Metabo SBE 730 Instrukcja obsługi

Kategoria
Młoty obrotowe
Typ
Instrukcja obsługi
www.metabo.com Made in Germany
de Originalbetriebsanleitung 9
en Original instructions 13
fr Notice originale 16
nl Originele gebruiksaanwijzing 20
it Istruzioni per l'uso originali 24
es Manual original 28
pt Manual original 32
sv Originalbruksanvisning 36
fi Alkuperäinen käyttöopas 39
no Original bruksanvisning 42
da Original brugsanvisning 45
pl Instrukcja oryginalna 48
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 52
hu Eredeti használati utasítás 56
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 60
SB 710
SBE 701 SP
SBE 710
SBE 730
SBE 751
SBE 850
SBE 900 Impuls
SBE 1000
SBE 1100 Plus
SBE 1300
2
1
min
1
min
1
min
L
R
0
SBE 900 Impuls
SBE 1300
SBE 1100 Plus
SBE 1000
SB 710
SBE 701 SP
SBE 710
SBE 730
SBE 751
SBE 850
SBE 701 SP
SBE 710
SBE 730
SBE 751
SBE 850
3 ( 8.1)
7 ( 8.3)
6
( 8.8)
5
( 8.9)
4
( 8.10)
8 ( 8.6) 8 ( 8.6)
9 ( 8.5)
10 ( 10.)
11 ( 8.2)
12 ( 8.7)
13 ( 8.7)
8 ( 8.6)
2 ( 7.1)
1 ( 8.4)
6.
A
3
8.2
7.1
8.1
B
5.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
D
C
10 mm (3/8“) 0 mm
X
X
8
.
1
7
.
1
4.
X
X
X
4
max.
Impuls
=
=
+
6, 5, ...
1, 2, ...
Ø
8.3
8.4
8.5
E
SBE 900 Impuls
G
F
Ø
Ø
Ø
ø
mm
4 G G F F
6 E F F F
8 E E F F
10 D D F F
13 C G F F
16 F F
20 F
30 F
40 F
ø
mm
4 G G F F
6 E F F F
8 E E F F
10 D D F F
13 C G F F
16 F F
20 F
30 F
40 F
ø
mm
ø
mm
4 F F F F
6 E F F F
8 E E F F
10 D D F F
13 C F F F
16 F F
20 F
30 F
40 F
ø
mm
4 G G F F
6 E F F F
8 E E F F
10 D D F F
13 C G F F
16 F F
20 F
30 F
40 F
ø
mm
4 G G F F
6 E F F F
8 E E F F
10 D D F F
13 C G F F
16 F F
20 F
30 F
40 F
SBE 900 Impuls
SBE 1100 Plus, SBE 1000, SBE 1300
SBE 1000
A B C D E F G
1000 1200 1500 1800 2100 2400 2700
300 400 500 600 700 750 800
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 ±10 %
SBE 1100 Plus
A B C D E F G
450 700 1000 1500 2000 2500 2800
150 200 350 500 600 750 900
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 ±10 %
SBE 1300
A B C D E F G
450 750 1200 1700 2000 2500 3100
150 250 400 550 650 850 1000
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 ±10 %
S
BE 900 I
mpu
ls
../min
SBE 900 Impuls
A B C D E F G
1000 1500 1850 2200 2500 2800 3100
300 400 550 700 800 900 1000
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 ±10 %
SBE 701 SP, SBE 710, SBE 730, SBE 751
A B C D E F
700 1000 1500 2000 2500 3100
250 350 500 650 800 1000
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 %
SBE 850
A B C D E F
750 1200 1800 2200 2600 3400
250 400 600 750 900 1100
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 %
SBE 701 SP, SBE 710, SBE 730,
SBE 751, SBE 850
±
8.6
H
SB 700
S
B 7
00
SB 710
3 x
8.8
8.9
8.10
Futuro Top
Futuro Plus
I
J
K
1.
2.
2.
2.
3.
1.
3.
1.
3.
8.11
8.11
8.11
Futuro Top
Futuro Plus
L
M
N
1.
P
O
SB 710
SBE 701 SP
SBE 710
SBE 751
SBE 730
SBE 850
SBE 900 Impuls
SBE 1000
SBE 1100 Plus
SBE 1300
P
1
W
710 710 750 850 900 1000 1100 1300
P
2
W
420 420 450 500 550 620 660 790
n
1
/min
1
1000 0-1000 0-1100 0-1000 0-800 0-900 0-1000
2
3100 0-3100 0-3400 0-3100 0-2700 0-2800 0-3100
n
2
/min
1
600 630 1000 800 900 1000
2
1800 1900 3100 2700 2800 3100
ø max.
mm
(in)
2
20
(3/4“)
s max.
/min.
bpm
2
59000 60000 59000 51000 53000 58000
ø max.
mm
(in)
1
40 (1 9/16“)
2
25
(1“)
ø max.
mm
(in)
1
13
(1/2“)
16
(5/8“)
2
8
(5/16“)
b
mm
(in)
1,5-13
(1/16“-
1/2“)
1,0-13
(1/32“-1/2“)
1,5-13
(1/16“-
1/2“)
1,0-13
(1/32“-1/2“)
G
UNF
(in)
1/2“-20
H
mm
(in)
6,35
(1/4“)
m
kg
lbs
2,5
(5.5)
2,6
(5.7)
2,7
(5.9)
2,8
(6.1)
D
mm
(in)
43
(1 11/16“)
a
h,ID
/k
h,ID
m/s
2
18/1,5
a
h,D
/k
h,D
m/s
2
4/1,5
L
pA
/K
pA
dB(A)
100 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A)
111 / 3
14.
O
14.
*1)Serial Number:00861..
*1)Serial Number:00842..
*1)Serial Number:00865..
*1)Serial Number:00866..
*1)Serial Number:00867..
*1)Serial Number:00843..
*1)00731..
*1)00863..
*1)00862..
*1)00862..
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010
2015-09-24
Volker Siegle
Direktor Produktentstehung & Qualität
(Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH, Metabo-Allee 1,
72622 Nuertingen, Germany
DEUTSCH de
9
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
A
bb. P
Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag
in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen
Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein
und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die
Maschine zum Gewindeschneiden und zum
Schrauben geeignet (nicht SB 710).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden,
dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer
mitgenommen werden können (z.B. durch
Einspannen in einen Schraubstock oder durch
Festspannen auf dem Werktisch mit
Schraubzwingen).
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei
Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die
Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das
Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor
begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen
Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Die Metabo S-automatic Sicherheitskupplung darf
nicht als Drehmomentbegrenzung verwendet
werden.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
am Handgriff auftreten.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCHde
10
Die Abbildungen finden Sie am Anfang der
Betriebsanleitung.
Symbol-Erläuterung:
Bohren / Bohrer
Schlagbohren
Bewegungsrichtung
Schrauben / Schraube
Langsam
Schnell
Gewindeschneiden /Gewindeschneider
Abb. A
1 Schaltknopf für Gangwahl
2 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit
Vibrationsdämpfung*
3 Bohrtiefenanschlag
4 Zahnkranz-Bohrfutter *
5 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus *
6 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top *
7 Schaltschieber (Bohren/Schlagbohren)
8 Stellrad zur Drehzahlvorwahl *
9 Stellrad für Drehmomentbegrenzung und
Impulsfunktion *
10 Elektronik-Signal-Anzeige *
11 Drehrichtungsumschalter *
12 Feststellknopf für Dauereinschaltung
13 Schalterdrücker
* ausstattungsabhängig
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten: Nach dem ersten Bohren
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des
Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit
einem Schraubendreher kräftig nachziehen.
Achtung Linksgewinde!
7.1 Zusatzhandgriff (2) montieren
Abb. B
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
Zusatzhandgriff durch Verdrehen kräftig festziehen.
8.1 Bohrtiefenanschlag einstellen
Abb. C
8.2 Drehrichtung, Transportsicherung
(Einschaltsperre) einstellen
Abb. D
Drehrichtungsumschalter (11) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
8.3 Bohren, Schlagbohren einstellen
Abb. E
Schlagbohren und Bohren nur bei Rechtslauf.
8.4 Gang wählen
Abb. F
Schaltknopf (1) nur bei auslaufender
Maschine umschalten (kurz Ein-/
Ausschalten).
8.5 Drehmomentbegrenzung, Impulsfunktion
einstellen
Abb. G
Stellung 1-6: Beim Erreichen des vorgewählten
Drehmoments kommt der Motor zum Stillstand.
1 = niedriges
Drehmoment
6 = hohes Drehmoment
+ = keine Drehmomentbegrenzung
(max. Drehmoment, zum Bohren)
= Impuls-Funktion ständig eingeschaltet (für
leichtes Ein- und Ausdrehen festsitzender
Schrauben, selbst bei beschädigten
Schraubenköpfen. Für sauberes Anbohren
ohne Anzukörnen, ob in Fliesen, Alu oder
anderen Materialien.)
8.6 Drehzahl vorwählen
Abb. H
Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe Tabelle.
8.7 Ein-/Ausschalten
Einschalten, Drehzahl
Abb. A
:
Schalterdrücker (13) drücken.
Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen.
Dauereinschaltung
Abb. A
: Bei gedrücktem
Schalterdrücker (13) den Feststellknopf (12)
eindrücken und Schalterdrücker loslassen. Zum
Ausschalten Schalterdrücker (13) erneut drücken
und dann loslassen.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann-
Bohrfutter Futuro Top (6)
Abb. I
Werkzeug spannen: Die Hülse kräftig bis zum
Anschlag drehen.
8.9 Werkzeugwechsel Schnellspann-
Bohrfutter
Plus (5)
Abb. J
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell
hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch
das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:
Das Bohr-
futter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf
festhalten und Hülse kräftig in Pfeilrichtung -1-
drehen.
5. Abbildungen
6. Überblick
7. Inbetriebnahme
8. Benutzung
DEUTSCH de
11
Einsatzwerkzeug spannen:
- Einsatzwerkzeug -2- so tief wie möglich
einsetzen.
- Mit der einen Hand den Haltering festhalten
(ausstattungsabhängig)
- Hülse in Pfeilrichtung -3- drehen, bis der spürbare
mechanische Widerstand überwunden ist.
- Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei
muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr
möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher
gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
8.10 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter
(4)
Abb. K
8.11 Bohrfutter abschrauben (zum Schrauben
ohne Bohrfutter oder zur Verwendung
mit Vorsatzgeräten)
Abb. L, M, oder N
Hinweis für Abb. M, N:
Durch leichten Schlag mit
einem Gummihammer, wie gezeigt, lösen und
abschrauben.
Hinweis:
Bei angebrachter Bit-Spannbuchse
(Best.-Nr. 6.31281) wird der in den Innensechskant
der Spindel eingesetzte Schrauber-Bit gehalten.
Schnellspannbohrfutter reinigen:
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der
Öffnung senkrecht nach unten halten und
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der
angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die
regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an
den Spannbacken und Spannbackenöffnungen
wird empfohlen.
Elektronik-Signalanzeige (10):
Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz
(SBE 1000, SBE 1100 Plus)
Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft
die noch eingeschaltete Maschine aus
Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an. Die
Maschine aus- und wiedereinschalten.
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt
(SBE 1100 Plus, SBE 1300)
Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt.
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten
beim Kundendienst wechseln lassen.
Dauerleuchten - Überlast
(SBE 1100 Plus)
Bei einer länger andauernden Überlastung der
Maschine wird die Leistungsaufnahme begrenzt
und dadurch eine weitere unzulässige Erwärmung
des Motors vermieden.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zuber, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo
Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
Metabo-Vertretung. Adressen siehe
www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge-
rechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Abb. O.
Änderungen im Sinne des technischen
Fortschritts vorbehalten.
P
1
=Nennaufnahme
P
2
=Abgabeleistung
n
1
*=Leerlaufdrehzahl
n
2
*=Lastdrehzahl
ø max =maximaler Bohrdurchmesser
s max =maximale Schlagzahl
b =Bohrfutter-Spannweite
G=Bohrspindelgewinde
H =Bohrspindel mit Innensechskant
m=Gewicht
D =Spannhalsdurchmesser
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
* Energiereiche hochfrequente Störungen können
Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese
verschwinden wieder, sobald die Störungen
abgeklungen sind.
9. Reinigung, Wartung
10. Störungsbeseitigung
11. Zubehör
12. Reparatur
13. Umweltschutz
14. Technische Daten
DEUTSCHde
12
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
(Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, ID
=Schwingungsemissionswert
(Schlagbohren in Beton)
a
h, D
=Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
K
h,ID
,K
h,D
=Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel
:
L
pA
=Schalldruckpegel
L
WA
=Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
ENGLISH en
13
Original instructions
We declare under our sole responsibility: These
impact drills, identified by type and serial number
*1), comply with all relevant requirements of the
directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
-
F
ig. P
The machine is suitable for drilling, without impact,
in metal, wood, plastic and similar materials and for
impact drilling in concrete, stone and similar mate-
rials. It is also suitable for thread tapping and for
screwdriving (not SB 710).
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your power tool only together with these
documents.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay atten-
tion to all parts of the text that are marked
with this symbol!
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use the additional handle supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the electrical tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
using a metal detector).
Smaller workpieces must be secured such that they
are not carried along with the drill bit when drilling
(e.g. by clamping in a vice or on a work bench with
screw clamps).
Keep hands away from the rotating tool! Remove
chips and similar material only with the machine at
standstill.
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety
clutch responds, switch off the machine immedi-
ately! If the tool jams or catches, the power supply
to the motor is restricted. Due to the strong force
which can arise, always hold the machine with both
hands using the handles provided, stand securely
and concentrate.
The Metabo S-automatic safety clutch must not be
used for torque control.
Caution with hard screwdriving (driving of screws
with either a metric or an imperial thread into steel)!
The head of the screw may rip off or high restoring
torques may be incurred at the handle.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunc-
tion with additives for wood conditioning (chromate,
wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recom-
mended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Illustrations are provided at the beginning of the
operating instructions.
Symbol explanation:
Normal drilling/Drill bit
Impact drilling
Movement direction
Driving screws/Screw
Slow
Fast
Thread tapping/Thread tapper
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
5. Figures
ENGLISHen
14
Fig. A
1 Thumb-wheel for gear selection
2 Additional handle/Additional handle with
vibration damping *
3Depth stop
4Geared chuck *
5 Futuro Plus keyless chuck *
6 Futuro Top keyless chuck *
7 Sliding switch (normal drilling/impact drilling)
8 Speed preselection wheel *
9 Setting wheel for torque control and impulse
function *
10 Electronic signal indicator *
11 Rotation selector switch *
12 Lock button for continuous activation
13 Trigger
* depending on model
Before plugging in the device, check to see
that the rated mains voltage and mains
frequency, as specified on the rating label, match
your power supply.
To guarantee secure purchase of the chuck:
After initial drilling (clockwise), use a screw-
driver to firmly tighten the safety screw inside the
drill chuck (if available/depending on the model).
THE SAFETY SCREW HAS A LEFT-HANDED
THREAD!
7.1 Fitting the additional handle (2)
Fig.
B
For safety reasons, always use the additional
handle supplied.
Tighten the additional handle firmly by turning it.
8.1 Setting depth stop
Fig. C
8.2 Setting direction of rotation, transporting
safety device (switch-on lock) Fig. D
Do not activate the rotation selector switch
(11) unless the motor has completely stopped.
8.3 Setting for normal drilling, impact drilling
Fig. E
Impact drilling and normal drilling only in a
clockwise direction.
8.4 Selecting gear
Fig. F
Change thumbwheel (1) only when the
machine is in the process of running down
(briefly switch it on and off).
8.5 Setting torque control, impulse function
Fig. G
Position 1-6: The motor comes to a complete stop
when the preselected torque is reached.
1 = low
torque
6 = high torque
+ = no torque control (max. torque, for drilling)
= impulse function switched on constantly (to
facilitate tightening and releasing of screws
that are tight even when the screw heads are
damaged. To enable clean drilling without
centre punching in tiles, aluminium or other
materials).
8.6 Preselecting rotational speed
Fig. H
See the table for recommended rotational speeds
for drilling.
8.7 Switching On and Off
Switching on, rotational speed
Fig. A
: Press
the trigger (13).
Release the trigger to switch off.
Continuous operation
Fig. A
: With the trigger
(13) pressed, push in the locking button (12) and
release the trigger. Press and release the trigger
(13) again to switch off.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand in a
safe position and concentrate.
8.8 Tool change, Futuro Top keyless chuck
(6)
Fig. I
Clamp the tool by turning the sleeve firmly to its
stop.
8.9 Tool change,
Plus (5) keyless chuck
Fig. J
The ratchet sound which can possibly be heard
after opening the drill chuck is functional and is
switched off by a reverse rotation of the sleeve.
If the chuck is very tightly closed:
Firmly grip the
chuck with an open-end spanner at the chuck head
and firmly turn the sleeve in the direction of the
arrow -1.
Clamping the tool
- Insert the tool -2- as far as possible.
- Using one hand, hold the retainer ring securely
(depending on fittings).
- Turn sleeve in direction -3- until the noticeable
mechanical resistance has been overcome.
- Caution! The tool is not yet fully tightened!
Keep turning the sleeve (it must "click" when
turning) until it cannot be turned any further - only
now is the tool safely clamped.
With a soft tool shank, retightening may be required
after a short period of operation.
8.10 Tool change, geared chuck (4)
Fig. K
6. Overview
7. Initial Operation
8. Use
ENGLISH en
15
8.11 Unscrew the chuck (when driving screws
without the chuck or for use with attach-
ments)
Fig. L, M, or N
Note for Fig. M, N:
Release by tapping lightly with a
rubber hammer, as shown, and unscrew.
Note:
If a bit clamping bush (order no. 6.31281) is
attached, the screwdriver bit inserted in the
hexagon socket of the spindle is held in place.
Keyless chuck cleaning:
After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening facing down, and fully open and close it
several times. The dust collected falls from the
opening. The application of cleaning spray to the
jaws and jaw openings at regular intervals is recom-
mended.
Electronic signal display (10):
Rapid flashing - restart protection
(SBE 1000, SBE 1100 Plus)
When power is restored after a power failure, the
machine - which is still switched on - will not start for
safety reasons. Switch machine on and off again.
Slow flashing - carbon brushes worn
(SBE 1100 Plus, SBE 1300)
The carbon brushes are almost completely worn. If
the brushes are completely worn, the machine
switches off automatically. Have the brushes
replaced by an authorized service centre.
Permanently lit - overload
(SBE 1100 Plus)
If the machine is subject to long periods of contin-
uous overloading, the power input of the machine is
limited. This prevents the further unauthorized
heating of the motor.
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
Fit accessories securely. Secure the machine if it is
operated in a bracket. Loss of control can cause
personal injury.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
Fig. O.
We reserve the right to make technical
improvements.
P
1
=Rated input
P
2
=Power output
n
1
* =No-load speed
n
2
*=Load speed
max. dia. =Max. solid drill diameter
s max =Max. impact rate
b =Chuck capacity
G=Spindle thread
H =Spindle with hexagon socket
m=Weight
D =D=Collar diameter
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
* Energy-rich, high-frequency interference can cause
fluctuations in speed. The fluctuations disappear,
however, as soon as the interference fades away.
Emission values
Using these values, you can estimate the emis-
sions from this power tool and compare these with
the values emitted by other power tools. The actual
values may be higher or lower, depending on the
particular application and the condition of the tool or
power tool. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protective
measures for the user - for example, any organisa-
tional steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
a
h, ID
=Vibration emission value (impact drilling
into concrete)
a
h, D
=Vibration emission value
(drilling into metal)
K
h,ID
,K
h,D
=Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
=Sound pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty
Wear ear protectors!
9. Cleaning, Maintenance
10. Troubleshooting
11. Accessories
12. Repairs
13. Environmental Protection
14. Technical Specifications
FRANÇAISfr
16
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces perceuses à percussion, identifiées par le type
et le numéro de série *1), sont conformes à toutes
les prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) -
F
ig. P
L'outil sert à percer sans percussion dans le métal,
le bois, le plastique et matériaux assimilés et pour
percer avec percussion dans le béton, la pierre et
matériaux assimilés. En outre, l'outil sert pour le
taraudage et le vissage (pas SB 710).
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de l'appareil.
Il est impératif de respecter les consignes géné-
rales de protection contre les accidents ainsi que
les consignes de sécurité ci-jointes.
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Transmettre l'outil électrique uniquement accom-
pagné de ces documents.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
Porter une protection auditive lors du perçage
avec percussion. Le bruit est susceptible de
provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Lors de travaux où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur élec-
trique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et provo-
quer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit
toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
Vérifier que l'emplacement sur lequel intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Les pièces à usiner plus petites doivent être assu-
rées de sorte à ne pas pouvoir être emportées par
le foret lors du perçage (par exemple lors du
serrage dans un étau ou sur l'établi avec des serre-
joints).
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche ! Eliminer sciures de bois et autres unique-
ment lorsque l'outil est à l'arrêt.
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas
de déclenchement du débrayage de sécurité,
arrêter immédiatement la machine ! Si un outil de
travail est coincé ou accroché, la transmission
d'effort au moteur est limitée. Comme cette situa-
tion génère des efforts importants, veiller à toujours
bien maintenir la machine avec les deux mains au
niveau des poignées, à prendre un bon équilibre et
à travailler de manière concentrée.
Le débrayage de sécurité Metabo S-automatic ne
doit pas servir à limiter le couple.
Attention pour les vissages en force (avec des vis à
pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque
d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de
couples de réaction élevés sur la poignée.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies respi-
ratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trou-
vant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme cancé-
rigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées
à des adjuvants de traitement du bois (chromate,
produit de protection du bois). Seuls des spécia-
listes sont habilités à traiter les matériaux contenant
de l'amiante.
- Utiliser autant que possible un système d'aspira-
tion des poussières.
- Veiller à une bonne aération du poste de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipous-
sières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur rela-
tives aux matériaux à traiter.
Les figures se trouvent au début de la notice d'utili-
sation.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à la
destination
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
5. Figures
FRANÇAIS fr
17
Signification des symboles :
Perçage / foret
Perçage avec percussion
Sens de déplacement
Vis
Lent
Rapide
Filetage / outil à fileter
Fig. A
1 Sélecteur de vitesse
2 Poignée supplémentaire / poignée supplémen-
taire avec amortissement des vibrations *
3 Butée de profondeur
4 Mandrin à clé *
5 Mandrin automatique Futuro Plus *
6 Mandrin automatique Futuro Top *
7 Interrupteur coulissant perçage avec/sans
percussion
8 Molette de présélection du régime *
9Molette de limitation du couple et fonction-
nement par impulsion *
10 Témoin électronique *
11 Commutateur du sens de rotation *
12 Bouton de marche continue
13 Gâchette
* suivant équipement
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indi-
quées sur la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
Afin d'assurer une bonne fixation du mandrin :
resserrer vigoureusement la vis de freinage à
l'intérieur du mandrin (si présent / dépend du
modèle) à l'aide d'un tournevis aussitôt après la
première opération de perçage (en rotation à
droite). Attention filet à gauche !
7.1 Monter la poignée additionnelle (2)
Fig. B
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser
la poignée supplémentaire qui est comprise
dans la livraison.
Serrer vigoureusement la poignée additionnelle en
tournant.
8.1 Régler la butée de profondeur de per-
çage
Fig. C
8.2 Régler le sens de rotation, la sécurité de
transport (verrou de démarrage)
Fig. D
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de rota-
tion (11).
8.3 Percer, régler le perçage à percussion
Fig. E
Pour tous perçages avec ou sans percussion,
la rotation à droite est obligatoire.
8.4 Sélectionner la vitesse
Fig. F
Ne commuter le sélecteur (1) que lorsque la
machine s'arrête (cycle bref enclenchement /
arrêt).
8.5 Limitation du couple, régler la fonction
impulsion
Fig. G
Position 1-6 : à l'atteinte du couple présélectionné,
le moteur s'arrête.
1 = couple faible
6 = couple élevé
+ = pas de limitation du couple (couple max.,
pour le perçage)
= fonction impulsion continuellement activée
(pour un vissage / dévissage facile de vis
grippées, même en présence de têtes de vis
endommagées. Pour un perçage propre
sans pointe de centrage dans le carrelage,
l'aluminium ou autres matériaux).
8.6 Présélectionner la vitesse de rotation
Fig. H
Vitesses de rotation recommandées pour le
perçage, voir tableau.
8.7 Marche/arrêt
Mise en marche, vitesse de rotation
Fig. A
:
actionner la gâchette (13).
Pour désactiver, relâcher la gâchette.
Marche continue
Fig. A
: la gâchette (13)
étant enfoncée, presser le bouton (12) et relâcher la
gâchette. Pour désactiver, appuyer de nouveau sur
la gâchette (13), puis relâcher.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe
des mains. Afin d'éviter tout comportement inat-
tendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et
travailler de manière concentrée.
8.8 Changement d'outil avec le mandrin à
serrage rapide Futuro Top (6)
Fig. I
Serrer l'outil : tourner vigoureusement la douille
jusqu'en butée.
8.9 Changement d'outil avec le mandrin à
serrage rapide
Plus (5)
Fig. J
Le cliquètement que l'on entend éventuellement
après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonction-
nement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le
sens contraire.
6. Vue d'ensemble
7. Mise en service
8. Utilisation
FRANÇAISfr
18
En cas de mandrin fortement serré : retenir le
mandrin à l'aide d'une clé à fourche et tourner
vigoureusement la douille dans le sens de la flèche
-1-.
Tendre l'embout :
- Insérer l'outil de travail -2- le plus profondément
possible.
- Retenir la bague de maintien d'une main (suivant
équipement)
- Tourner la douille dans le sens de la flèche -3-,
jusqu'à ce que la résistance mécanique percep-
tible soit surmontée.
- Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré
! Continuer à tourner avec force (on doit
entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse
plus tourner du tout - ce n'est que maintenant
que l'outil est véritablement serré.
En cas d'utilisation de tiges d'outil souples, il faudra
éventuellement effectuer un resserrage après un
court temps de perçage.
8.10 Changement d'outil avec le mandrin à
clé (4)
Fig. K
8.11 Dévisser le mandrin (pour le vissage
sans mandrin ou pour l'utilisation avec
des adaptateurs)
Fig. L, M ou N
Remarque concernant les fig. M, N :
desserrer et
dévisser en tapotant légèrement à l'aide d'un
marteau en caoutchouc, comme illustré.
Remarque :
en présence de la douille de serrage
d'embout (n° de réf. 6.31281), il faut retenir
l'embout de vissage inséré dans le six pans creux
de la broche.
Nettoyage du mandrin autoserrant :
Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
l'ouvrir entièrement et le refermer, puis recom-
mencer plusieurs fois de suite. La poussière qui
s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il
est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de
nettoyage pour les mâchoires de serrage.
Témoin électronique (10) :
Clignotement rapide - Protection contre le redémar-
rage
(SBE 1000, SBE 1100 Plus
Quand la tension revient après une coupure de
courant, la machine ne redémarre pas d'elle-même
pour des raisons de sécurité. Arrêter la machine et
la redémarrer.
Clignotement lent - Charbons usés
(SBE 1100 Plus, SBE 1300)
Les balais de charbon sont presque complètement
usés. Lorsque les balais seront complètement
usés, la machine s'arrêtera automatiquement Faire
remplacer les charbons par le service après-vente.
Allumage permanent - surcharge
(SBE 1100 Plus)
En cas de surcharge prolongée de la machine, la
puissance absorbée est réduite, ce qui permet
d'éviter une surchauffe excessive du moteur.
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris-
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-
tion.
Monter correctement les accessoires. Si la machine
est utilisée dans un support : fixer correctement la
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé-
chargées sur www.metabo.com.
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Fig. O.
Sous réserve de modifications allant
dans le sens du progrès technique.
P
1
=Puissance absorbée
P
2
=Puissance débitée
n
1
* =Vitesse à vide
n
2
* =Vitesse en charge
ø max =Capacité de perçage maximale
s max =Cadence de frappe max.
b=Capacité du mandrin
G =Filet de la broche de perçage
H =Broche à six pans creux
m=Poids
D =Diamètre du collet
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
9. Nettoyage, maintenance
10. Dépannage
11. Accessoires
12. Réparations
13. Protection de l'environnement
14. Caractéristiques techniques
FRANÇAIS fr
19
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
* Les perturbations à fréquence et à énergie
élevées peuvent occasionner des variations de
vitesse. Ces variations cessent dès la disparition
des perturbations.
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Valeurs totales de vibration
(somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
h, ID
=Valeur d’émission de vibration (perçage
avec percussion dans le béton)
a
h, D
=Valeur d’émission de vibrations
(perçage dans le métal)
K
h,ID
,K
h,D
=Incertitude (vibration)
Niveau sonore typique pondéré A
:
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude
Porter un casque antibruit !
NEDERLANDSnl
20
Originele gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding: Deze klopboormachines, geïdentificeerd door
type en serienummer *1), voldoen aan alle rele-
vante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen
*3). Technische documentatie bij *4) -
Af
b. P
De machine is geschikt voor het boren zonder slag
in metaal, hout, kunststof en gelijksoortig materiaal,
en voor het slagboren in beton, steen en dergelijke.
Bovendien is de machine geschikt voor draads-
nijden en schroeven (geldt niet voor SB 710).
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen
met deze documenten aan anderen door.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
Draag oordoppen bij het slagboren. Lawaai kan
leiden tot gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is. Verlies van
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïso-
leerde greepvlakken wanneer u werkzaam-
heden uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het eigen
netsnoer kan raken. Door het contact met een
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning komen te
staan, met een elektrische schok als mogelijk
gevolg.
Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaam-
heden uitgevoerd worden, de stekker uit het stop-
contact halen.
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart:
Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een
stroomonderbreking optreedt.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Kleinere werkstukken dienen zo te worden bevei-
ligd dat ze tijdens het boren niet door de boor
kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een
bankschroef te klemmen of door ze met schroef-
klemmen op de werktafel te spannen).
Pak de draaiende onderdelen van de machine niet
vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
een uitgeschakelde en stilstaande machine.
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Als de
veiligheidskoppeling in werking treedt, de machine
onmiddellijk uitschakelen! Wanneer het gereed-
schap blijft klemmen of haken, wordt de kracht-
stroom naar de motor begrensd. Vanwege de
daarbij optredende sterke krachten de machine
altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde
handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig
staat en geconcentreerd werken.
De Metabo S-automatic veiligheidskoppeling mag
niet als koppelbegrenzing gebruikt worden.
Let op bij schroeven in hard materiaal (het
inschroeven van schroeven met metrisch of inch-
schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken
of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de
handgreep optreden.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond-
heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabij-
heid bevinden leiden tot allergische reacties en/of
aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbin-
ding met additieven voor de houtbehandeling (chro-
maat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen worden bewerkt door
gespecialiseerd personeel.
- Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker van
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
1. Conformiteitsverklaring
2. Gebruik volgens de
voorschriften
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Metabo SBE 730 Instrukcja obsługi

Kategoria
Młoty obrotowe
Typ
Instrukcja obsługi