ou pour le transport.
1. Éteignez la lampe loupe.
2. Réglez la lampe à l‘horizontale, le volet de protection étant dirigé vers le haut.
3. Tournez la bague de xation (4) dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre avec les deux mains
pour desserrer la lentille (voir Fig. 5).
4. Retirez l‘ancienne lentille de loupe (5).
5. Insérez une nouvelle lentille de loupe.
6. Tournez la bague de xation (4) dans le sens des aiguilles d‘une montre avec les deux mains pour -
xer la lentille.
10 Maintenance, Entretien, Stockage et Transport
Le produit est sans entretien.
AVERTISSEMENT! Dommages matériels
Vériez régulièrement l‘étanchéité du produit/du vis.
Ne serrez pas trop les vis.
Les ls peuvent être endommagés.
Faites attention à éviter les éraures.
Éteignez le produit et débranchez-le avant tout nettoyage.
Utilisez uniquement un chiffon doux et sec pour le nettoyage.
Ne pas utiliser de détergents et de produits chimiques.
Conserver le produit hors de la portée des enfants et dans une ambiance sèche et protégé de la pous-
sière lorsqu‘il ne est pas en cours d‘utilisation.
Endroit frais et sec.
Conserver et utiliser l‘emballage d‘origine pour le transport.
Des points de pression peuvent rester visibles lorsque le produit est démonté.
11 Instructions pour l’élimination
Selon la directive européenne DEEE, la mise au rebut des appareils électriques et électroniques avec
les déchets domestiques est strictement interdite. Leurs composants doivent être recyclés ou éliminés
de façon séparée. Les composants toxiques et dangereux peuvent causer des dommages durables à
la santé et à l‘environnement s‘ils ne sont pas éliminés correctement. Vous, en tant que consomma-
teur, êtes commis par la loi à la mise au rebut des appareils électriques et électroniques auprès du fabricant,
du distributeur, ou des points publics de collecte à la n de la durée de vie des dispositifs, et ce de façon
gratuite. Les détails sont réglementés dans le droit national. Le symbole sur le produit, dans le manuel d‘utilisa-
tion, ou sur l‘emballage fait référence à ces termes. Avec ce genre de séparation des déchets, d‘application et
d‘élimination des déchets d‘appareils usagés, vous réalisez une part importante de la protection de l‘environne-
ment.
No DEEE : 82898622
DE | EN
FR
Betriebsanleitung | User Manual | Mode d‘emploi
Änderungen und Irrtümer vorbehalten. │ Subject to change without notice. │ Sous réserve de modications.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-06-07
V1.0aw - 3 -
64988, 64986
LED lampada d‘ingrandimento | Lámpara de lupa LED | Led-loeplamp
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Speciche / Datos técnicos / Technische gegevens
Item number 64988 64986
Connections Contour plug (Type C, CEE 7/17)
Input voltage 220-240 V , 50/60 Hz 20 V , 0.5 A
Lens type Crystal glass lens Standard glass lens
Magnifying lens Ø 127 mm
Magnication 3 dpt (1.75x)
LEDs 90 SMD LEDs 60 SMD LEDs
On-mode power (Pon) 9 W 10 W
Useful luminous ux (Φuse) in
a wide cone (120°) 730 lm 800 lm
Luminous color cool white warm white - cool white
Color temperature 6500 K 3500 - 6500 K
Color rendering index 80 Ra
Beam angle 103° 108°
Energy efciency class F
L70 B50 lifetime 25000 h
Switching cycles 12500 x
Protection level /
Protection class IP20 / II IP20 / III
Dimmability Dimmable (6 settings)
Weighted energy consumption 9 kWh / 1000 h 10 kWh / 1000 h
Working radius 700 mm
Magnier head swivel range 36 250°
Magnier head tilt angle 90° 100°
Cable length 1.5 m -
Thickness table clamp 10 - 60 mm 10 - 50 mm
Dimensions | Weight 820 x 650 x 230 mm | 2590 g 820 x 650 x 205 mm | 2232 g
Power Supply
Connectors EURO plug (Type C, CEE 7/16),
DC plug 5.5 x 2.1 mm
Input 220-240 V , 50/60 Hz,
0.3 A max.
Output 20 V , 0.5 A, 10 W
Polarity positive
Protections class II
Cable length 1.5 m
Dimensions | Weight 62 x 60 x 39 mm | 76.5 g
Simboli utilizzati / Símbolos utilizados / Gebruikte symbolen
For indoor use only IEC 60417- 5957 Dimmable IEC 60968
Alternating current IEC 60417- 5032 Direct current IEC 60417- 5031
Class II equipment IEC 60417- 5172 Class III equipment IEC 60417- 5180
Safety isolating transfor-
mer, short-circuit proof IEC 60417 -
5947 Independent lighting
auxiliary IEC 60417 - 5138
1 Istruzioni per la sicurezza
Le instruzioni per l‘uso è parte integrante del prodotto e contiene importanti informazioni per un uso corretto.
Leggere attentamente e completamente le istruzioni prima dell‘uso.
Le istruzioni per l‘uso essere disponibile per le incertezze e trasferimento del prodotto.
Conservare questo istruzioni per l‘uso.
Non aprire la custodia.
Non modicare prodotti e accessori.
Utilizzare il prodotto, le parti del prodotto e gli accessori solo in perfette condizioni.
Non riparare personalmente i prodotti difettosi, ma contattare il rivenditore o il produttore.
MAI lasciare incustodita nché è accesa.
Non raccomandato per i bambini e le persone con capacità siche e / o mentalmente limitato.
Assicurare l‘imballaggio, le piccole parti e il materiale isolante contro l‘uso accidentale.
Nelle installazioni commerciali, osservare in ogni momento le prescrizioni in materia di prevenzione degli infor-
tuni dell’Unione dell’associazione commerciale di categoria per gli impianti e le apparecchiature elettriche.
All’interno di scuole, istituti di formazione, ofcine adibite ad attività di hobbistica e iniziative personali, la ge-
stione del prodotto e degli accessori dovrà essere costantemente monitorata da personale addestrato.
Pericolo di schiacciamento
Non inserire le dita o gli arti nel dispositivo di bloccaggio.
Abbacinare
Non guardare mai direttamente vero la sorgente luminosa.
Non usare mai la lente per ssare fonti luminose, come ad esempio lampade a LED o laser.
Gli occhi possono danneggiarsi.
Evitare condizioni estreme, calore estremo e ispezionata la freddezza, umidità e luce diretta del sole,
così come forni a microonde, vibrazioni e pressione meccanica
Utilizzare solo in un ambiente asciutto.
Montare il prodotto accertandosi che non arrechi danni a cose o lesioni a persone, ad es. evitando i ri-
schi connessi a caduta, inciampo e simili.
Non installare il prodotto vicino a liquidi o gas inammabili!
C‘è il rischio di incendio ed esplosione.
Utilizzare solo l‘adattatore DC in dotazione.
Senza tensione solo quando si tira la spina.
In caso di emergenza, dopo l‘uso e durante un temporale, estrarre la spina di rete dalla presa diretta-
mente dall‘alloggiamento della spina.
Dopo ogni intervento, spegnere la lampada e scollegare la spina elettrica.
Pericolo d‘incendio
I raggi solari intensi vengono concentrati dalla lente, che in questo caso potrà fungere da lente di focalizzazio-
ne e innescare un rischio di incendio.
In caso di inutilizzo, tenere la lente sempre lontano dalla luce solare diretta e chiudere SEMPRE lo
sportello del coperchio.
Non attaccare alcun oggetto al prodotto.
Risque de coupure
Le schegge di vetro sono taglienti.
Estrarre la lente con cautela.
Smaltire vetro rotto con misure di protezione adeguate.
Non adatto al ssaggio su pannelli in bra, plastica e proli cavi! Questi possono cedere col tempo.
2 Descrizione e funzione
2.1 Prodotto
Il prodotto è una lampada d‘ingrandimento a LED versatile ed efciente dal punto di vista energetico con lente
di vetro sostituibile, ha una forma ergonomica ed è regolabile in modo variabile, è poco ingombrante ed è pro-
gettato per essere montato su supporti orizzontali stabili.
2.2 Contenuto della confezione
64988: Lampada con lente d‘ingrandimento a LED, morsetto da tavolo, Istruzioni per l‘uso
64986: Lampada con lente d‘ingrandimento a LED, morsetto da tavolo, alimentatore, Istruzioni per l‘uso
2.3 Elementi di comando
Vedi Fig. 1.
1 Lembo di copertina
2 Vite di bloccaggio
3 Pulsante operativo
4 Anello di ssaggio
5 Lente d‘ingrandimento
6 Maniglia
7 Braccio girevole
8 Alimentazione e connettore DC
9 Morsetto da tavolo
3 Uso previsto
Non è consentito l’uso del dispositivo in modo diverso da quello descritto nel capitolo „Descrizione e
Funzione“ o „Istruzioni per la sicurezza“. Usare il prodotto solamente in ambienti interni asciutti. La
mancata osservanza di queste regole e delle istruzioni per la sicurezza può provocare incidenti fatali,
lesioni e danni a persone e proprietà.
IP20: Questo prodotto è protetto contro i corpi estranei medie, ma non contro le inltrazioni d‘acqua.
4 Preparazione
1. Controllare fornitura sia completa e garantire l‘integrità.
2. Confronto le speciche del prodotto, alimentazione e periferiche.
Questi devono essere identici.
3. Controllare la stabilità dei sottofondi e dei pannelli.
5 Montaggio e smontaggio
ATTENZIONE! Rischio di lesioni dovute a condizioni ambientali inadeguate
Non montare il prodotto in luoghi con luce solare diretta o luce forte.
Questo provoca l‘affaticamento degli occhi.
AVVERTENZA! Danni materiali
Montare e smontare il prodotto con attenzione.
Fissare il morsetto solo su tavole stabili con uno spessore compreso tra 10 - 50 mm (64986) o
10 - 60 mm (64988).
Non adatto al ssaggio su pannelli in bra, plastica e proli cavi! Questi possono cedere nel tempo.
Mantenere abbastanza spazio intorno al prodotto per garantire una buona ventilazione e mobilità.
5.1 Fissare il morsetto del tavolo
1. Posizionare il morsetto da tavolo (9) su una tavola stabile con uno spessore compreso tra
10 - 50 mm (64986) o 10 - 60 mm (64988).
2. Stringere la vite no a quando il morsetto da tavolo è ssato.
5.2 Montaggio
1. Posizionare la lampada d‘ingrandimento a LED sul morsetto da tavolo (vedi Fig. 3).
Quando si regola la lampada d‘ingrandimento a LED, assicurarsi che il collegamento al morsetto da ta-
volo sia solo inserito.
2. Fissare la vite di bloccaggio (2) sulla parte superiore della lampada d‘ingrandimento a LED come ri-
chiesto. A tal ne, girare la vite di bloccaggio in senso orario.
6 Collegamento
ATTENZIONE! Rischio di lesioni da inciampo e caduta
Posare i cavi in modo sicuro.
6.1 Collegamento (64988)
Collegare la spina di rete a una presa facilmente accessibile.
6.2 Collegamento (64986)
1. Collegare la spina dell‘alimentatore (8) ad una presa facilmente accessibile.
2. Collegare il connettore DC dell‘alimentatore alla lampada d‘ingrandimento.
6.3 Operativo
1. Prima di ogni utilizzo, controllate che la lampada sia ben ssata.
2. Tenere saldamente il morsetto del tavolo con una mano e allineare la lampada con l‘altra mano.
3. Accendere o spegnere la lampada con il pulsante di comando (3).
7 Dimmabilità
Vedi Fig. 2.
7.1 Lampada con lente d‘ingrandimento (64988)
La lampada d‘ingrandimento può essere attenuata in 6 passi. Se si preme il pulsante A, la luce diventa
più chiara, se si preme il pulsante B, diventa più scura.
7.2 Lampada con lente d‘ingrandimento (64986)
La lampada d‘ingrandimento ha un anello con LED bianchi caldi e un anello con LED bianchi freddi. Entrambi
gli anelli LED possono essere regolati indipendentemente l‘uno dall‘altro in 6 passi tramite due pulsanti cia-
scuno.
1. Premi il pulsante C per rendere la luce bianca calda più luminosa. Premere il tasto D per renderla più
scura.
2. Premere il tasto E per rendere la luce bianca fredda più scura. Premere il tasto F per renderla più lu-
minosa.
Se entrambi gli anelli LED sono allo stesso livello di luminosità, il mix risulta in una luce bianca neutra.
Se l‘anello LED bianco caldo è al livello più alto e quello bianco freddo al più basso, la luce appare bi-
anco caldo. Se l‘anello del LED bianco caldo è al livello più basso e l‘anello del LED bianco freddo al li-
vello più alto, la luce appare bianca fredda.
8 Sostituzione delle lampade
Le lampade sono installate in modo permanente e non possono essere sostituite.
9 Rimozione e sostituzione della lente d‘ingrandimento
La lente d‘ingrandimento è sostituibile e può essere rimossa se danneggiata o per il trasporto.
1. Spegnere la lampada d‘ingrandimento.
2. Regolare la lampada orizzontalmente con l‘aletta di copertura rivolta verso l‘alto.
3. Girare l‘anello di ssaggio (4) in senso antiorario con entrambe le mani per allentare la lente
(vedi Fig. 5).
4. Rimuovere la vecchia lente d‘ingrandimento (5).
5. Inserire una nuova lente d‘ingrandimento.
6. Girare l‘anello di ssaggio (4) in senso orario con entrambe le mani per ssare la lente.
10 Manutenzione, cura, conservazione e trasporto
Il prodotto è esente da manutenzione.
AVVERTENZA! Danni materiali
Controllare regolarmente la tenuta del prodotto/vite.
Non stringere le viti troppo stretto.
Le lettature possono essere danneggiate.
Prestare attenzione per evitare di grafare il prodotto.
Spegnere il prodotto e scollegarlo dalla rete prima di ogni pulizia.
Utilizzare un panno asciutto e morbido solo per la pulizia.
Non utilizzare detergenti e prodotti chimici.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei bambini e in un ambiente asciutto e protetto dalla polve-
re quando non in uso.
Conservare fresco e asciutto.
Conservare e utilizzare l‘imballaggio originale per il trasporto.
I segni di pressione possono rimanere visibili quando il prodotto è smontato.
11 Note per lo smaltimento
In conformità alla Direttiva Europea WEEE, le attrezzature elettriche ed elettroniche non devono
essere smaltite insieme ai riuti urbani. I componenti devono essere riciclati o smaltiti separatamente.
Componenti tossici e pericolosi possono causare danni permanenti alla salute e all‘ambiente se
smaltiti in modo inadeguato. Il consumatore è obbligato per legge a portare le attrezzature elettriche
ed elettroniche presso punti di raccolta pubblici oppure presso il rivenditore o il produttore al termine della loro
durata utile. Devono anche essere osservate tutte le leggi e le normative locali. Il simbolo apposto sul prodotto,
nel manuale o sulla confezione richiama l’attenzione su questi termini. Con questo tipo di raccolta differenziata
e smaltimento dei prodotti usati si contribuisce in modo sostanziale alla protezione dell’ambiente.
WEEE No: 82898622
1 Instrucciones de seguridad
Las instrucciones de uso son parte del producto y contienen información importante para el uso correcto.
Lea las instrucciones de uso completamente y cuidadosamente antes de usar.
Las instrucciones de uso deben estar disponibles en caso de incertidumbre y transmisión del producto.
Guarde las instrucciones de uso.
No abra la carcasa.
No modique el producto y los accesorios.
Utilice el producto, las piezas del producto y los accesorios solo si están en perfecto estado.
No repare los productos defectuosos usted mismo, pero contáctese con el distribuidor o el fabricante.
¡No lo deje NUNCA en funcionamiento y sin supervisión!
No adecuado para niños ni personas cuyas capacidades físicas y/o psíquicas estén limitadas.
Proteja el embalaje, las piezas pequeñas y el material aislante contra un uso accidental.
En las instalaciones comerciales, tenga siempre en cuenta las normas de prevención de accidentes estableci-
das por la asociación de mutuas profesionales de seguro y de previsión contra accidentes laborales para sis-
temas y equipos eléctricos.
En escuelas, instituciones de enseñanza, talleres para el desarrollo de aciones y trabajos propios, el uso de
los productos y los accesorios debe estar siempre supervisado por personal debidamente formado.
Peligro de aplastamiento
No introduzca los dedos ni las extremidades en el dispositivo de sujeción.
Deslumbramiento
No mire nunca directamente la luz.
No mire nunca hacia fuentes de luz brillantes, como luces LED, ni láseres, a través de la lente.
Hacerlo podría causar lesiones oculares.
Evite exponer el dispositivo a cargas extremas, como calor y frío, humedad y la radiación directa del
sol, así como a vibraciones y presión mecánica.
Utilícelo solo en seco.
Instale el producto de manera que no cause lesiones ni daños a personas o cosas, por ejemplo, al ca-
erse o tropezar.
No instale el producto cerca de líquidos o gases inamables.
Existe riesgo de incendio y explosión.
Utilice únicamente la fuente de alimentación suministrada.
Libre de voltaje solo con enchufe extraído.
En caso de emergencia, después del uso y durante las tormentas eléctricas, desenchufe el cable de
alimentación directamente de la carcasa del enchufe.
Apague la lámpara una vez que haya terminado todos los trabajos en el producto y desconecte el en-
chufe.
Peligro de incendio
La luz solar intensa se enfoca a través de la lente y puede provocar un efecto lupa o de vidrio ustorio, con el
consecuente peligro de incendio.
Cuando no esté en uso, mantenga la lente alejada de la luz solar directa y cierre SIEMPRE la tapa.
No coloque ningún objeto en el producto.
Peligro de corte
El cristal roto tiene los bordes alados.
Retire cuidadosamente la lente.
Elimine el cristal roto empleando las medidas de protección adecuadas.
No es adecuado para la jación de tableros de bra, plástico y perles huecos. Estos pueden ceder con el
tiempo.
2 Descripción y funcionamiento
2.1 Producto
El producto es una lámpara de lupa LED energéticamente eciente y versátil con lente de cristal reemplazable,
tiene una forma ergonómica y se puede ajustar de forma variable, ahorra espacio y está diseñada para ser
montada en soportes horizontales estables.
2.2 Volumen de suministro
64988: Lámpara de lupa de pinza LED, pinza de mesa, Instrucciones de uso
64986: Lámpara de lupa de pinza LED, pinza de mesa, fuente de alimentación, Instrucciones de uso
2.3 Elementos de manejo
Véase la Fig. 1.
1 Solapa de la cubierta
2 Tornillo de bloqueo
3 Botón de funcionamiento
4 Anillo de jación
5 Lente de aumento
6 Mango
7 Brazo giratorio
8 Fuente de alimentación y co-
nector DC
9 Pinza de mesa
3 Uso conforme a lo previsto
No se permite un uso distinto al descrito en el capítulo «Descripción y funcionamiento» o
«Indicaciones de seguridad». Este producto solamente se puede utilizar en interiores secos. La
inobservancia y el incumplimiento de estas normas e indicaciones de seguridad pueden derivar en
accidentes graves, daños personales y materiales.
IP20: Este producto está protegido contra cuerpos extraños de tamaño medio, pero no contra la entrada de
agua.
4 Preparación
1. Compruebe que el volumen de suministro esté completo e íntegro.
2. Comparar los datos técnicos del producto con los de la red eléctrica y los dispositivos periféricos.
Estos deben ser idénticos.
3. Compruebe la estabilidad de los armazones y los paneles.
5 Montaje y desmontaje
¡CUIDADO! Riesgo de lesiones debido a condiciones ambientales inadecuadas
No monte el producto en lugares con luz solar directa o fuerte.
Esto provoca fatiga ocular.
¡ATENCIÓN! Daños materiales
Monte y desmonte el producto con cuidado.
Coloque la pinza sólo en tableros estables con un grosor entre 10 - 50 mm (64986) o
10 - 60 mm (64988).
No es adecuado para la jación en tableros de bra, plástico y perles huecos. Estos pueden ceder
con el tiempo.
Mantenga suciente espacio alrededor del producto para garantizar una buena ventilación y movilidad.
5.1 Fijación de la abrazadera de la mesa
1. Coloque la abrazadera de la mesa (9) sobre una tabla estable con un grosor entre 10 - 50 mm (64986)
o 10 - 60 mm (64988).
2. Apriete el tornillo hasta que la abrazadera de la mesa quede jada.
5.2 Montaje
1. Coloque la lámpara de aumento LED en la abrazadera de la mesa (véase la Fig. 3).
Al ajustar la lámpara de aumento LED, asegúrese de que la conexión a la pinza de mesa sólo esté en-
chufada.
2. Fije el tornillo de bloqueo (2) en la parte superior de la lámpara de aumento LED según sea necesario.
Para ello, gire el tornillo de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj.
6 Conexión
¡CUIDADO! Riesgo de lesiones por tropiezos y caídas
Coloque los cables de forma segura.
6.1 Conexión (64988)
Conecte el enchufe a una toma de corriente de fácil acceso.
6.2 Conexión (64986)
1. Conecte el enchufe de la fuente de alimentación (8) a una toma de corriente de fácil acceso.
2. Conecte el conector de DC de la fuente de alimentación a la lámpara de aumento.
IT | ES
NL
Istruzioni per l‘uso | Instrucciones de uso | Gebruiksaanwijzing
Con riserva di modiche. │ Reservado el derecho a realizar modicaciones. │ Wijzigingen voorbehouden.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-06-07
V1.0aw - 4 -
64988, 64986
LED lampada d‘ingrandimento | Lámpara de lupa LED | Led-loeplamp
6.3 Manejo
1. Antes de cada uso, compruebe que la lámpara está bien sujeta.
2. Sujete rmemente la abrazadera de la mesa con una mano y alinee la lámpara con la otra.
3. Encienda o apague la lámpara con el botón de mando (3).
7 Atenuabilidad
Véase la Fig. 2.
7.1 Lámpara de lupa (64988)
La lámpara de lupa puede atenuarse en 6 pasos. Si se pulsa el botón A, la luz se vuelve más brillante,
si se pulsa el botón B, se oscurece.
7.2 Lámpara de lupa (64986)
La lámpara de aumento tiene un anillo con LEDs blanco cálido y otro con LEDs blanco frío. Ambos anillos de
LEDs pueden regularse independientemente uno del otro en 6 pasos mediante dos botones cada uno.
1. Pulse el botón C para que la luz blanca cálida sea más brillante. Pulse el botón D para hacerla más
oscura.
2. Pulse la tecla E para que la luz blanca fría sea más oscura. Pulse la tecla F para hacerla más brillante.
Si ambos anillos de LEDs están al mismo nivel de brillo, la mezcla da como resultado una luz blan-
ca neutra. Si el anillo LED blanco cálido está en el nivel más alto y el blanco frío en el más bajo, la luz
aparece blanca cálida. Si el anillo LED blanco cálido está en el nivel más bajo y el anillo LED blanco
frío en el más alto, la luz aparece de color blanco frío.
8 Sustitución de las lámparas
Las lámparas están instaladas de forma permanente y no se pueden sustituir.
9 Extracción y sustitución de la lente de aumento
La lente de aumento es reemplazable y puede retirarse si está dañada o para el transporte.
1. Apague la lámpara de aumento.
2. Coloque la lámpara en posición horizontal con la tapa hacia arriba.
3. Gire con ambas manos el anillo de jación (4) en sentido contrario a las agujas del reloj para aojar la
lente (véase la Fig. 5).
4. Retire la lente de aumento antigua (5).
5. Introduzca una nueva lente de aumento.
6. Gire el anillo de jación (4) en el sentido de las agujas del reloj con ambas manos para jar la lente.
10 Mantenimiento, conservación, almacenamiento y transporte
El producto no necesita mantenimiento.
¡ATENCIÓN! Daños materiales
Compruebe regularmente el correcto asiento del producto/de los tornillos.
No apriete los tornillos demasiado.
Las roscas podrían resultar dañadas.
Tenga cuidado para no producir arañazos.
Apague el producto y desenchúfelo de la red eléctrica antes de cada limpieza.
Utilice solo un paño seco y suave para realizar la limpieza.
No utilice productos de limpieza ni productos químicos.
En caso de no utilizarse durante un tiempo prolongado, almacene el producto lejos del alcance de los
niños en un lugar seco y resguardado del polvo.
Almacénelo en un lugar fresco y seco.
Conserve y utilice el embalaje original para el transporte.
Las marcas de presión pueden permanecer visibles cuando se desmonta el producto.
11 Indicaciones para la eliminación
De acuerdo con la directiva RAEE europea, los dispositivos eléctricos y electrónicos no se deben
desechar junto con los residuos domésticos. Sus componentes deben reciclarse o desecharse por
separado, ya que la eliminación de forma inadecuada de los componentes tóxicos o peligrosos puede
ocasionar perjuicios duraderos a la salud y al medio ambiente. Según la ley alemana de dispositivos
eléctricos (ElektroG), como usuario está obligado a devolver los dispositivos eléctricos y electrónicos al
fabricante, al lugar de venta o a un centro público de recogida al nal de su vida útil, de forma gratuita. Los
detalles especícos se articulan mediante la legislación del país. El símbolo en el producto, el manual del
operador y/o el embalaje señala estas normas. Con esta forma de separación de sustancias, reciclaje y
eliminación de dispositivos obsoletos contribuye de forma importante a la protección del medio ambiente.
RAEE n.º: 82898622
1 Veiligheidsvoorschriften
Deze vormt een onderdeel van het product en bevat belangrijke aanwijzingen voor het correcte gebruik.
Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik volledig en zorgvuldig door.
De gebruiksaanwijzing moet beschikbaar zijn in geval van onduidelijkheden en het doorgeven van het product.
Bewaar de gebruiksaanwijzing.
De behuizing niet openen.
Breng geen wijzigingen aan producten of accessoires aan.
Gebruik product, productonderdelen en accessoires alleen in perfecte staat.
Repareer defecte producten niet zelf, maar neem contact op met de dealer of de fabrikant.
Laat het NOOIT onbeheerd achter tijdens bedrijf.
Niet geschikt voor kinderen en personen met lichamelijke en/of geestelijke beperkingen.
Beveilig de verpakking, kleine onderdelen en isolatiemateri aal tegen onbedoeld gebruik.
In het geval van commerciële installaties moet consequent de Arbowetgeving betreffende elektrische appara-
tuur worden nageleefd.
In scholen, opleidingsinstellingen en werkplaatsen voor hobby of zelfhulp moet de omgang met het product en
alle toebehoren continu onder toezicht staan van getraind personeel.
Gevaar voor beknelling
Steek geen vingers of ledematen in het klemmechanisme.
Verblinding
Kijk niet direct in de lichtbron.
Kijk nooit door de lens in lichtbronnen, zoals ledlampen of lasers.
Dit kan de ogen beschadigen.
Extreme belastingen, zoals warmte en koude, natheid en directe zonnestraling, microgolven alsmede
trillingen en mechanische druk vermijden.
Alleen onder droge omstandigheden gebruiken.
Installeer het product zodanig dat personen of voorwerpen niet kunnen worden verwond of bescha-
digd, bijv. door vallen, struikelen en dergelijke.
Installeer het product niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen!
Er bestaat brand- en explosiegevaar.
Gebruik alleen de meegeleverde voedingseenheid.
Spanningsloosheid alleen bij een uitgetrokken stekker.
In geval van nood, na gebruik en bij onweer, de netstekker direct bij de stekkerbehuizing uit het stop-
contact trekken.
Schakel de lamp na alle werkzaamheden aan het product uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Brandgevaar
Sterk zonlicht wordt door de lens gebundeld en kan door dit vergrootglaseffect leiden tot brandgevaar.
Als het apparaat niet in gebruik is, houd de lens dan consequent buiten direct zonlicht en sluit ALTIJD
de afdekklep.
Bevestig geen voorwerpen aan het product.
Snij gevaar
Gebroken glas heeft scherpe randen.
Verwijder de lens voorzichtig.
Tref passende beschermingsmaatregelen voor de afvoer van gebroken glas.
Niet geschikt voor bevestiging op vezel, kunststof en holle proelplaten! Deze kunnen na verloop van tijd be-
zwijken.
2 Beschrijving en werking
2.1 Product
Het product is een energiezuinige en veelzijdige LED loeplamp met vervangbare glazen lens, ergonomisch ge-
vormd en variabel instelbaar, ruimtebesparend en ontworpen voor montage op stabiele horizontale steunen.
2.2 Leveringsomvang
64988: LED loeplamp klem, tabel klem, Gebruiksaanwijzing
64986: LED loeplamp klem, tabel klem, stroomvoorziening, Gebruiksaanwijzing
2.3 Bedieningselementen
Zie g. 1.
1 Klep van de omslag
2 Borgschroef
3 Bedieningsknop
4 Bevestigingsring
5 Vergrotende lens
6 Handvat
7 Zwenkarm
8 Stroomvoorziening en
DC-connector
9 Tabel klem
3 Gebruik conform de voorschriften
Een ander gebruik dan beschreven in het hoofdstuk „Beschrijving en functie“ of in de „Veiligheidsins-
tructies“ is niet toegestaan. Dit product mag alleen worden gebruikt in droge binnenruimten. Het niet
in acht nemen en niet opvolgen van deze instructies en veiligheidsvoorschriften kan leiden tot
ernstige ongevallen, lichamelijk letsel en materiële schade.
IP20: Dit product is beschermd tegen middelgrote vreemde voorwerpen, maar niet tegen het binnendringen
van water.
4 Voorbereiding
1. Controleer of de leveringsomvang volledig en onbeschadigd is.
2. Vergelijk de technische gegevens van het product, het spanningsnet en de randapparatuur.
Deze moeten identiek zijn.
3. Controleer onderlagen en panelen op stabiliteit.
5 Montage en demontage
VOORZICHTIG! Risico op letsel door ongeschikte omgevingsomstandigheden
Monteer het product niet op plaatsen met direct zonlicht of sterk licht.
Dit veroorzaakt vermoeidheid van de ogen.
ATTENTIE! Materiële schade
Monteer en demonteer het product voorzichtig.
Bevestig de klem uitsluitend op stabiele planken met een dikte tussen 10 - 50 mm (64986) of
10 - 60 mm (64988).
Niet geschikt voor bevestiging aan vezel-, kunststof- en holle proelplaten! Deze kunnen na verloop
van tijd bezwijken.
Houd voldoende ruimte rond het product vrij voor een goede ventilatie en mobiliteit.
5.1 Vastzetten van de tafelklem
1. Plaats de tafelklem (9) op een stabiele plank met een dikte tussen 10 - 50 mm (64986) of
10 - 60 mm (64988).
2. Draai de schroef aan tot de tafelklem vastzit.
5.2 Bevestiging
1. Plaats de LED loeplamp op de tafelklem (zie Fig. 3).
Let er bij het instellen van de LED-loep op, dat de aansluiting aan de tafelklem alleen in het stopcon-
tact zit.
2. De borgschroef (2) aan de bovenkant van de LED-loeplamp naar wens vastdraaien. Daartoe de borg-
schroef met de klok mee draaien.
6 Aansluiting
VOORZICHTIG! Risico op letsel door struikelen en vallen
Leg de kabels op een veilige manier.
6.1 Aansluiting (64988)
Sluit de netstekker aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact.
6.2 Aansluiting (64986)
1. Sluit de netstekker van de stroomvoorziening (8) aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact.
2. Verbind de DC-stekker van de stroomvoorziening met de loeplamp.
6.3 Bediening
1. Controleer voor elk gebruik of de lamp goed vastzit.
2. Houd de tafelklem stevig vast met één hand en richt de lamp uit met de andere hand.
3. Schakel de lamp in of uit met de bedieningsknop (3).
7 Dimbaarheid
Zie Fig. 2.
7.1 Loeplamp (64988)
De loeplamp kan in 6 stappen worden gedimd. Als u op toets A drukt, wordt het licht feller, als u op to-
ets B drukt, wordt het donkerder.
7.2 Loeplamp (64986)
De loeplamp heeft één ring met warmwitte LED‘s en één ring met koelwitte LED‘s. Beide LED-ringen kunnen
onafhankelijk van elkaar in 6 stappen worden gedimd via telkens twee knoppen.
1. Druk op knop C om het warmwitte licht helderder te maken. Druk op toets D om het donkerder te ma-
ken.
2. Druk op toets E om het koelwitte licht donkerder te maken. Druk op toets F om het helderder te maken.
Als beide LED ringen op hetzelfde helderheidsniveau staan, resulteert de mix in een neutraal wit licht.
Als de warmwitte LED-ring op het hoogste niveau staat en de koelwitte op het laagste, ziet het licht er
warmwit uit. Als u de warmwitte LED-ring op het laagste niveau zet en de koelwitte LED-ring op het
hoogste niveau, ziet het licht er koel wit uit.
8 Vervangen van de lampen
De lampjes zijn vast geïnstalleerd en kunnen niet worden vervangen.
9 Verwijderen en vervangen van de loep
Het loeplens is vervangbaar en kan bij beschadiging of voor transport verwijderd worden.
1. Schakel de loeplamp uit.
2. De lamp horizontaal met de afdekklep naar boven richten.
3. Draai de bevestigingsring (4) met beide handen tegen de wijzers van de klok in om het objectief los te
maken (zie Fig. 5).
4. Verwijder de oude loep (5).
5. Plaats een nieuwe loep.
6. Draai de bevestigingsring (4) met beide handen met de klok mee om de lens vast te zetten.
10 Onderhoud, verzorging, opslag en transport
Het product is onderhoudsvrij.
ATTENTIE! Materiële schade
Controleer de goede plaatsing van het product/de schroeven regelmatig.
Draai de schroeven niet te vast aan.
Schroefdraden kunnen beschadigd raken.
Wees voorzichtig bij het schoonmaken voorzichtig om krassen te voorkomen.
Schakel het product uit en trek de stekker uit het stopcontact vóór elke reiniging.
Gebruik alleen een droge en zachte doek om te reinigen.
Gebruik geen reinigingsmiddel en chemische producten.
Als het product langere tijd niet wordt gebruikt, bewaar het dan in een droge en stofdichte omgeving en
houd het buiten het bereik van kinderen.
Sla het product koel en droog op.
Bewaar de originele verpakking voor het transport en gebruik deze.
Druksporen kunnen zichtbaar blijven wanneer het product wordt gedemonteerd.
11 Aanwijzingen voor afvalverwijdering
Elektrische en elektronische apparaten mogen volgens de Europese AEEA-richtlijn niet met het
huisvuil worden weggegooid. De onderdelen daarvan moeten gescheiden bij de recycling of de
afvalverwijdering worden ingeleverd, omdat giftige en gevaarlijke onderdelen bij onvakkundige
afvalverwijdering de gezondheid en het milieu duurzaam schade kunnen berokkenen. U bent als
consument volgens de Duitse Wet op de elektronica (ElektroG) verplicht om elektrische en elektronische
apparaten aan het einde van hun levensduur kosteloos terug te geven aan de fabrikant, de winkel of aan de
daarvoor voorziene, openbare inzamelpunten. Bijzonderheden daarover regelt het betreffende nationale recht.
Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing en/of de verpakking verwijst naar deze bepalingen. Met dit
type scheiding van stoffen, recycling en afvalverwijdering van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage
aan de bescherming van ons milieu.
AEEA nr.: 82898622
IT | ES
NL
Istruzioni per l‘uso | Instrucciones de uso | Gebruiksaanwijzing
Con riserva di modiche. │ Reservado el derecho a realizar modicaciones. │ Wijzigingen voorbehouden.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-06-07
V1.0aw - 5 -
64988, 64986
LED-luplampe | LED-förstoringslampa | Lampa lupa LED | Lampa lupa LED
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Tekniske data / Tekniska data / Technická data / Dane techniczne
Item number 64988 64986
Connections Contour plug (Type C, CEE 7/17)
Input voltage 220-240 V , 50/60 Hz 20 V , 0.5 A
Lens type Crystal glass lens Standard glass lens
Magnifying lens Ø 127 mm
Magnication 3 dpt (1.75x)
LEDs 90 SMD LEDs 60 SMD LEDs
On-mode power (Pon) 9 W 10 W
Useful luminous ux (Φuse) in
a wide cone (120°) 730 lm 800 lm
Luminous color cool white warm white - cool white
Color temperature 6500 K 3500 - 6500 K
Color rendering index 80 Ra
Beam angle 103° 108°
Energy efciency class F
L70 B50 lifetime 25000 h
Switching cycles 12500 x
Protection level /
Protection class IP20 / II IP20 / III
Dimmability Dimmable (6 settings)
Weighted energy consumption 9 kWh / 1000 h 10 kWh / 1000 h
Working radius 700 mm
Magnier head swivel range 36 250°
Magnier head tilt angle 90° 100°
Cable length 1.5 m -
Thickness table clamp 10 - 60 mm 10 - 50 mm
Dimensions | Weight 820 x 650 x 230 mm | 2590 g 820 x 650 x 205 mm | 2232 g
Power Supply
Connectors EURO plug (Type C, CEE 7/16),
DC plug 5.5 x 2.1 mm
Input 220-240 V , 50/60 Hz,
0.3 A max.
Output 20 V , 0.5 A, 10 W
Polarity positive
Protections class II
Cable length 1.5 m
Dimensions | Weight 62 x 60 x 39 mm | 76.5 g
Brugte symboler / Använda symboler / Použité symboly / Stosowane symbole
For indoor use only IEC 60417- 5957 Dimmable IEC 60968
Alternating current IEC 60417- 5032 Direct current IEC 60417- 5031
Class II equipment IEC 60417- 5172 Class III equipment IEC 60417- 5180
Safety isolating transfor-
mer, short-circuit proof IEC 60417 -
5947 Independent lighting
auxiliary IEC 60417 - 5138
1 Sikkerhedsanvisninger
Brugsanvisningen er en integreret del af produktet og indeholder vigtige anvisninger for korrekt brug.
Læs brugsanvisningen helt og omhyggeligt igennem før ibrugtagning.
Brugsanvisningen skal være tilgængelig i tilfælde af usikkerhed, og hvis du giver produktet videre.
Gem brugsanvisningen.
Åbn ikke kabinettet.
Modicer ikke produktet og tilbehøret.
Anvend kun produktet, produktdelene og tilbehøret i fejlfri stand.
Reparer ikke selv defekte produkter, men kontakt forhandleren eller producenten.
ALDRIG være uden opsyn under drift.
Egner sig ikke til børn og personer med nedsatte fysiske og/eller psykiske evner
Sørg for, at sikre emballage, smådele og isoleringsmateriale mod utilsigtet anvendelse.
For erhvervsinstallationer skal erhvervssammenslutningerne for elektriske installationer og udstyrs forskrifter
for forebyggelse af ulykker altid følges.
På skoler, uddannelsesinstitutioner, hobby- og gør det selv-værksteder skal håndteringen af produktet og dets
tilbehør altid overvåges af uddannet personale.
Fare for klemning
Stik ikke ngre eller andre legemsdele ind i klemmeanordningen.
Blænding
Se aldrig direkte ind i lyskilden.
Kig aldrig gennem linsen ved kraftige lyskilder såsom LED-lamper eller laser.
Dette kan medføre øjenskaber.
Undgå ekstreme belastninger som varme og kulde, nedbør og direkte solindstråling, mikrobølger samt
vibrationer og mekaniske tryk.
Må kun anvendes i tørre miljøer.
Installer produktet, så hverken personer kan komme til skade eller genstande blive beskadiget, f.eks.
ved at snuble eller ved at falde på gulvet.
Produktet må ikke installeres i nærheden af brændbare væsker eller gasser!
Der er risiko for brand og eksplosion.
Anvend kun den medfølgende strømforsyning.
Det er kun spændingsfrit, når stikket er trukket ud.
I nødstilfælde, efter brug og under tordenvejr skal netstikket trækkes ud af stikkontakten direkte ved
stikkontaktens hus.
Sluk lamperne, og frakobl netstikket efter alt arbejde med produktet.
Brandfare
Stærkt sollys koncentreres gennem linsen, hvilket kan medføre en brændglaseffekt med dertilhørende brand-
fare.
Sørg altid for, at linsen ikke udsættes for direkte sollys, når den ikke er i brug, og luk ALTID dækslet.
Der må ikke sættes genstande fast på produktet.
Skæringsfare
Glasskår er skarpe.
Vær forsigtig, når du tager linsen ud.
Bortskaf ituslået glas med passende sikkerhedsforanstaltninger.
Ikke egnet til fastgørelse på ber-, plast- og hulprolplader! Disse kan give efter med tiden.
2 Beskrivelse og funktion
2.1 Produkt
Produktet er en energieffektiv og alsidig LED-luplampe med udskiftelig glaslinse, den er ergonomisk formet og
variabelt justerbar, pladsbesparende og designet til at blive monteret på stabile horisontale understøtninger.
2.2 Leveringsomfang
64988: LED-lampe luplampe, bordklemme, Brugervejledning
64986: LED-lampe luplampe, bordklemme, strømforsyning, Brugervejledning
2.3 Betjeningselementer
Se Fig. 1.
1 Klap på omslaget
2 Låseskrue
3 Betjeningsknap
4 Fastgørelsesring
5 Forstørrelseslinse
6 Håndtag
7 Drejelig arm
8 Strømforsyning og DC-stik
9 Bordklemme
3 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Enhver anvendelse, der afviger fra kapitlet »Beskrivelse og funktion« eller »Sikkerhedsanvisninger«,
er ikke tilladt. Dette produkt må kun anvendes indendørs i tørre rum. Hvis disse bestemmelser og
sikkerhedsanvisninger ikke følges eller overholdes, kan det medføre alvorlige ulykker, person- og
tingsskader.
IP20: Dette produkt er beskyttet mod mellemstore fremmedlegemer, men ikke mod vandindtrængen.
4 Forberedelse
1. Kontrollér, at du har modtaget alle dele, og at de er intakte.
2. Sammenlign de tekniske data for produktet, lysnettet og ydre enheder.
De tekniske data skal være identiske.
3. Kontroller underlag og paneler for stabilitet.
5 Montering og demontering
FORSIGTIG! Risiko for personskade på grund af uegnede miljøforhold
Produktet må ikke monteres på steder med direkte sollys eller stærkt lys.
Dette forårsager træthed i øjnene.
PAS PÅ! Materielle skader
Monter og afmonter produktet omhyggeligt.
Fastgør kun klemmen til stabile brædder med en tykkelse på mellem 10 - 50 mm (64986) eller
10 - 60 mm (64988).
Ikke egnet til fastgørelse på ber-, plast- og hulprolplader! Disse kan give sig med tiden.
Hold tilstrækkelig plads omkring produktet for at sikre god ventilation og bevægelighed.
5.1 Fastgørelse af bordklemmen
1. Placer bordklemmen (9) på en stabil plade med en tykkelse på mellem 10 - 50 mm (64986) eller
10 - 60 mm (64988).
2. Spænd skruen, indtil bordklemmen er fastgjort.
5.2 Montering
1. Placer LED-luplampen på bordklemmen (se Fig. 3).
Når du justerer LED-luplampen, skal du sørge for, at forbindelsen til bordklemmen kun er tilsluttet.
2. Fastgør låseskruen (2) øverst på LED-luplampen efter behov. Drej dertil låseskruen med uret.
6 Tilslutning og drift
FORSIGTIG! Risiko for skader ved at snuble og falde
Læg kabler på en sikker måde.
6.1 Tilslutning (64988)
Tilslut netstikket til en let tilgængelig stikkontakt.
6.2 Tilslutning (64986)
1. Tilslut netstikket fra strømforsyningen (8) til en let tilgængelig stikkontakt.
2. Tilslut strømforsyningsenhedens DC-stik til luplampen.
6.3 Betjening
1. Før hver brug skal du kontrollere, at lampen er forsvarligt fastgjort.
2. Hold bordklemmen sikkert fast med den ene hånd, og juster lampen med den anden hånd.
3. Tænd eller sluk for lampen ved hjælp af kontrolknappen (3).
7 Dæmpbarhed
Se Fig. 2.
7.1 Luplampe (64988)
Luplampen kan dæmpes i 6 trin. Hvis du trykker på knap A, bliver lyset lysere, hvis du trykker på
knap B, bliver det mørkere.
7.2 Luplampe (64986)
Luplampen har en ring med varm hvide lysdioder og en ring med kold hvide lysdioder. Begge LED-ringe kan
dæmpes uafhængigt af hinanden i 6 trin via to knapper hver.
1. Tryk på knap C for at gøre det varmt hvide lys lys lysere. Tryk på knap D for at gøre det mørkere.
2. Tryk på tasten E for at gøre det koldt hvide lys mørkere. Tryk på tast F for at gøre det lysere.
Hvis begge LED-ringe er på samme lysstyrke, resulterer blandingen i et neutralt hvidt lys. Hvis den
varmhvide LED-ring er på det højeste niveau og den koldhvide på det laveste, fremstår lyset varmt
hvidt. Hvis du indstiller den varm hvide LED-ring på det laveste niveau og den kold hvide LED-ring på
det højeste niveau, fremstår lyset koldt hvidt.
8 Udskiftning af lamperne
Lamperne er fast monteret og kan ikke udskiftes.
9 Fjernelse og udskiftning af forstørrelseslinsen
Forstørrelseslinsen kan udskiftes og kan fjernes, hvis den er beskadiget eller til transport.
1. Sluk for luplampen.
2. Juster lampen vandret med dæksellågen pegende opad.
3. Drej fastgørelsesringen (4) mod uret med begge hænder for at løsne linsen (se g. 5).
4. Fjern den gamle forstørrelseslinse (5).
5. Sæt en ny forstørrelseslinse i.
6. Drej fastgørelsesringen (4) med begge hænder med uret for at fastgøre linsen.
10 Vedligeholdelse, pleje, opbevaring og transport
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
PAS PÅ! Materielle skader
Kontrollér regelmæssigt, at produktet/skruerne sidder godt fast.
Tilspænd ikke skruerne for meget.
Dette kan beskadige skruernes gevind.
Vær forsigtig i forbindelse med rengøringen for at undgå ridser.
Sluk for produktet og tag stikket ud af stikkontakten før hver rengøring.
Anvend altid en tør og blød klud til rengøring.
Anvend aldrig rengøringsmidler og kemikalier.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn og på et tørt og støvbeskyttet sted, hvis det ikke skal bruges
i længere tid.
Skal opbevares køligt og tørt.
Gem og anvend den originale emballage, hvis produktet på et tidspunkt skal transporteres.
Trykspor kan forblive synlige, når produktet er skilt ad.t.
11 Om bortskaffelse
Elektriske og elektroniske apparater må iht. Rådets WEEE-direktiv ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald. Apparaternes bestanddele skal sorteres og bortskaffes separat på en kommunal
genbrugsstation, fordi giftige og farlige bestanddele ved forkert bortskaffelse kan skade sundheden og
miljøet. Som forbruger er du forpligtet til efter gældende lov at returnere elektrisk og elektronisk affald
til producenten, forhandleren, eller til en offentlig opsamlingssted ved afslutning af produktets levetid.
Detaljerne reguleres i de nationale lovgivning. Symbolet på dette produkt, i bruger manualen, eller på
indpakningen opfylder disse regler. Med denne form for affaldssortering, anvendelse, og affaldsgenbrug opnår
du en vigtig del i at bevare miljøet.
WEEE No: 82898622
1 Säkerhetsanvisningar
Bruksanvisningen är en del av produkten och innehåller viktiga anvisningar om korrekt användning.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och i sin helhet innan du använder produkten.
Bruksanvisningen måste konsulteras om du är osäker på något och medfölja om produkten byter ägare.
Spara bruksanvisningen.
Öppna inte kåpan.
Produkten och dess tillbehör får inte modieras.
Använd bara produkten, produktdelar och tillbehör om de är i felfritt skick.
Reparera inte defekta produkter själv, men kontakta återförsäljaren eller tillverkaren.
Lämna ALDRIG produkten utan uppsikt.
Inte avsedd för barn och personer med nedsatt fysisk och/eller mental förmåga.
Se till att förpackning, smådelar och isoleringsmaterial inte används på annat sätt än avsett.
Vid kommersiell användning ska Arbetsmiljöverkets föreskrifter gällande elektriska anläggningar och utrust-
ning alltid följas.
I skolor, utbildningsverksamheter och hobbyverkstäder ska hantering av produkten och tillbehör alltid överva-
kas av utbildad personal.
Klämrisk
För aldrig in ngrar eller andra kroppsdelar i klämmorna.
Bländning
Titta aldrig direkt in i ljuskällan.
Titta aldrig genom linsen på starka ljuskällor som LED-lampor eller laser.
Det kan skada ögonen.
Undvik extrema belastningar som hetta och kyla, fukt och direkt solljus, mikrovågor samt vibrationer
och mekaniskt tryck.
Använd bara i torra miljöer.
Installera produkten så att inga personer eller föremål kan skadas, t.ex. genom fall eller snubbling.
Installera inte produkten i närheten av brännbara vätskor eller gaser!
Det nns risk för brand och explosion.
Använd bara den medföljande nätdelen.
Produkten är bara spänningsfri när kontakten inte är ansluten.
I nödfall, efter användning och under åskväder, ska du dra ut nätkontakten ur uttaget direkt vid kontak-
tens hölje.
Stäng av lamporna på produkten efter arbetets slut och dra ut nätkontakten.
Brandrisk
Starkt solljus fokuseras genom linsen och kan skapa en brännglaseffekt och orsaka brandfara.
Håll alltid linsen borta från direkt solljus när den inte används och stäng ALLTID täckluckan.
Fäst inga föremål på produkten.
Skärningsrisk
Trasigt glas har vassa kanter.
Ta ut linsen försiktigt.
Avlägsna krossat glas med lämpliga skyddsåtgärder.
Inte lämplig för fästning på ber-, plast- och hålprolbrädor! Dessa kan ge vika med tiden.
2 Beskrivning och funktion
2.1 Produkt
Produkten är en energieffektiv och mångsidig LED-förstoringslampa med utbytbar glaslins, den är ergonomiskt
formad och variabelt justerbar, utrymmesbesparande och utformad för att monteras på stabila horisontella stöd.
2.2 Leveransomfång
64988: LED-klämma förstoringslampa, bordsfäste, Bruksanvisning
64986: LED-klämma förstoringslampa, bordsfäste, strömförsörjning, Bruksanvisning
2.3 Kontroller
Se Fig. 1.
1 Omslagsklaff
2 Låsskruv
3 Betjäningsknapp
4 Fastställningsring
5 Förstoringslins
6 Handtag
7 Svängbar arm
8 Strömförsörjning och DC-kontakt
9 Bordsfäste
3 Avsedd användning
Produkten får inte användas på annat sätt än som beskrivs i kapitlet ”Beskrivning och funktion” eller
”Säkerhetsanvisningar”. Denna produkt får bara användas i torra inomhusmiljöer. Underlåtenhet att
följa dessa bestämmelser och säkerhetsanvisningarna kan leda till svåra olyckor och/eller
person- och sakskador.
IP20: Denna produkt är skyddad mot medelstora främmande element, men inte mot inträngande vatten.
4 Förberedelse
1. Kontrollera att leveransen är fullständig och inte är skadad.
2. Jämför teknisk information för produkt, strömförsörjning och kringutrustning.
Dessa måste vara identiska.
3. Kontrollera att underlag och paneler är stabila.
5 Montering och demontering
FÖRSIKTIGT! Risk för skador på grund av olämpliga miljöförhållanden
Montera inte produkten på platser med direkt solljus eller starkt ljus.
Detta orsakar trötthet för ögonen.
NOTERA! Materialskador
Montera och demontera produkten försiktigt.
Fäst klämman endast på stabila brädor med en tjocklek på 10-50 mm (64986) eller 10-60 mm (64988).
Inte lämplig för fastsättning på ber-, plast- och hålprolskivor! Dessa kan ge vika med tiden.
Håll tillräckligt med utrymme runt produkten för att säkerställa god ventilation och rörlighet.
5.1 Fästning av bordsklämman
1. Placera bordsklämman (9) på ett stabilt bräde med en tjocklek mellan 10 - 50 mm (64986) eller
10 - 60 mm (64988).
2. Dra åt skruven tills bordsklämman sitter fast.
5.2 Montering
1. Placera LED-förstoringslampan på bordsklämman (se g. 3).
När du justerar LED-förstoringslampan ska du se till att anslutningen till bordsklämman endast är in-
kopplad.
2. Sätt fast låsskruven (2) i LED-förstoringslampans övre del efter behov. För att göra detta vrider du låss-
kruven medurs.
6 Anslutning och drift
FÖRSIKTIGT! Risk för skador genom att snubbla och falla
Lägg kablarna på ett säkert sätt.
6.1 Anslutning (64988)
Anslut nätkontakten till ett lättåtkomligt uttag.
6.2 Anslutning (64986)
1. Anslut nätkontakten från strömförsörjningen (8) till ett lättillgängligt uttag.
2. Anslut strömförsörjningsenhetens DC-kontakt till förstoringslampan.
6.3 Drift
1. Kontrollera före varje användning att lampan är ordentligt fastsatt.
2. Håll fast bordsfästet ordentligt med en hand och rikta in lampan med den andra handen.
3. Slå på eller av lampan med hjälp av kontrollknappen (3).
7 Dimmbarhet
Se Fig. 2.
7.1 Förstoringslampa (64988)
Förstoringslampan kan dämpas i 6 steg. Om du trycker på knapp A blir ljuset ljusare, om du trycker på
knapp B blir det mörkare.
7.2 Förstoringslampa (64986)
Förstoringslampan har en ring med varmvita lysdioder och en ring med kallvita lysdioder. Båda LED-ringarna
kan dimmas oberoende av varandra i 6 steg via två knappar vardera.
1. Tryck på knapp C för att göra det varmvita ljuset ljusare. Tryck på knapp D för att göra det mörkare.
2. Tryck på tangenten E för att göra det kallvita ljuset mörkare. Tryck på tangenten F för att göra det ljusare.
Om båda LED-ringarna har samma ljusstyrka resulterar blandningen i ett neutralt vitt ljus. Om den
varmvita LED-ringen är på den högsta nivån och den kallvita på den lägsta, framstår ljuset som varm-
vitt. Om du ställer in den varmvita LED-ringen på den lägsta nivån och den kallvita LED-ringen på den
högsta nivån, framstår ljuset som kallvitt.
DA | SV
CS | PL
Brugervejledning | Bruksanvisning | Návod k použití | Instrukcja obsługi
Der tages forbehold for ændringer. │ Med reservation för ändringar. │ Změny vyhrazeny. │ Z zastrzeżeniem zmian.
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2023-06-07
V1.0aw - 6 -
64988, 64986
LED-luplampe | LED-förstoringslampa | Lampa lupa LED | Lampa lupa LED
8 Byte av lampor
Lamporna är fast installerade och kan inte bytas ut.
9 Ta bort och byta ut förstoringslinsen
Förstoringslinsen är utbytbar och kan tas bort om den är skadad eller för transport.
1. Stäng av förstoringslampan.
2. Justera lampan horisontellt med täckluckan pekande uppåt.
3. Vrid fästringen (4) moturs med båda händerna för att lossa linsen (se g. 5).
4. Ta bort den gamla förstoringslinsen (5).
5. Sätt i en ny förstoringslins.
6. Vrid fästringen (4) medurs med båda händerna för att fästa linsen.
10 Underhåll, vård, lagring och transport
Produkten är underhållsfri.
NOTERA! Sakskador
Kontrollera skruvarna och att produkten sitter fast ordentligt med jämna mellanrum.
Dra inte åt skruvarna för hårt.
Gängorna kan skadas.
Var försiktig när du rengör produkten för att undvika att repa den.
Stäng av produkten och koppla ur den från elnätet före varje rengöring.
Använd endast en torr och mjuk trasa vid rengöring.
Använd inte rengöringsmedel eller kemikalier.
Om produkten inte ska användas under en längre tid ska den förvaras utom räckhåll för barn på en torr
och dammfri plats.
Lagra produkten på en torr och sval plats.
Spara originalförpackningen och använd den om produkten ska transporteras.
Tryckmärken kan förbli synliga när produkten är demonterad.
11 Avfallshantering
Elektriska och elektroniska produkter får enligt EU-direktiv WEEE inte kastas i hushållsavfallet.
Produktens olika delar måste separeras och skickas till återvinning eller avfallshantering eftersom
giftiga och farliga komponenter kan orsaka skador på hälsa och miljö om de hanteras på fel sätt. Du
som konsument är förpliktigad enligt lag att lämna elektriska eller elektroniska apparater till
insamlingsplatser eller till återförsäljaren vid slutet av apparatens livstid. Detaljer regleras i nationella lagar.
Symbolerna på produkten, i bruksanvisningen eller på förpackningen hänvisar till dessa villkor. Med denna
avfallsseparering, tillämpning och avfallshantering bidrar du till att förbättra miljön.
WEEE-nr: 82898622
1 Bezpečnostní pokyny
Návod k použití je součástí produktu a obsahuje důležité pokyny pro správné použití.
Před použitím si pečlivě přečtěte kompletní návod k použití.
Návod k použití musí být k dispozici při pochybnostech a dalším předání produktu.
Návod k použití uschovejte.
Pouzdro neotvírejte.
Neprovádějte žádné změny na produktu a příslušenství.
Používejte pouze produkt, díly produktu a příslušenství v bezvadném stavu.
Vadné výrobky sami neopravujte, ale obraťte se na prodejce nebo výrobce.
NIKDY nenechávejte produkt v provozu bez dozoru!
Nevhodné pro děti a osoby s fyzicky anebo psychicky omezenými schopnostmi.
Zajistěte obal, drobné díly a izolační materiál proti neúmyslnému použití.
V komerčních zařízeních vždy dodržujte bezpečnostní předpisy profesního svazu pro elektrická zařízení a pro-
vozní prostředky.
Ve školách, vzdělávacích zařízeních, zájmových a svépomocných dílnách je manipulace s výrobkem a
příslušenstvím povolena pouze pod dohledem vyškoleného personálu.
Nebezpečí přiskřípnutí
Nezasouvejte prsty nebo končetiny do upínacího přípravku.
Oslnění
Nedívejte se nikdy přímo do světelného zdroje.
Nikdy se nedívejte přes čočku do jasných světelných zdrojů, jako jsou LED světla nebo lasery.
Může dojít k poškození očí.
Zamezte extrémním zatížením, jako je horko a chlad, mokro a přímé sluneční záření, mikrovlny a vi-
brace a mechanický tlak.
Používejte produkt jen v suchém stavu.
Instalujte produkt tak, aby se žádné osoby nemohly zranit, a aby nedošlo poškození věcí v důsledku
pádu, zakopnutí apod.
Neinstalujte výrobek v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů!
Hrozí nebezpečí požáru a výbuchu.
Používejte jen přiložený síťový adaptér.
Bez napětí je jen po vytažení zástrčky.
V případě nouze, po použití a během bouřky vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky přímo na kry-
tu zástrčky.
Po skončení všech prací na výrobku vypněte světlo a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí požáru
Silné sluneční světlo se průchodem čočkou koncentruje, což může vést k efektu lupy s nebezpečím požáru.
Pokud čočku nepoužíváte, vždy ji chraňte před přímým slunečním zářením a VŽDY zavřete krycí klap-
ku.
Nepřipevňujte k výrobku žádné předměty.
Nebezpečí pořezání
Rozbité sklo má ostré hrany.
Čočku vyjímejte opatrně.
Rozbité sklo odstraňte pomocí vhodných ochranných opatření.
Nevhodné pro upevnění na vláknité, plastové a duté prolové desky! Ty mohou časem ustoupit.
2 Popis a funkce
2.1 Produkt
Výrobek je energeticky účinná a univerzální LED lupa s vyměnitelnou skleněnou čočkou, je ergonomicky tvaro-
vaná a variabilně nastavitelná, prostorově úsporná a určená k montáži na stabilní vodorovné podpěry.
2.2 Rozsah dodávky
64988: LED svíticí lupa, stolní svorka, Návod k použití
64986: LED svíticí lupa, stolní svorka, napájení, Návod k použití
2.3 Ovládací prvky
Viz Fig. 1.
1 Krycí klapka
2 Pojistný šroub
3 Ovládací tlačítko
4 Upevňovací kroužek
5 Zvětšovací čočka
6 Rukojeť
7 Otočné rameno
8 Napájení a konektor DC
9 Stolní svorka
3 Použití dle určení
Jiné použití než použití popsané v kapitole „Popis a funkce“ nebo v „Bezpečnostních pokynech“ není
dovoleno. Tento produkt se smí používat jen v suchých místnostech. Nerespektování a nedodržení
těchto ustanovení a bezpečnostních pokynů může vést k těžkým úrazům, újmám na zdraví osob a
věcným škodám.
IP20: Tento produkt je chráněn proti středně velkým cizím tělesům, ale ne proti vniknutí vody.
4 Příprava
1. Zkontrolujte úplnost a neporušenost obsahu dodávky.
2. Porovnejte technická data výrobku, elektrické sítě a periferních zařízení.
Tato data musí být identická.
3. Zkontrolujte stabilitu podkladů a panelů.
5 Montáž a demontáž
POZOR! Riziko zranění v důsledku nevhodných podmínek prostředí
Výrobek nemontujte na místech s přímým slunečním světlem nebo silným světlem.
To způsobuje únavu očí.
DŮLEŽITÉ! Poškození materiálu
Výrobek montujte a demontujte opatrně.
Svorku připevňujte pouze ke stabilním deskám o tloušťce 10 - 50 mm (64986) nebo
10 - 60 mm (64988).
Není vhodné pro upevnění na desky z dřevovlákna, plastu a dutých prolů! Ty mohou časem povolit.
Zachovejte kolem výrobku dostatečný prostor, abyste zajistili dobré větrání a pohyblivost.
5.1 Upevnění stolní svorky
1. Umístěte stolní svorku (9) na stabilní desku o tloušťce mezi 10 - 50 mm (64986) nebo
10 - 60 mm (64988).
2. Utáhněte šroub, dokud nebude stolní svorka zaxována.
5.2 Montáž
1. Umístěte lampu LED s lupou na stolní svorku (viz Fig. 3).
Při nastavování lampy LED lupy se ujistěte, že je přípojka ke stolní svorce pouze zasunutá.
2. Podle potřeby upevněte zajišťovací šroub (2) v horní části lampy LED lupy. Za tímto účelem otočte
zajišťovacím šroubem ve směru hodinových ručiček.
6 Připojení a ovládání
POZOR! Riziko zranění v důsledku zakopnutí a pádu
Pokládejte kabely bezpečným způsobem.
6.1 Připojení (64988)
Připojte síťovou zástrčku do snadno přístupné zásuvky.
6.2 Připojení (64986)
1. Připojte síťovou zástrčku napájecího zdroje (8) do snadno přístupné zásuvky.
2. Připojte konektor DC napájecí jednotky k lampě lupy.
6.3 Ovládání
1. Před každým použitím zkontrolujte, zda je svítidlo bezpečně upevněno.
2. Jednou rukou pevně držte svorku stolu a druhou rukou srovnejte svítidlo.
3. Svítidlo zapněte nebo vypněte ovládacím tlačítkem (3).
7 Stmívání
Viz Fig. 2.
7.1 Lampa lupa (64988)
Lampu lupy lze stmívat v krocích po 6. Stisknete-li tlačítko A, světlo se zesílí, stisknete-li tlačítko B,
světlo se ztmaví.
7.2 Lampa lupa (64986)
Lupa má jeden kroužek s teplými bílými diodami LED a jeden kroužek se studenými bílými diodami LED. Oba
prstence LED lze stmívat nezávisle na sobě v 6 krocích pomocí dvou tlačítek.
1. Stisknutím tlačítka C zesílíte teplé bílé světlo. Stisknutím tlačítka D ho ztmavíte.
2. Stisknutím tlačítka E ztmavíte studené bílé světlo. Stisknutím tlačítka F jej zesvětlíte.
Pokud jsou oba LED kroužky na stejné úrovni jasu, výsledkem mixu je neutrální bílé světlo. Pokud
je teplý bílý kroužek LED na nejvyšší úrovni a studený bílý na nejnižší, světlo se jeví jako teplé bílé.
Pokud nastavíte teplý bílý kroužek LED na nejnižší úroveň a studený bílý kroužek LED na nejvyšší
úroveň, světlo se jeví jako studené bílé.
8 Výměna žárovek
Žárovky jsou trvale nainstalovány a nelze je vyměnit.
9 Demontáž a výměna zvětšovací čočky
Zvětšovací čočka je vyměnitelná a lze ji vyjmout v případě poškození nebo pro účely přepravy.
1. Vypněte lampu lupy.
2. Nastavte lampu do vodorovné polohy tak, aby krycí klapka směřovala nahoru.
3. Oběma rukama otáčejte upevňovacím kroužkem (4) proti směru hodinových ručiček, aby se čočka
uvolnila (viz Fig 5).
4. Vyjměte starou zvětšovací čočku (5).
5. Vložte novou zvětšovací čočku.
6. Oběma rukama otočte upevňovací kroužek (4) ve směru hodinových ručiček, abyste čočku upevnili.
10 Údržba, péče, skladování a přeprava
Produkt je bezúdržbový.
DŮLEŽITÉ! Věcné škody
Pravidelně kontrolujte řádné upevnění produktu/šroubů.
Neutahujte šrouby příliš pevně.
Závity se mohou poškodit.
Při čištění postupujte opatrně, abyste se vyhnuli poškrábání.
Před každým čištěním výrobek vypněte a odpojte od elektrické sítě.
Používejte k čištění jen suchý a měkký hadřík.
Nepoužívejte čisticí prostředky a chemikálie.
Skladujte produkt při delším nepoužívání na místě nepřístupném pro děti a v suchém prostředí
chráněném před prachem.
Skladujte v chladu a suchu.
Uschovejte originální obal a použijte jej pro přepravu.
Po demontáži výrobku mohou zůstat viditelné stopy po tlaku.
11 Pokyny k likvidaci
Elektrické a elektronické přístroje se podle evropské směrnice WEEE nesmí likvidovat společně
s domovním odpadem. Jejich součásti se musí odevzdat k recyklaci nebo k likvidaci jako tříděný
odpad, protože toxické a nebezpečné složky mohou při neodborné likvidaci trvale poškodit životní
prostředí. Jako spotřebitel jste povinni podle zákona o odpadech vrátit elektrické a elektronické
přístroje na konci jejich životnosti výrobci, prodejci nebo bezplatně veřejnému sběrnému místu. Podrobnosti
jsou upraveny příslušným zákonem státu. Symbol na výrobku, návodu k obsluze a/nebo balení poukazuje na
tato ustanovení. Díky správnému třídění, recyklaci a likvidaci starých zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí.
WEEE číslo: 82898622
1 Zasady bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu i zawiera ważne zasady prawidłowego użytkowania.
Szczegółowo zapoznać się z całą instrukcją obsługi.
Instrukcja obsługi musi być dostępna w przypadku wątpliwości podczas obsługi, a także w razie przekazania
produktu innym osobom.
Przechować instrukcję obsługi.
Pod żadnym pozorem nie otwierać obudowy.
Nie modykować produktu ani wyposażenia dodatkowego.
Korzystać jedynie z produktu, części produktu i wyposażenia dodatkowego w nienagannym stanie.
Nie naprawiać uszkodzonego wyrobu samodzielnie – zwrócić się do sprzedawcy albo producenta.
NIGDY nie zostawiać włączonego produktu bez nadzoru!
Nie nadaje się dla dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach zycznych lub psychicznych.
Zabezpieczyć opakowanie, drobne części i materiał izolacyjny przed przypadkowym użyciem.
W obiektach komercyjnych należy zawsze przestrzegać dotyczących instalacji elektrycznych i urządzeń elek-
trycznych przepisów stowarzyszeń branżowych dotyczących zapobiegania wypadkom.
W szkołach, placówkach oświaty, warsztatach hobbystycznych i samopomocowych obsługa produktu i akceso-
riów wymaga stałego nadzoru przeszkolonego personelu.
Niebezpieczeństwo przygniecenia
Nie wkładać palców ani kończyn w zaciski.
Oślepienie
Nie wolno patrzeć bezpośrednio w źródło światła.
Nigdy nie patrzeć w soczewki jasnych źródeł światła, takich lak lampy LED czy lasery.
Może w ten sposób dojść do uszkodzenia oczu.
Unikać skrajnych obciążeń, takich jak wysoka i niska temperatura, wilgoć i bezpośrednie działanie pro-
mieni słonecznych, mikrofale oraz wibracje i nacisk mechaniczny.
Używać wyłącznie w suchym środowisku.
Zainstalować produkt tak, aby żadne osoby nie odniosły obrażeń, np. wskutek upadku lub potknięcia,
ani nie uszkodzić żadnych przedmiotów.
Nie wolno instalować urządzenia w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów!
Istnieje ryzyko pożaru i eksplozji.
Należy korzystać wyłącznie z dołączonego zasilacza.
Brak napięcia wyłącznie przy wyciągniętej wtyczce.
W nagłych wypadkach, po użyciu i podczas burzy, wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka
bezpośrednio przy obudowie wtyczki.
Po zakończeniu pracy wyłączyć wszystkie źródła światła produktu i odłączyć wtyczkę sieciową.
Niebezpieczeństwo pożaru
Silne światło słoneczne może zostać skupione w soczewce, prowadząc do efektu szkła powiększającego,
grożącego pożarem.
Chronić soczewkę przed oddziaływaniem promieni słonecznych zawsze, gdy urządzenie nie jest
używane ZAWSZE zamykać klapkę osłaniającą.
Nie należy mocować żadnych przedmiotów do produktu.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
Krawędzie stłuczonego szkła są ostre.
Zachować ostrożność, demontując soczewkę.
Rozbite szkło należy utylizować stosując odpowiednie środki ochronne.
Nie nadaje się do mocowania na płytach pilśniowych, plastikowych i prolach drążonych! Z czasem mogą one
ulec uszkodzeniu.
2 Opis i funkcja
2.1 Produkt
Produkt to energooszczędna i uniwersalna lampa lupa LED z wymienną szklaną soczewką. Ma ergonomiczny
kształt i zmienną regulację, zajmuje niewiele miejsca i jest przeznaczona do montażu na stabilnych poziomych
wspornikach.
2.2 Zakres dostawy
64988: Lampa lupa z zaciskiem LED, zacisk stołowy, Instrukcja obsługi
64986: Lampa lupa z zaciskiem LED, zacisk stołowy, zasilacz, Instrukcja obsługi
2.3 Elementy obsługowe
Patrz Fig. 1.
1 Klapa okładki
2 Śruba blokująca
3 Przycisk sterujący
4 Pierścień mocujący
5 Soczewka powiększająca
6 Uchwyt
7 Ramię obrotowe
8 Zasilacz i złącze prądu stałego
9 Zacisk stołowy
3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Użytkowanie w sposób inny niż opisano w rozdziałach „Opis i funkcje” oraz „Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa” jest niedopuszczalne. Niniejszy produkt może być stosowany wyłącznie w suchych
po mieszczeniach. Nieprzestrzeganie tych postanowień i zasad bezpieczeństwa może doprowadzić
do poważnych wypadków oraz szkód osobowych i materialnych.
IP20: Produkt ten jest zabezpieczony przez średniej wielkości ciałami obcymi, ale nie przed przenikaniem
wody.
4 Przygotowanie
1. Sprawdzić zawartość opakowania pod względem kompletności i integralności.
2. Należy porównać ze sobą dane techniczne wyrobu, napięcie sieciowe i dane urządzeń peryferyjnych.
Wartości te muszą być identyczne.
Sprawdź, czy podkłady i panele są stabilne.
5 Montaż i demontaż
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych nieodpowiednimi warunkami
otoczenia
Nie należy montować produktu w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub silnego światła.
Powoduje to zmęczenie oczu.
UWAGA! Szkody materialne
Ostrożnie montować i demontować produkt.
Klamrę mocować tylko do stabilnych desek o grubości 10-50 mm (64986) lub 10-60 mm (64988).
Nie nadaje się do mocowania do płyt pilśniowych, z tworzywa sztucznego i płyt z proli zamkniętych!
Mogą one z czasem ulec odkształceniu.
Zachować odpowiednią przestrzeń wokół produktu, aby zapewnić dobrą wentylację i możliwość porus-
zania się.
5.1 Mocowanie zacisku stołu
1. Umieść zacisk stołowy (9) na stabilnej desce o grubości 10 - 50 mm (64986) lub 10 - 60 mm (64988).
2. Dokręć śrubę, aż zacisk stołowy zostanie zamocowany.
5.2 Montaż
1. Umieść lampę lupa LED na zacisku stołowym (patrz Fig. 3).
Podczas ustawiania lampy lupy LED upewnij się, że połączenie z zaciskiem stołowym jest tylko
podłączone.
2. W razie potrzeby zamocować śrubę blokującą (2) w górnej części lampy lupy LED. W tym celu należy
obrócić śrubę blokującą w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
6 Przyłącze i obsługa
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń w wyniku potknięcia się i upadku
Kable należy układać w bezpieczny sposób.
6.1 Przyłącze (64988)
Podłącz wtyczkę sieciową do łatwo dostępnego gniazdka.
6.2 Przyłącze (64986)
1. Podłącz wtyczkę sieciową zasilacza (8) do łatwo dostępnego gniazdka.
2. Podłącz wtyczkę DC zasilacza do lampy lupy.
6.3 Obsługa
1. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy lampa jest dobrze zamocowana.
2. Jedną ręką przytrzymaj pewnie zacisk stołu, a drugą ręką ustaw lampę w osi.
3. Włącz lub wyłącz lampę za pomocą przycisku sterującego (3).
7 Możliwość ściemniania
Patrz Fig. 2.
7.1 Lampa lupa (64988)
Lampę lupę można ściemniać w 6 krokach. Po naciśnięciu przycisku A światło staje się jaśniejsze, po
naciśnięciu przycisku B staje się ciemniejsze.
7.2 Lampa lupa (64986)
Lampa powiększająca ma jeden pierścień z diodami LED o barwie ciepłej bieli i jeden pierścień z diodami LED
o barwie chłodnej bieli. Oba pierścienie LED można ściemniać niezależnie od siebie w 6-stopniowej skali za
pomocą dwóch przycisków.
1. Naciśnij przycisk C, aby ciepłobiałe światło stało się jaśniejsze. Naciśnij przycisk D, aby je przyciemnić.
2. Naciśnij przycisk E, aby zimne białe światło stało się ciemniejsze. Naciśnij przycisk F, aby je rozjaśnić.
Jeśli oba pierścienie LED mają ten sam poziom jasności, mieszanka daje w efekcie neutralne białe
światło. Jeśli pierścień LED o barwie ciepłej bieli ma najwyższy poziom jasności, a pierścień o barwie
chłodnej bieli najniższy, powstaje światło o barwie ciepłej bieli. Jeśli pierścień LED o barwie ciepłej bie-
li zostanie ustawiony na najniższym poziomie, a pierścień LED o barwie chłodnej bieli na najwyższym,
światło będzie miało barwę chłodnej bieli.
8 Wymiana lamp
Lampy są zainstalowane na stałe i nie można ich wymieniać.
9 Wyjmowanie i wymiana soczewki powiększającej
Soczewka powiększająca jest wymienna i można ją zdjąć w przypadku uszkodzenia lub na czas transportu.
1. Wyłączyć lampę powiększającą.
2. Ustawić lampę poziomo, tak aby klapka pokrywy była skierowana ku górze.
3. Obrócić pierścień mocujący (4) obiema rękami w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
aby poluzować soczewkę (patrz Fig. 5).
4. Wyjąć starą soczewkę powiększającą (5).
5. Załóż nową soczewkę powiększającą.
6. Przekręć pierścień mocujący (4) obiema rękami w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
aby zamocować soczewkę.
10 Konserwacja, pielęgnacja, przechowywanie i transport
Produkt jest bezobsługowy
UWAGA! Szkody materialne
Regularnie sprawdzać prawidłowe zamocowanie produktu/śruby.
Nie dokręcać śruby zbyt mocno.
Możliwość uszkodzenia gwintów.
Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia ostrożność, aby nie porysować.
Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
Do czyszczenia używać wyłącznie suchej i miękkiej ściereczki.
Nie stosować żadnych środków czyszczących i chemicznych.
W przypadku nieużywania przez dłuższy czas produkt przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci, w suchym otoczeniu chronionym przed pyłem.
Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
Przechować oryginalne opakowanie i skorzystać z niego w przypadku transportu.
Ślady nacisku mogą pozostać widoczne po demontażu produktu.
11 Wskazówki dotyczące odpadów
Zgodnie z europejską dyrektywą WEEE urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie wolno wyrzucać
razem z odpadami domowymi. Ich elementy składowe trzeba osobno przekazać do recyklingu lub
utylizacji, ponieważ nieprawidłowo zutylizowane substancje toksyczne lub niebezpieczne mogą trwale
zaszkodzić zdrowiu i środowisku. Po zakończeniu przydatności produktu, klienci są zobowiązani
obowiązującymi przepisami do usuwania urządzeń elektrycznych i elektronicznych poprzez ich bezpłatne
przekazanie producentowi, dostawcy lub przekazanie do publicznych miejsc zbiórki. Szczegóły są regulowane
przepisami krajowymi. Obecność tego symbolu na produkcie, w podręczniku użytkownika, albo na opakowaniu
implikuje te określenia. Poprzez stosowanie tego rodzaju separacji odpadów, stosowania i usuwania odpadów,
jakimi są zużyte urządzenia, użytkownicy mają swój udział w ochronie środowiska naturalnego.
WEEE Nr.: 82898622
DA | SV
CS | PL
Brugervejledning | Bruksanvisning | Návod k použití | Instrukcja obsługi
Der tages forbehold for ændringer. │ Med reservation för ändringar. │ Změny vyhrazeny. │ Z zastrzeżeniem zmian.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Goobay 64988 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla