Meec tools 025357 instrukcja

Typ
instrukcja
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
POWER WINCH FOR
PERMANENT INSTALLATION
EL-VINSJ FOR FAST MONTERING
WCIĄGARKA ELEKTRYCZNA DO
MONTAŻU STAŁEGO
ELVINSCH FÖR FAST MONTERING
POWER WINCH FOR PERMANENT
INSTALLATION
025357
ELEKTRISCHE SEILWINDE ZUR FESTEN
MONTAGE
KIINTEÄSTI ASENNETTAVA SÄHKÖVINSSI
TREUIL ÉLECTRIQUE POUR MONTAGE FIXE
ELEKTRISCHE LIER VOOR VASTE MONTAGE
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2023-04-11© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
025357
Model no.: EW 3500
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
POWER WINCH / ELVINSCH / EL-VINSJ / WCIĄGARKA ELEKTRYCZNA / ELEKTRISCHE SEILWINDE / SÄHKÖVINSSI / TREUIL
ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE LIER
12V 1587KG
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
MD 2006/42/EC EN ISO 12100:2010, EN 14492-1:2006+A1+AC, EN 60204-1:2018
EMC 2014/30/EU EN IEC 61000-6-2:2019, EN 61000-6-4:2019
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -22
Skara 2022-12-19
Mattias Lif
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentatione
n
/ Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. / Podpisano w imie
n
Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet im Name
n
von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan
puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la
documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van d
e
technische documentatie
F
E
E
C
A
B
D
OUTIN
1
2
4
3
5
SV
6
Om produkten används med syntetlina,
läs anvisningarna för syntetlinan noga
före användning.
Dränk aldrig produkten eller
ärrkontrollen i vatten eller annan vätska.
Förvara ärrkontrollen rent och torrt.
Placera kilar framför hjulen på det fordon
produkten är monterad på innan
produkten används.
Lyft eller ytta inte människor med
produkten.
Håll händer och andra kroppsdelar borta
från vajertrumman, vinschvajern, kroken
och kroköglan när produkten används.
Se till att alla personer som kan påverkas
av användningen av produkten är
medvetna om att produkten används.
Var uppmärksam på fordonet när
produkten används.
Koppla inte loss vinschvajern när den är
spänd.
Låt inte vinschvajern vara spänd efter
avslutad användning.
Lyft inte och häng inte upp föremål med
produkten. Dra föremål endast horisontellt.
Dra inte föremål i vinkel.
Använd inte produkten för att hänga upp
last.
Använd inte produkten för att bogsera
fordon eller föremål. Stötbelastning kan
skada produkten.
Använd produkten endast med belastning
inom angivet område.
Använd kastblock och dubbla vajrar vid
hantering av tung last (nära vinschens
högsta tillåtna dragkraft).
Linda inte upp eller av vinschvajern stegvis
när den är spänd. Stötbelastning kan
skada vinschvajern.
Vid hantering av tung last, lägg en lt
eller liknande över vinschvajern nära
kroken, för att dämpa kraften om
vinschvajern brister.
Använd endast krok med spärr.
Kontrollera att krokens spärr är stängd
efter att kroken kopplats.
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och
andra anvisningar. Om inte alla anvisningar
och säkerhetsanvisningar följs nns risk
för elolycksfall, brand och/eller allvarlig
personskada. Spara dessa anvisningar och
säkerhetsanvisningar för framtida behov.
Läs dessa anvisningar noga före
användning.
Håll barn och obehöriga personer borta
från produkten och vinschvajern.
Använd aldrig produkten för något annat
ändamål än det avsedda. Tillverkaren påtar
sig inget ansvar för skador som uppkommer
till följd av felaktig användning.
Kontrollera att fordonets chassi klarar
produktens maximala dragkraft.
Använd skyddsglasögon.
Använd skyddshandskar vid hantering av
vinschvajer. Vinschmotorn, vajertrumman
och vinschvajern kan bli varma vid
användning.
Använd inte smycken, klocka eller liknande,
som kan fastna i delar av produkten.
Låt inte barn yngre än 16 år använda
produkten.
Låt inte vinschvajern löpa genom händerna.
Placera inte händer eller ngrar i kroken.
Använd säkerhetslingan för att styra
vinschvajern.
Rör inte vid vinschvajern eller kroken när
vajern är spänd.
Kontrollera att förankringspunkten klarar
den aktuella belastningen.
Växla inte mellan inkopplat och frikopplat
läge när vinschvajern är spänd.
Använd produkten endast när den är
korrekt fastsatt på fordon eller annan fast
struktur.
Kontrollera att det inte nns några
föremål i arbetsområdet som gör att
produkten inte kan användas på säkert
sätt.
SV
7
Placera inte last på krokens spets eller på
spärren. Placera lasten mitt i kroken.
Använd inte kroken om den är skadad
eller om dess öppning har blivit större.
Använd inte produkten om du är trött eller
distraherad.
Använd aldrig produkten om du är
påverkad av droger, alkohol eller
läkemedel.
Använd inte produkten om du är stressad.
Tillämpa sunt förnuft vid användning av
produkten.
Använd inte produkten om det nns
mindre än fem vajervarv på
vajertrumman. Vinschvajern kan lossna
och orsaka personskada och/eller
egendomsskada.
Flytta inte fordonet produkten är
monterad på för att ytta lasten. Använd
produkten endast för att dra last.
Linda upp vinschvajern långsamt och se
till att vajern hela tiden är spänd.
Kontrollera att alla kopplingar, kroken och
nylonslingan är korrekt och stadigt
fastsatta innan vinschvajern lindas upp.
Kontrollera alla kopplingar samt kroken
igen när vinschvajern sträckts.
Bryr strömförsörjningen till produkten före
underhåll.
Kontrollera vinschvajern, kroken och
säkerhetsslingan med avseende på skador
och slitage regelbundet samt före varje
användning.
Använd inte produkten om vinschvajern är
sliten eller skadad.
Byt ut vinschvajern om den är sliten eller
skadad.
Använd endast godkända reservdelar som
rekommenderas av tillverkaren.
Använd inte produkten om den är skadad
eller skadad eller inte fungerar normalt.
Låt inte ärrkontrollen vara ansluten till
produkten när produkten inte används.
Kliv aldrig över vinschvajern när den är
sträckt.
Försök inte reparera produkten. Om
produkten är skadad eller inte fungerar
normalt ska den repareras av behörig
servicerverkstad. Tillverkaren påtar sig
inget ansvar för skador som uppkommer
till följd av obehörig reparation.
Gör inga ändringar på produkten.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Använd ögonskydd.
Använd skyddshandskar.
VARNING! Risk för klämskada.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 12 V
Eekt 2,2 kW
Max. belastning 1587 kg
Vinschhastighet 1.3 m/min
Vajerlängd 12,8 m
Vajerdiameter Ø 5,2 mm
Mått L32,4 x B11,3 x H10,8 cm
Vikt 9,9 kg
Kabellängd 1,8 m
SV
8
VAJERDRAGKRAFT, VAJERLÄNGD
OCH ANTAL LAGER
Lager
Nominell tillåten
vajerdragkraft
Total
vajerlängd
på trumman
1 15,6 kN (1588 kgf) 1,7 m
2 12,3 kN (1254 kgf) 3,7 m
3 10,2 kN (1037 kgf) 6,0 m
4 8,7 kN (884 kgf) 8,5 m
5 7,6 kN (772 kgf) 11,3 m
6 6,7 kN (683 kgf) 12,8 m
MONTERING
Vinschens fästhålbild följer standarden
för denna vinschtyp. Ett stort urval
monteringssatser för olika fordon kan därför
användas. Det fäste som ska användas måste
monteras på en plan yta, så att vinschens
tre huvuddelar (motor, reduktionsväxel och
trumma) blir korrekt uppriktade. Korrekt
uppriktning är nödvändig för jämn fördelning
av vinschkrafterna.
1. Montera rulledaren (A) på fästet (B)
med två skruvar M8 x 20, planbrickor,
låsbrickor och muttrar M8. Observera att
skruvarna ska sättas i från fästets insida.
I annat blir frigången otillräcklig, så att
vinschen inte kan placeras i fästet.
2. Passa in vinschen (C) på fästet. För
att detta ska kunna göras måste
vinschtrumman först frikopplas (lägg
kopplingsvredet (D) i läge CLUTCH OUT)
och vinschvajern dras ut någon decimeter
och träs genom urtaget i fästets framdel
och genom rulledaren.
3. Skruva fast vinschen på fästet med skruvar
M8 x 35, planbrickor, låsbrickor och
muttrar M8.
4. Anslut kablarna (E) till batteri och
vinschmotor (F).
5. Montera vajerkroken på vajern genom
att ta ut kroksprinten, passa in kroken
på vajerändens ögla och sätta tillbaka
sprinten genom kroken och vajeröglan.
6. Kontrollera vinschtrummans
rotationsriktning:
7. Frikoppla trumman genom att lägga
kopplingsvredet i läge CLUTCH OUT.
8. Dra ut ett stycke vajer från trumman och
koppla sedan in trumman genom att
lägga kopplingsvredet i läge CLUTCH IN.
9. Tryck på strömbrytarknappen för
utmatning av vajer. Om vinschtrumman
roterar och matar ut mer vajer är
anslutningarna korrekt gjorda. Om
vinschtrumman däremot drar in vajern
är motorn ansluten med fel polaritet
– kasta om kablarna på motorns
anslutningsplint. Upprepa därefter
rotationsriktningskontrollen.
BILD 1
VARNING!
Batterier innehåller och kan avge
antändlig och explosiv gas.
Använd skyddsglasögon vid anslutning
och hantera inte batterier med våta
händer eller med smycken på händerna
– risk för allvarlig brännskada.
Luta dig inte över batteriet vid
anslutning.
HANDHAVANDE
1. Frikoppla vinschtrumman i genom att
lägga kopplingsvredet i läge CLUTCH OUT.
2. Fatta tag i vajern, dra ut önskad
vajerlängd och koppla vajern till det
objekt som ska vinschas.
VIKTIGT!
Kontrollera att det nns minst fem vajervarv
på trumman innan vinschvajern belastas, och
läs säkerhetsanvisningarna innan arbetet
fortsätts.
SV
9
3. Koppla in vinschtrumman genom
att lägga kopplingsvredet i läge
CLUTCH IN. Kopplingen går inte alltid
i fullständigt ingrepp när vredet läggs
om – vrid vinschtrumman för hand för att
kontrollera/säkerställa att kopplingen har
gått/går i ingrepp.
4. Anslut ärrströmbrytarens kabel till
reläboxen.
5. Starta fordonets motor så att
fordonsbatteriet hålls laddat under
vinschningen.
6. Provkör vinschen i 1–2 sekunder i vardera
riktningen.
7. Stå bredvid vinschstråket vid manövrering
med ärrströmbrytare eller trådlös
ärrkontroll. Låt motorn stanna innan du
xlar riktning.
8. Koppla bort ärrströmbrytarens kabel
och sätt tillbaka anslutningens lock efter
fullbordad vinschning.
DRAGNING AV DET FORDON
PRODUKTEN ÄR MONTERAD PÅ
Hitta en lämplig förankringspunkt, till
exempel ett kraftigt träd eller ett tungt,
stabilt liggande stenblock. Använd alltid
krokstropp för att fästa vajern i
förankringspunkten.
BILD 2
Vinscha endast med vajern parallell med
eller endast obetydligt vinklad relativt
fordonets längdriktning – stor vinkel
mellan vajer och fordon får vajern att
packas på vinschtrummans ena sida,
vilket medför skador på vajer och vinsch.
Korta vinschningar, för att räta upp
fordonet, kan göras med vinklad vajer.
Längre vinschningar ska alltid göras med
vajern parallell med fordonets
längdriktning, alltså i rät vinkel mot
vinschtrummans axel.
BILD 3
Vid vinschning av tung last, lägg en tung
lt, jacka eller liknande över vajern cirka
1,5–1,8 m från kroken. Genom sin tyngd
minskar plagget risken att vajeränden
slungas iväg, ”pisksnärtseekt”, om vajern
brister. Öppna fordonets motorhuv för att
få extra skydd mot pisksnärtsolycka
BILD 4
Dubbel vajer och kastblock bör användas i
alla situationer som kräver mer än 70 %
av vinschens tillåtna nominella
vajerdragkraft. Detta minskar
belastningen på vinsch och vajer med,
beroende vinkeln mellan vajerparterna,
upp till 50 %.
BILD 5
DRAGNING AV ANNAT FORDON
1. Vrid kopplingsvredet till frikopplat läge.
2. Lossa kroken från hållaren och haka fast
nylonslingan i kroken. Dra ut vinschvajern
till lämplig längd.
3. Haka fast kroken i chassit på det fordon
som ska dras.
4. Starta motorn på det fordon vinschen är
monterad på.
5. Anslut ärrkontrollen.
6. Linda upp vinschvajern tills den är spänd.
7. Kontrollera att alla kopplingar är korrekt
gjorda och fria från smuts, jord och
liknande.
8. Linda upp vinschvajern långsamt tills det
dragna fordonet benner sig på plan och
stabil mark.
9. Ansätt parkeringsbromsen i det fordon
som har dragits.
10. Avlasta vajerspänningen och lossa kroken
från det dragna fordonet.
11. Linda upp vinschvajern. Kontrollera att
vinschvajern lindas upp korrekt.
12. Koppla bort ärrkontrollen.
SV
10
UNDERHÅLL
Kontrollera regelbundet att skruvförband
och elanslutningar är korrekt åtdragna.
Dra åt vid behov.
Avlägsna alla föroreningar och all
korrosion.
BYTE AV VAJER
Vinschen får inte användas om vajern visar
tecken på slitage eller har brustna trådar.
Vajern ska bytas ut innan vinschen får
användas igen.
1. Frikoppla vinschtrumman genom att
lägga kopplingsvredet i läge CLUTCH OUT.
2. Dra ut hela vajern. Kontrollera och
memorera hur vajern är monterad på och
fäst i trumman.
3. Demontera den gamla vajern från
trumman och montera och fäst en ny
vajer på samma sätt som den gamla.
För in den nya vajerns ände och dra åt
skruven M5 x 8.
4. Den nya vajern ska ha samma
pålindningsriktning som den gamla
– vajern ska löpa ut från trummans
undersida.
5. Koppla in vinschtrummans drivning
genom att lägga kopplingsvredet i läge
CLUTCH IN.
6. Linda på den nya vajern på
vinschtrumman. Kontrollera noga att de
fem första varven lindas på jämnt och
utan veck eller oregelbundenheter. När de
fem första varven lindats på korrekt, ska
resten av vajern lindas upp på trumman
med vajern belastad med minst 10 % av
tillåten nominell vajerdragkraft, för att
hållas väl sträckt och lindas på korrekt.
VARNING!
Använd endast godkända reservdelar som
rekommenderas av tillverkaren.
SV
11
FELSÖKNING
Problem Orsak Åtgärd
Vinschmotorn startar inte.
Felaktigt ansluten
strömbrytare. Anslut strömbrytaren korrekt.
Lösa batterianslutningar. Dra åt alla kabelanslutningar.
Defekt strömbrytare. Byt ut strömbrytaren.
Defekt motor.
Håll strömbrytaren intryckt och
mät spänningen vid motorns
anslutningsplint. Om spänning
nns, byt ut motorn.
Vatteninträngning i motorn. Töm och låt torka. Kör vinschen
tills den är helt torr.
Motorn går men trumman
roterar inte. Frikopplat läge.
Koppla in vinschtrummans
drivning genom att lägga
kopplingsvredet i läge CLUTCH
IN. Om problemet kvarstår,
anlita behörig servicereverkstad
för kontroll och eventuell
reparation.
Motorn går med lågt varvtal
eller är svag.
För låg matningsspänning eller
-ström.
Ha fordonets motor igång
under vinschning.
Rengör, dra åt eller byt ut
batterianslutningarna
Motorn överhettas. Vinschen har körts för länge. Låt vinschmotorn svalna
emellanåt.
Motorn går endast i ena
riktningen.
Lösa eller korroderade batteri-
eller motorkabelanslutningar.
Rengör och dra åt.
Reparera eller byt ut
strömbrytaren.
NO
12
Senk aldri produktet eller ernkontrollen i
vann eller anne væske.
Oppbevar ernkontrollen rent og tørt.
Sett kiler foran hjulene på kjøreyet som
produktet er montert på før du tar
produktet i bruk.
Ikke løft eller ytt mennesker med produktet.
Hold hender og andre kroppsdeler borte
fra vaiertrommelen, vinsjvaieren, kroken
og krokringen når produktet er i bruk.
Sørg for at alle personer som kan påvirkes
av produktets bruk er klar over at
produktet er i bruk.
Vær oppmerksom på kjøretøyet når
produktet er i bruk.
Ikke koble løs vinsjvaieren når den er spent.
Ikke la vinsjvaieren være spent etter
avsluttet bruk.
Ikke løft eller heng opp gjenstander med
produktet. Gjenstander skal kun trekkes
horisontalt.
Ikke trekk gjenstander i vinkel.
Ikke bruk produktet til å henge opp last.
Ikke bruk produktet til å taue kjøretøy eller
gjenstander. Støtbelastning kan skade
produktet.
Produktet skal kun brukes med den
angitte belastningen.
Bruk kasteblokk og dobbelt vaier ved
håndtering av tung last (med vekt
oppunder vinsjens høyeste tillatte trekkraft).
Ikke rull vinsjvaieren opp eller ut trinnvis
når den er spent. Støtbelastning kan
skade vinsjvaieren.
Ved håndtering av tung last, legg et teppe
eller lignende over vinsjvaieren nær
kroken for å dempe kraften dersom
vinsjvaieren ryker.
Bruk kun krok med sperre.
Kontroller at krokens sperre er lukket etter
at kroken er koblet på.
Ikke plasser last på krokens spiss eller på
sperren. Plasser lasten midt i kroken.
Ikke bruk kroken om den er skadet eller
om åpningen har blitt større.
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL!
Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og
andre anvisninger. Manglende overholdelse
av anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan
medføre el-ulykker, brann og/eller alvorlig
personskade. Ta vare på disse anvisningene
og sikkerhetsanvisningene for fremtidig bruk.
Les disse anvisningene nøye før bruk.
Hold barn og uvedkommende personer
unna produktet og vinsjvaieren.
Ikke bruk produktet til noe annet enn det
som det er beregnet for. Produsenten
påtar seg ikke ansvar for skader som
oppstår som følge av feil bruk.
Kontroller at kjøretøyets chassis tåler
produktets maksimale trekkraft.
Bruk vernebriller.
Bruk alltid vernehansker ved håndtering av
vinsjvaier. Vinsjmotoren, vaiertrommelen
og vinsjvaieren kan bli varme ved bruk.
Ikke bruk smykker, klokke eller lignende
som kan feste seg i deler av produktet.
Ikke la barn under 16 år bruke produktet.
Ikke la vinsjvaieren løpe gjennom
hendene.
Ikke plasser hender eller ngre i kroken.
Bruk sikkerhetsslyngen til å styre
vinsjvaieren.
Ikke ta på vinsjvaieren eller kroken når
vaieren er spent.
Kontroller at forankringspunktene tåler
den aktuelle belastningen.
Ikke bytt mellom innkoblet og frikoblet
tilstand når vinsjvaieren er spent.
Bruk produktet kun når det er riktig festet
på et kjøretøy eller en annen fast struktur.
Kontroller at det ikke nnes noen
gjenstander i området som kan gjøre det
utrygt å bruke produktet.
Hvis produktet brukes med syntetisk line,
les bruksanvisningene for den syntetiske
linen før bruk.
NO
13
Ikke bruk produktet hvis du er trøtt eller
distrahert.
Ikke bruk produktet hvis du er påvirket av
narkotika, alkohol eller legemidler.
Ikke bruk produktet hvis du er stresset.
Bruk sunn fornuft når du bruker produktet.
Ikke bruk produktet hvis det er mindre enn
fem omdreininger med vaier på
trommelen. Vinsjvaieren kan løsne og
forårsake personskade og/eller
eiendomsskade.
Ikke ytt kjøretøyet som produktet er festet
til for å ytte lasten. Produktet skal kun
brukes til å dra last.
Rull inn vinsjvaieren langsomt og pass på
at vaieren hele tiden er spent.
Kontroller at alle koblinger, kroken og
nylonslyngen er korrekt og stødig festet før
vinsjvaieren rulles opp. Kontroller alle
koblinger og kroken på nytt når
vinsjvaieren strekkes.
Bryt strømforsyningen til produktet før
vedlikehold.
Kontroller vinsjvaieren, kroken og
sikkerhetsslyngen for skader og slitasje
regelmessig samt før hver gangs bruk.
Ikke bruk produktet dersom vinsjvaieren er
slitt eller skadet.
Bytt ut vinsjvaieren hvis den er slitt eller
skadet.
Bruk kun godkjente reservedeler som
anbefales av produsenten.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller
ikke fungerer som det skal.
Ikke la ernkontrollen være tilkoblet
produktet når produktet ikke er i bruk.
Skritt aldri over vinsjvaieren når den er
spent.
Ikke forsøk å reparere produktet. Hvis
produktet er skadet eller ikke fungerer
normalt, skal det repareres av et kvalisert
serviceverksted. Produsenten påtar seg
ikke ansvar for skader som oppstår som
følge av uautorisert reparasjon.
Ikke gjør endringer på produktet.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Bruk vernebriller.
Bruk vernehansker.
ADVARSEL! Fare for klemskade.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 12 V
Eekt 2,2 kW
Maks. belastning 1587 kg
Vinsjhastighet 1,3 m/min
Vaierlengde 12,8 m
Vaierdiameter Ø 5,2 mm
Dimensjoner L32,4 x B11,3 x H10,8 cm
Vekt 9,9 kg
Kabellengde 1,8 m
VAIERTREKKRAFT, VAIERLENGDE
OG ANTALL LAGER
Lager
Nominell tillatt
vaiertrekkraft
Total
vaierlengde
trommelen
1 15,6 kN (1588 kgf) 1,7 m
2 12,3 kN (1254 kgf) 3,7 m
3 10,2 kN (1037 kgf) 6,0 m
4 8,7 kN (884 kgf) 8,5 m
5 7,6 kN (772 kgf) 11,3 m
6 6,7 kN (683 kgf) 12,8 m
NO
14
MONTERING
Vinsjens festehullbilde følger standarden
for denne vinsjtypen. Det er derfor mulig å
bruke en rekke ulike monteringssett. Festet
som skal brukes, må monteres på en plan
overate, slik at vinsjens tre hoveddeler (motor,
reduksjonsgir og trommel) blir riktig plassert.
Det er viktig med riktig plassering for at
vinsjkreftene skal fordeles jevnt.
1. Monter rull-lederen (A) på festet (B)
med to skruer M8 x 20, underlagsskiver,
låseskiver og muttere M8. Merk at
skruene skal settes inn fra festets innside.
Ellers blir lediggangen utilstrekkelig, slik at
vinsjen ikke kan plasseres i festet.
2. Innrett vinsjen (C) på festet. For at dette
skal være mulig, må vinsjtrommelen først
frikobles (sett koblingshjulet (D) i posisjon
CLUTCH OUT) og vinsjvaieren trekkes ut
noen desimeter og tres gjennom uttaket
i festets fremre del og gjennom rull-
lederen.
3. Skru fast vinsjen på festet med skruer
M8x35, underlagsskiver, låseskiver og
muttere M8.
4. Koble kablene (E) til batteri og
vinsjmotor (F).
5. Monter vaierkroken på vaieren ved å
ta ut kroksplinten, innrette kroken på
vaierendens ring og sette splinten tilbake
gjennom kroken og vaierringen.
6. Kontroller vinsjtrommelens
rotasjonsretning:
7. Frikoble trommelen ved å sette
koblingshjulet i posisjon CLUTCH OUT.
8. Trekk et stykke vaier ut fra trommelen og
koble deretter inn trommelen ved å sette
koblingshjulet i posisjon CLUTCH IN.
9. Trykk på strømbryterknappen for å mate
ut vaier. Hvis vinsjtrommelen roterer
og mater ut mer vaier, er tilkoblingene
riktige. Men hvis vinsjtrommelen derimot
ruller inn vaieren, er motoren koblet til
med feil polaritet – bytt om på kablene
på motorens tilkoblingsplint. Kontroller
deretter rotasjonsretningen på nytt.
BILDE 1
ADVARSEL!
Batterier inneholder og kan avgi
antennelig og eksplosiv gass.
Bruk vernebriller ved tilkobling, og ikke
håndter batterier med våte hender eller
med smykker på hendene – fare for
alvorlig brannskade.
Ikke bøy deg over batteriet ved tilkobling.
BRUK
1. Frikoble vinsjtrommelen ved å sette
koblingshjulet i posisjon CLUTCH OUT.
2. Ta tak i vaieren, trekk ut ønsket
vaierlengde og koble vaieren til det
objektet som skal vinsjes.
VIKTIG!
Kontroller at det er minst fem omdreininger
med vaier på trommelen før vinsjkabelen
belastes, og les sikkerhetsanvisningene før
arbeidet fortsettes.
3. Koble inn vinsjtrommelen ved å sette
koblingshjulet i posisjon CLUTCH IN.
Koblingen går ikke alltid i fullstendig
inngrep når hjulet yttes – vri
vinsjtrommelen for hånd for å kontrollere/
sikre at koblingen har gått/går i inngrep.
4. Koble ernstrømbryterens kabel til
reléboksen.
5. Start kjøretøyets motor slik at kjøretøy-
batteriet holdes ladet under vinsjingen.
6. Prøvekjør vinsjen i 1–2 sekunder i hver
retning.
7. Stå ved siden av vinsjstrekningen dersom
du styrer med ernstrømbryter eller
trådløs ernkontroll. La motoren stanse
før du bytter retning.
8. Koble fra ernstrømbryterens kabel og sett
tilkoblingens lokk på plass når du er ferdig
med vinsjingen.
NO
15
TREKKE KJØRETØYET SOM
PRODUKTET ER MONTERT PÅ
Finn et egnet forankringspunkt, for
eksempel et kraftig tre eller en tung
steinblokk som ligger stabilt. Bruk alltid en
krokstropp til å feste vaieren i
forankringspunktet.
BILDE 2
Vinsj kun med vaieren parallell med eller
kun ubetydelig vinklet mot kjøretøyets
lengderetning – stor vinkel mellom vaier
og kjøretøy fører til at vaieren rulles opp på
vinsjtrommelens ene side, noe som fører
til skader på vaieren og vinsjen. Korte
vinsjinger for å rette opp kjøretøyet kan
gjøres med vinklet vaier. Lengre vinsjinger
skal alltid gjøres med vajeren parallell med
kjøretøyets lengderetning, altså i rett vinkel
mot vinsjtrommelens aksel.
BILDE 3
Legg gjerne et tungt pledd, en jakke eller
lignende over vaieren ca. 1,5–1,8m fra
kroken. Tyngden til plagget reduserer
risikoen for at vaierenden slynges ut (som
en pisk) dersom vaieren ryker. Åpne
kjøretøyets motorpanser for å få ekstra
beskyttelse mot ulykker forårsaket av
piskeekt
BILDE 4
Dobbelt vaier og kasteblokk bør brukes i
alle situasjoner som krever mer enn 70%
av vinsjens tillatte nominelle vaiertrekkraft.
Dette reduserer belastningen på vinsjen og
vaieren med opptil 50%, avhengig av
vinkelen mellom vaierdelene.
BILDE 5
TREKKING AV ANNET KJØRETØY
1. Vri koblingshjulet til frikoblet posisjon.
2. Løsne kroken fra holderen og hekt
nylonslangen fast i kroken. Trekk ut
vinsjvaieren til en passende lengde.
3. Hekt kroken fast i chassiset på kjøretøyet
som skal trekkes.
4. Start motoren til kjøretøyet som vinsjen er
montert på.
5. Koble til ernkontrollen.
6. Vikle opp vinsjvaieren til den er spent.
7. Kontroller at alle koblinger er riktig utført
og frie for smuss, jord og lignende.
8. Vikle opp vinsjvaieren langsomt til
kjøretøyet som er trukket, benner seg på
at og stabil bakke.
9. Aktiver parkeringsbremsen i kjøretøyet
som har trukket.
10. Avlast vaierspenningen og løsne kroken
fra kjøretøyet som er trukket.
11. Rull inn vinsjvaieren. Kontroller at
vinsjvaieren rulles inn som den skal.
12. Koble fra ernkontrollen.
VEDLIKEHOLD
Kontroller regelmessig at
skrueforbindelser og strømtilkoblinger er
riktig strammet. Stram til ved behov.
Fjern alle forurensninger og all korrosjon.
BYTTE AV VAIER
Vinsjen skal ikke brukes dersom vaieren viser
tegn til slitasje eller har brutte tråder. Vaieren
må byttes ut før vinsjen kan brukes igjen.
1. Frikoble vinsjtrommelen ved å sette
koblingshjulet i posisjon CLUTCH OUT.
2. Trekk ut hele vaieren. Kontroller og
memoriser hvordan vaieren er montert på
og festet til trommelen.
3. Demonter den gamle vaieren fra
trommelen, og monter og fest en ny vaier på
samme måte som den gamle. Før inn den
nye vaierens ende og stram skruen M5x8.
4. Den nye vaieren skal vikles på i samme
retning som den gamle – vaieren skal
løpe ut fra trommelens underside.
5. Koble inn vinsjtrommelens drivverk ved å
sette koblingshjulet i posisjon CLUTCH IN.
6. Vikle den nye vaieren på vinsjtrommelen.
Kontroller nøye at de fem første
omdreiningene vikles jevnt på
NO
16
trommelen uten bretter eller andre
uregelmessigheter. Når de fem første
omdreiningene er viklet riktig på, skal
resten av vaieren vikles på trommelen
mens vaieren er belastet med minst 10%
av tillatt nominell vaiertrekkraft for at
vaieren skal holdes godt strukket og rulles
inn på riktig måte.
ADVARSEL!
Bruk kun godkjente reservedeler som
anbefales av produsenten.
FEILSØKING
Problem Årsak Tiltak
Vinsjmotoren starter ikke.
Feil tilkoblet strømbryter. Koble strømbryteren til på riktig
måte.
Løse batteritilkoblinger. Stram alle kabeltilkoblinger.
Defekt strømbryter. Bytt ut strømbryteren.
Defekt motor.
Hold strømbryteren inne og
mål spenningen ved motorens
tilkoblingsplint. Hvis det er
spenning, bytt ut motoren.
Vann har trengt seg inn i
motoren.
Tøm og la tørke. Kjør vinsjen til
den er helt tørr.
Motoren går, men trommelen
roterer ikke. Frikoblet posisjon.
Koble inn vinsjtrommelens
drivverk ved å sette
koblingshjulet i posisjon
CLUTCH IN. Hvis problemet
vedvarer, oppsøk hjelp fra
et kvalisert serviceverksted
for kontroll og eventuell
reparasjon.
Motoren går med lavt turtall
eller er svak.
For lav matespenning eller
-strøm.
La kjøretøyets motor kjøre
under vinsjing.
Rengjør, stram eller bytt ut
batteritilkoblingene
Motoren overopphetes. Vinsjen har kjørt for lenge. La vinsjmotoren svalne før du
fortsetter.
Motoren går bare i den ene
retningen.
Løse eller korroderte batteri-
eller motorkabeltilkoblinger.
Rengjør og stram.
Reparer eller skift ut
strømbryteren.
PL
17
prawidłowo przymocowany do pojazdu
lub innej stałej konstrukcji.
Sprawdź, czy na obszarze roboczym nie
ma przedmiotów, które uniemożliwiałyby
bezpieczne użytkowanie produktu.
Jeśli zproduktem jest stosowana linka
syntetyczna, przed użyciem należy uważnie
przeczytać jej instrukcję obsługi.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia ani pilota
wwodzie ani innych płynach.
Przechowuj pilot wczystym isuchym
miejscu.
Przed użyciem umieść kliny przed kołami
pojazdu, na którym jest zamontowany
produkt.
Nie podnoś ani nie przenoś ludzi za
pomocą produktu.
Podczas korzystania zproduktu trzymaj
ręce iinne części ciała zdala od bębna
linki, linki wciągarki ihaka.
Upewnij się, że wszystkie osoby, na które
może mieć wpływ używanie produktu, są
świadome, że produkt jest używany.
Podczas używania produktu zwracaj
uwagę na pojazd.
Nie odłączaj linki wciągarki, gdy jest napięta.
Nie pozostawiaj napiętej linki wciągarki po
zakończeniu użytkowania.
Nie podnoś ani nie wieszaj żadnych
przedmiotów za pomocą produktu.
Przedmioty ciągnij wyłącznie poziomo.
Nie ciągnij przedmiotów pod kątem.
Nie używaj produktu do wieszania
ładunków.
Nie używaj produktu do holowania
pojazdów lub przedmiotów. Obciążenie
udarowe może uszkodzić produkt.
Używaj produktu jedynie zobciążeniem
wpodanym zakresie.
Używaj zblocza ipodwójnych linek do
przenoszenia ciężkich ładunków (omasie
zbliżonej do maksymalnego uciągu
wciągarki).
Nie nawijaj ani nie odwijaj linki
stopniowo, gdy jest napięta. Obciążenie
udarowe może uszkodzić wciągarkę.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami,
zasadami bezpieczeństwa iinnymi
wskazówkami. Nieprzestrzeganie wszystkich
zaleceń izasad bezpieczeństwa grozi
porażeniem prądem, pożarem i/lub ciężkimi
obrażeniami ciała. Zachowaj niniejszą
instrukcję izasady dotyczące bezpieczeństwa
do przyszłego użytku.
Przed użyciem dokładnie przeczytaj
niniejsze wskazówki.
Dzieci iosoby postronne powinny przebywać
zdala od produktu ilinki wciągarki.
Nie używaj produktu winny sposób niż
zgodny zprzeznaczeniem. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe na skutek nieprawidłowego
użycia produktu.
Sprawdź, czy podwozie pojazdu wytrzyma
maksymalny uciąg produktu.
Używaj okularów ochronnych.
Do obsługi linki używaj rękawic
ochronnych. Silnik wciągarki, bęben linki
ilinka wciągarki mogą się nagrzewać
podczas użytkowania.
Nie noś biżuterii, zegarka ani podobnych
przedmiotów, które mogą zostać
wciągnięte przez części urządzenia.
Nie pozwól dzieciom poniżej 16. roku życia
używać produktu.
Nie pozwól, aby linka wciągarki
przechodziła przez ręce.
Nie kładź dłoni ani palców na haku. Użyj
pętli zabezpieczającej do sterowania linką
wciągarki.
Nie dotykaj linki wciągarki ani haka, gdy
linka jest napięta.
Sprawdź, czy punkt zaczepienia
wytrzymuje bieżące obciążenie.
Nie przełączaj pomiędzy trybem
włączonym awyłączonym, gdy lina
wciągarki jest napięta.
Używaj produktu tylko wtedy, gdy jest
PL
18
Podczas przenoszenia ciężkich ładunków,
umieść koc lub podobny materiał na lince
wciągarki wpobliżu haka, aby ograniczyć
siłę wprzypadku zerwania linki.
Używaj wyłącznie haka zblokadą.
Sprawdź, czy blokada haka jest zamknięta
po jego podłączeniu.
Nie umieszczaj ładunku na końcu haka ani
na blokadzie. Umieść ładunek na środku
haka.
Nie używaj haka, jeśli jest uszkodzony lub
jego otwór się powiększył.
Nie używaj produktu wstanie zmęczenia
lub rozproszenia.
Nigdy nie używaj produktu pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków.
Nie używaj produktu wstanie stresu.
Kieruj się zdrowym rozsądkiem przy
korzystaniu zproduktu.
Nie używaj produktu, jeśli na bębnie znajduje
się mniej niż pięć zwojów linki. Linka
wciągarki może się poluzować ispowodować
obrażenia ciała i/lub szkody materialne.
Nie przestawiaj pojazdu, na którym jest
zamontowany produkt, aby przesunąć
ładunek. Używaj produktu wyłącznie do
ciągnięcia ładunków.
Powoli nawijaj linkę wciągarki iupewnij
się, że cały czas jest napięta.
Sprawdź, czy wszystkie złącza, hak ipętla
nylonowa są prawidłowo istabilnie
zamocowane przed nawinięciem linki.
Sprawdź ponownie wszystkie złącza ihak,
gdy lina wciągarki zostanie napięta.
Przed przystąpieniem do konserwacji
odłącz produkt od zasilania.
Regularnie iprzed każdym użyciem
sprawdzaj linkę, hak ipętlę zabezpieczającą
pod kątem uszkodzeń izużycia.
Nie używaj produktu, jeśli linka wciągarki
jest zużyta lub uszkodzona.
Wymień linkę wciągarki, jeśli jest zużyta
lub uszkodzona.
Stosuj wyłącznie zatwierdzone części
zamienne zalecane przez producenta.
Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony
lub jeśli nie działa prawidłowo.
Nie pozostawiaj pilota podłączonego do
produktu, który nie jest używany.
Nigdy nie przechodź nad linką wciągarki,
gdy jest napięta.
Nigdy nie próbuj naprawiać produktu na
własną rękę. Jeśli produkt jest uszkodzony
lub jeśli nie działa prawidłowo, powinien być
naprawiony wautoryzowanym warsztacie
serwisowym. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek nieuprawnionych napraw.
Nie dokonuj żadnych zmian produktu.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Stosuj środki ochrony oczu.
Używaj rękawic ochronnych.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko
zakleszczenia.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt należy oddać do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 12V
Moc 2,2kW
Obciążenie maksymalne 1587kg
Prędkość wciągarki 1,3m/min
Długość linki 12,8m
Średnica linki Ø 5,2mm
Wymiary Dł.32,4xszer.11,3xwys.10,8cm
Masa 9,9kg
Długość przewodu 1,8m
PL
19
UCIĄG LINKI, DŁUGOŚĆ LINKI
ILICZBA ŁOŻYSK
Łożysko
Nominalnie
dozwolony uciąg
Całkowita
długość linki
na bębnie
1 15,6kN (1588kgf) 1,7m
2 12,3kN (1254kgf) 3,7m
3 10,2kN (1037kgf) 6,0m
4 8,7kN (884kgf) 8,5m
5 7,6kN (772kgf) 11,3m
6 6,7kN (683kgf) 12,8m
MONT
Układ otworów montażowych jest zgodny
znormą dla tego typu wciągarek. Wzwiązku
ztym można zastosować szeroką gamę
zestawów montażowych dla różnych pojazdów.
Używany wspornik musi być zamontowany
na płaskiej powierzchni, tak aby trzy główne
części wciągarki (silnik, przekładnia redukcyjna
ibęben) były prawidłowo ustawione.
Prawidłowe ustawienie jest niezbędne do
równomiernego rozłożenia sił wciągarki.
1. Zamontuj prowadnicę rolkową (A) na
wsporniku (B) za pomocą dwóch śrub
M8x20, podkładek płaskich, podkładek
zabezpieczających inakrętek M8.
Pamiętaj, że śruby powinny być włożone
od wewnątrz wspornika. Wprzeciwnym
razie będzie niewystarczający prześwit, co
spowoduje, że nie będzie można umieścić
wciągarki we wsporniku.
2. Zamontuj wciągarkę (C) na wsporniku.
Wtym celu należy najpierw odłączyć
bęben wciągarki (umieść pokrętło
sprzęgła (D) wpozycji CLUTCH OUT)
iwyciągnąć linę wciągarki na kilkadziesiąt
centymetrów oraz przewlec ją przez
otwór wprzedniej części wspornika iprzez
prowadnicę rolkową.
3. Przykręć wciągarkę do wspornika za
pomocą śrub M8x35, podkładek
płaskich, podkładek zabezpieczających
inakrętek M8.
4. Podłącz przewody (E) do akumulatora ido
silnika wciągarki (F).
5. Zamontuj hak na lince wyjmując sworzeń
haka, dopasuj hak pętli końcowej linki
iponowne włóż sworzeń przez hak ipętlę
linki.
6. Sprawdź kierunek obrotu bębna
wciągarki:
7. Odłącz bęben, ustawiając pokrętło
sprzęgła wpozycji CLUTCH OUT.
8. Wyciągnij kawałek linki zbębna,
anastępnie podłącz bęben poprzez
przesunięcie pokrętła sprzęgła do pozycji
CLUTCH IN.
9. Naciśnij przełącznik wcelu podawania
linki. Jeśli bęben wciągarki obraca się
ipodaje linkę, połączenia są wykonane
prawidłowo. Jeśli jednak bęben wciągarki
wciąga linkę, silnik jest podłączony
zniewłaściwą polaryzacją – odwróć
przewody na zacisku przyłączeniowym
silnika. Następnie ponownie spraw
kierunek obrotów.
RYS. 1
OSTRZEŻENIE!
Akumulatory zawierają imogą emitować
łatwopalne iwybuchowe gazy.
Podczas podłączania stosuj okulary
ochronne inie obsługuj akumulatorów
mokrymi rękami lub zbiżuterią na
rękach – ryzyko poważnych oparzeń.
Podczas podłączania nie pochylaj się nad
akumulatorem.
OBSŁUGA
1. Odłącz bęben wciągarki ustawiając
pokrętło sprzęgła wpozycji CLUTCH OUT.
2. Chwyć linkę, wyciągnij ją na wymaganą
długość ipołącz zprzedmiotem, który ma
być wciągany.
PL
20
WAŻNE!
Przed obciążeniem linki upewnij się, że linka
jest owinięta na bębnie co najmniej pięć razy,
oraz przed przystąpieniem do dalszej pracy
przeczytaj instrukcje bezpieczeństwa.
3. Podłącz bęben, ustawiając pokrętło
sprzęgła wpozycji CLUTCH IN. Sprzęgło nie
zawsze wpełni zaskakuje, gdy pokrętło
jest przekręcane – obróć ręcznie bęben
wciągarki, aby sprawdzić/upewnić się, że
sprzęgło zaskoczyło.
4. Podłącz przewód zdalnego przełącznika do
skrzynki przekaźnikowej.
5. Uruchom silnik pojazdu, aby akumulator
pojazdu był ładowany podczas wciągania.
6. Uruchom próbnie wciągarkę na 1–2
sekundy wkażdym kierunku.
7. Stań obok linki wciągarki podczas
manewrowania za pomocą zdalnie
sterowanego przełącznika lub
bezprzewodowego zdalnego sterowania.
Przed zmianą kierunku poczekaj, aż silnik
się zatrzyma.
8. Po zakończeniu wciągania odłącz przewód
zdalnego przełącznika iponownie załóż
pokrywkę na przyłącze.
CIĄGNIĘCIE POJAZDU
ZZAMONTOWANYM PRODUKTEM
Znajdź odpowiedni punkt zakotwiczenia,
na przykład mocne drzewo lub ciężki,
leżący stabilnie kamienny blok. Do
zamocowania linki do punktu kotwiczenia
zawsze używaj taśmy hakowej.
RYS. 2
Wciągaj tylko zlinką ustawioną
równolegle lub tylko nieznacznie
odchyloną wstosunku do kierunku
wzdłużnego pojazdu – duży kąt pomiędzy
linką apojazdem spowoduje, że linka
będzie przesuwała się na jedną stronę
bębna, co skutkuje uszkodzeniem linki
iwciągarki. Krótkie wciągania, mające na
celu wyprostowanie pojazdu, można
wykonać przy użyciu linki ustawionej pod
kątem. Dłuższe wciągania należy zawsze
wykonywać zlinką ustawioną równolegle
do kierunku wzdłużnego pojazdu, tj. pod
kątem prostym do osi bębna wciągarki.
RYS. 3
Podczas wciągania ciężkich ładunków
połóż gruby koc, kurtkę itp. na linkę
wodległości ok. 1,5–1,8m od haka.
Obciążenie to zminimalizuje ryzyko
odrzutu końcówki liny – „efektu bicza”
– wprzypadku jej pęknięcia. Otwórz
maskę pojazdu, aby uzyskać dodatkową
ochronę przed wypadkami związanym
zpęknięciem linki
RYS. 4
We wszystkich sytuacjach, które wymagają
użycia więcej niż 70% dopuszczalnego
nominalnego uciągu linki wciągarki,
należy użyć podwójnej linki ikółek zblocza.
Wzależności od kąta pomiędzy częściami
obciążenia wciągarki ilinki spowoduje to
zmniejszenie obciążenia wciągarki ilinki
nawet o50%.
RYS. 5
CIĄGNIĘCIE PRZEZ INNY POJAZD
1. Przekręć pokrętło sprzęgła do położenia
odłączonego.
2. Zwolnij hak zuchwytu izaczep na nim
pętlę nylonową. Wyciągnij linkę wciągarki
na odpowiednią długość.
3. Zaczep hak na podwoziu ciągniętego
pojazdu.
4. Uruchom silnik pojazdu zzamontowaną
wciągarką.
5. Podłącz pilot.
6. Nawiń linkę wciągarki, aż będzie napięta.
7. Sprawdź, czy wszystkie połączenia są
wykonane prawidłowo inie ma na nich
brudu, ziemi itp.
8. Powoli nawijaj linkę wciągarki, aż
ciągnięty pojazd znajdzie się na równym
istabilnym podłożu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Meec tools 025357 instrukcja

Typ
instrukcja