Kress SBLR 850 Instrukcja obsługi

Kategoria
Zabawki
Typ
Instrukcja obsługi
Elektronik-Schlagbohrmaschine
Bedienungsanleitung
Perceuse à percussion électronique
Mode d’emploi
Taladradora de percusión electrónica
Instrucciones de servicio
Elektroniczna wiertarka udarowa
Instrukcja ob∆ugi
D
F
E
PL
SBLR 850
36166/0511 TC
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 1
Polski
1
Wƌcznik/wyƌcznik z elektronicznym sterowaniem i
z pokr∑t∆em do zadawania pr∑dko∂ci obrotowej
2
Przycisk ustalajåcy do pracy ciåg∆ej
3
Prze∆åcznik kierunku obrotów
4
Prze∆åcznik pomi™dzy wierceniem obrotowym a
wierceniem udarowym
5 Dwubiegowa przek∆adnia mechaniczna
6 Przewød zasilajåcy z patentowym z∆åczem na
zatrzask
7 Blokada przewodu
8 Szybkomocujåcy uchwyt wiertarski
9
Uchwyt dodatkowy
Dane techniczne
Moc pobierana 850 W
Moc oddawana 467 W
Sterowanie pe∆nookresowe
X
Obrót w prawo/lewo
X
Liczba biegów
2
Pr™dko∂ç obrotowa
biegu luzem U/min I. bieg 0–1450
II. bieg
0–3460
Pr™dko∂ç obrotowa pod U/min
I. bieg 744
II. bieg
1777
Liczba udarów 1/min
n x 16
Maks.
Ø wiercenia w stali mm 13
Maks. Ø wiercenia w drewnie mm 30
Maks. Ø wiercenia udarowego w betonie mm 16
Maks. Ø wkr™cania w drewnie w mm 8
Maks. Ø wkr™cania w blach™ w mm
6,3
ƒrednica ko∆nierza wrzeciona Ø mm
43
Wymiar ∆ba ∂ruby sze∂ciokåtnej po
przekåtnej w mm 25
Zakres uchwytu wiertarskiego Ø mm 13
Gwint wrzeciona 1/2" x 20 UNF
Ci™†ar kg 2,20
Zakres zastosowania
Wiertarka ma uniwersalne zastosowanie do wiercenia uda-
rowego w kamieniu, wiercenia i wkr∑cania ∂rub w drewnie,
metalu i tworzywie sztucznym oraz do gwintowania.
Do
mieszania i wiercenia przy du†ych ∂rednicach nale†y
stosowaç 1. bieg przek∆adni mechanicznej.
Wskazøwki bezpieczeµstwa i ochrona przed
wypadkiem
Przed uruchomieniem urzådzenia nale†y dok∆adnie pr-
zeczytaç ca∆å
Instrukcj∑ obs∆ugi, przestrzegaç Wska-
zøwek bezpieczeµstwa
w niej zawartych oraz ogølnych
wskazøwek bezpieczeµstwa dla narz∑dzi elektrycznych w
zaƌczonym zeszycie.
Uwaga!
l Przestrzegaç momentu blokujåcego wiertarki, np.
przy sko∂nym ustawieniu wiert∆a lub gdy wiert∆o
natrafi na stal zbrojeniowå i blokuje!
l Przed umieszczeniem narz∑dzia roboczego w uch-
wycie wiertarskim lub koµcøwki wkr∑takowej we wr-
zecionie wiertarskim, nale†y zawsze wyciågnåç wty
-
czk∑ z gniazdka sieciowego lub od∆åczyç przewød
zasilajåcy (6) od r∑koje∂ci poprzez zwolnienie blo-
kady (7)!
l Przy u†ywaniu wiertarki udarowej nale†y nosiç
ochron∑ s∆uchu.
Wp∆ywy ha∆asu mogå spowodowaç
utrat∑ s∆uchu.
l Nale†y u†ywaç dostarczonych z elektronarz∑dziem
uchwytøw dodatkowych.
Utrata kontroli mo†e dopro-
wadziç do obra†eµ cia∆a.
l Nie stosowaç do materia∆øw zawierajåcych azbest!
l Gniazda wtykowe na zewnåtrz muszå byç zabez-
pieczone przy pomocy wyƌcznika ochronnego
prådowego (FI).
l
Nie wolno oznaczaç urzådzenia przez nawiercenie
jego obudowy. Izolacja ochronna jest mostkowana.
Zastosowaç naklejki ostrzegawcze.
l Przewød zasilania zawsze trzymaç z ty∆u maszyny.
Podwøjna izolacja
Nasze urzådzenia posiadajå konstrukcj∑ zapewniajåcå na-
jwy†sze bezpieczeµstwo u†ytkownika zgodnie z przepisami
europejskimi (normy EN). Podwøjnie izolowane maszyny
zawsze posiadajå znak mi∑dzynarodowy. Urzådzenia nie
wolno uziemiaç. Wystarczy dwu†y∆owy przewød. Maszyny
så zabezpieczone przed zak∆øceniami zgodnie z EN 55014.
Uruchomienie
Przed uruchomieniem sprawdziç, czy napi∑cie sieci jest
zgodne z podanym na tabliczce znamionowej urzådzenia.
W∆åcznik z przyciskiem ustalajåcym do pracy ciåg∆ej
Wci∂ni∑cie przycisku (1) w uchwycie powoduje uruchomie-
nie wiertarki. Do pracy ciåg∆ej wcisnåç dodatkowo umieszc-
zony z boku w∆åcznika przycisk ustalajåcy (2). Wy∆åczenie
pracy ciåg∆ej: ponownie wcisnåç przycisk ustalajåcy, ktøry
samoczynnie zwolni blokad∑.
Elektroniczne sterowanie pr∑dko∂ci obrotowej
Wiertarka wyposa†ona jest w przycisk sterowania elektro-
nicznego.
Za pomocå pokr∑t∆a regulacyjnego mo†na wst∑pnie usta-
wiç pr∑dko∂ç obrotowå (np. do wkr∑cania seryjnego lub
gwintowania). Przycisk mo†na ustaliç w ka†dej pozycji.
Pozycja A = najni†sza pr∑dko∂ç obrotowa
Pozycja G = najwy†sza pr∑dko∂ç obrotowa
Prosz∑ pami∑taç, †e wiertarka nie pozostanie zabloko-
wana d∆u†ej ni† 2-3 sekundy. D∆u†ej trwajåca blokada
mo†e spowodowaç uszkodzenie silnika.
Wa†ne!
Trwa∆e du†e obciå†enie silnika przy niskich
pr∑dko∂ciach obrotowych mo†e spowodowaç jego pr-
zegrzanie. Silnik ostudziç przy wy†szych pr∑dko∂ciach
obrotowych na biegu ja∆owym.
Zmiana kierunku obrotu
(Podstawowy kierunek obrotu „w prawo“)
Kierunek obrotu wrzeciona wiertarskiego mo†na zmieniç za
pomocå prze∆åcznika kierunku (3).
R = Prawobie†nie
L = Lewobie†nie
Wa†ne!
Prze∆åcznik kierunku obrotøw wcisnåç za ka†dym ra-
zem do oporu, tzn. do momentu wyraΩnego
zatrza∂ni∑cia w zapadce!
Prze∆åcznik kierunku obrotøw jest ∆atwy w obs∆udze, je†eli
wciska si∑ go obustronnie kciukiem lub palcem wskazu-
jåcym (lub ∂rodkowym).
Uwaga!
Kierunek obrotøw wolno zmieniaç tylko w trakcie po-
stoju wiertarki! Koniecznie wy∆åczyç mechanizm uder
-
zeniowy przy eksploatacji narz∑dzia jako wkr∑tarki.
Prze∆åczanie za pomocå prze∆åcznika (4).
Prze∆åcznik kierunku obrotøw zapobiega w pozycji
∂rodkowej przed nieumy∂lnym uruchomieniem w∆åcz-
nika pe∆nookresowego (1), np. podczas wymiany
narz∑dzia lub monta†u/demonta†u uchwytu wiertar-
skiego.
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 13
Kierunek wiercenia udarowego
Maszyna posiada na sta∆e wbudowany mechanizm uderze-
niowy i mo†na jå prze∆åczaç pomi∑dzy wierceniem obroto
-
wym a wierceniem udarowym. Za pomocå prze∆åcznika (4)
mo†na podczas eksploatacji prze∆åczaç pomi∑dzy wierce
-
niem obrotowym a wierceniem udarowym i odwrotnie.
Pozycja - wiercenie:
Prze∆åcznik (4) ustawiç w prawo w kierunku wiercenia.
Pozycja - wiercenie udarowe:
Prze∆åcznik (4) ustawiç w lewo w kierunku udaru.
Mechaniczne wƌczanie drugiego biegu
Prze∆åczanie nast∑puje poprzez obrøcenie pokr∑t∆em (5).
Pozycja 1 = wiertarka pracuje wolno
Pozycja 2 = wiertarka pracuje szybko
Drugi bieg jest korzystny podczas wiercenia obrotowego
i udarowego przy u†yciu wierte∆ o ma∆ych ∂rednicach do
ok. 8 mm. Przek∆adnia = pozycja 2. Przy wiert∆ach o wi∑k-
szych ∂rednicach i mieszaniu przek∆adnia = pozycja 1.
Zabezpieczajåce sprz∑g∆o po∂ligzowe
Sprz∑g∆o po∂lizgowe uruchamia si∑, je†eli narz∑dzie
w wiertarce jest przeciå†one, nagle zahamowane lub
zakleszczone. Podczas, gdy silnik i przek∆adnia nadal pra-
cujå, narz∑dzie zatrzymuje si∑. Silnik i przek∆adnia så za-
bezpieczone przed przeciå†eniem, obciå†enie kø∆ z∑batych
przez nag∆e szarpni∑cie jest wykluczone.
Uchwyt wiertarski
Uchwyt wiertarski jest dokr∑cony momentem obroto-
wym 30 Nm.
Tylko w ten sposøb jest zagwarantowane, †e
uchwyt wiertarski w trybie lewobie†nym nie zsunie si∑ z wr-
zeciona.
Je†eli uchwyt wiertarski zostanie wyj∑ty z wrzeciona w celu
jego wymiany, nowy uchwyt wiertarski musi zostaç przed
ponownym u†yciem dokr∑cony momentem obrotowym pr-
zynajmniej 30 Nm. Przed monta†em nowego uchwytu
nale†y wyczy∂ciç p∆askie powierzchnie uchwytu i wrzeciona
wiertarskiego.
Uwaga!
Przed rozmontowaniem i ponownym zamontowaniem
uchwytu wiertarskiego nale†y zawsze wyciågnåç wty-
czk∑ z gniazdka sieciowego lub od∆åczyç przewød zasi-
lajåcy (6) od r∑koje∂ci poprzez zwolnienie blokady (7).
Uwaga!
Nie da si∑ ca∆kowicie wykluczyç, †e uchwyt wiertarski
w trybie lewobie†nym nie wysunie si∑ z wrzeciona
wiertarskiego. Dlatego nale†y podczas eksploatacji
zwracaç uwag∑ na zamocowanie uchwytu i wrzeciona.
Obs∆uga uchwytu szcz∑kowego szybkomocujåcego
Uchwyt wiertarski zosta∆ skonstruowany specjalnie do za-
stosowania w wiertarkach udarowych.
Automatyczne zamocowanie wrzeciona umo†liwia szybkå i
prawid∆owå zmian∑ narz∑dzia w uchwycie.
Przy u†yciu uchwytu wiertarskiego wrzeciono zostaje auto-
matycznie zamocowane.
Uchwyt wiertarski posiada zabezpieczenie przed otwar
-
ciem, ktøre zapobiega niezamierzonemu poluzowaniu za-
mocowania narz∑dzia røwnie† w przypadku udaru o wyso-
kich cz∑stotliwo∂ciach.
Po przy∆o†eniu szcz∑k do narz∑dzia nale†y zastosowaç mi-
nimalnie wi∑kszy moment obrotowy w celu automatycz-
nego umieszczenia zabezpieczenia w zapadce.Kåt pr
-
zekr∑cenia tulei wynosi podczas zatrzaskiwania w zapadce
ok. 50°. Dopiero wøwczas narz∑dzie jest ostatecznie unie-
ruchomione. Tulej∑ mocno obrøciç w kierunku „ZU”, a† do
us∆yszenia klikni∑cia. Wiert∆o jest w∆a∂ciwie zamocowane,
je†eli przy dalszym obracaniu nie jest s∆yszalne klikni∑cie.
Wkr∑canie ∂rub
Koµcøwki wkr∑cajåce (zwane te† bitami) mo†na umocowaç
bezpo∂rednio w uchwycie wiertarskim. Wskazane jest
u†ycie wkr∑tøw z wg∆∑bieniem krzy†owym. Dzi∑ki funkcji
samocentrowania si∑ mo†liwa jest bezpieczna praca.
Nale†y zwrøciç uwag∑ na zastosowanie odpowiednich
koµcøwek wkr∑cajåcych.
Gwintowanie
Wiertarka udarowa nadaje si∑ dzi∑ki wbudowanej elektro-
nice sterujåcej i systemowi prze∆åczania kierunku obrotøw
røwnie† do nacinania gwintøw. Zaleca si∑ zastosowanie
gwintownikøw maszynowych.
Gwintownik mocowany jest w uchwycie. Zespø∆ elektro-
niczny nale†y obs∆ugiwaç z wyczuciem i zachowaniem
ostro†no∂ci, aby uniknåç od∆amania si∑ gwintownika – w
szczegølno∂ci przy nacinaniu gwintøw w otworze nieprzelo-
towym. Wymagany moment obrotowy mo†na ustawiç
wst∑pnie przy pomocy pokr∑t∆a w przycisku (1).
Wa†ne! Gwintowanie przeprowadzaç wy∆åcznie przy
niskiej pr∑dko∂ci obrotowej.
Zawsze kontrolowaç prawid∆owy dobør pr∑dko∂ci obro-
towej wiertarki w zale†no∂ci od zastosowania.
Do polerowania i szlifowania ustawiaç wysokie pr∑dko∂ci
obrotowe. Przy wierceniu dopasowywaç pr∑dko∂ci do rod-
zaju materia∆u i ∂rednicy wiert∆a. Wysokie pr∑dko∂ci obro-
towe podczas wiercenia w stali i kamieniu prowadzå do
szybszego zu†ycia wiert∆a. Stosowaç:
mi∑kkie materia∆y (drewno i tworzywo sztuczne): wiert∆o
kr∑te ze stali narz∑dziowej.
kamieµ i beton: wiert∆a do kamienia z ostrzem z twardego
stopu. Stal i †elazo: wiert∆o kr∑te z wysokosprawnej stali
szybkotnåcej
Pami∑taç ponadto, aby klucz do uchwytu nie by∆ przyc-
zepiany do wiertarki przy pomocy ∆aµcuchøw, sznurøw
itp. i †e przedmioty obrabiane nale†y unieruchomiç.
Konserwacja
Silnik maszyny jest stale smarowany i nie wymaga szc-
zegølnej konserwacji. Jednak w przypadku, gdy urzådzenie
jest przez d∆u†szy okres czasu intensywnie eksploatowane,
zalecamy przes∆aç je od czasu do czasu do gruntownego
czyszczenia. Oszcz∑dzajå Paµstwo w ten sposøb koszty
napraw i zwi∑kszajå †ywotno∂ç urzådzenia. Silnik "zr-
ewan†uje" si∑ d∆ugotrwa∆å wydajno∂ciå, je†eli po ka†dej
pracy zostanie wydmuchany z dmuchawy py∆, poniewa†
røwnomierna wentylacja znacznie wyd∆u†a okres u†ytkowa-
nia.
Wymiana szczotek w∑glowych
T∑ czynno∂ç oraz inne czynno∂ci obs∆ugi technicznej wyko-
nujå nasze punkty serwisowe szybko i fachowo.
Przewød zasilania
Nie wolno korzystaç z uszkodzonych przewodøw.
Uszkodzone przewody nale†y niezw∆ocznie wymieniç.
Mo†na tego dokonaç w prosty sposøb dzi∑ki nowoczes-
nemu od∆åczalnemu przewodowi zasilajåcemu z patento-
wanym z∆åczem na zatrzask (6). Nacisnåç oba przyciski
blokujåce (7) i wyciågnåç przewød zasilajåcy (6) z
r∑koje∂ci. Nowy przewød wsunåç do r∑koje∂ci, a† ulegnie
zaryglowaniu. Przewody zasilajåce o rø†nych d∆ugo∂ciach
znajdujå si∑ w programie wyposa†enia dodatkowego.
Przewody z patentowanym z∆åczem na zatrzask mogå
byç stosowane tylko w po∆åczeniu z elektronarz∑dziami
firmy KRESS! Nie wolno prøbowaç pod∆åczaç ich do
elektronarz∑dzi innych producentøw!
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 14
Uchwyt dodatkowy
Ze wzgl∑døw bezpieczeµstwa nale†y do ka†dej pracy z
wiertarkå udarowå stosowaç uchwyt dodatkowy. Umo†liwia
on szczegølnie bezpieczne i jednocze∂nie dok∆adne usta-
wienie g∆∑boko∂ci wiercenia i ogranicznika g∆∑boko∂ci wier
-
cenia.
Zamontowaç r∑koje∂ç na ko∆nierzu wrzeciona, obrøciç
go do pozycji roboczej i dobrze zamocowaç przy po
-
mocy tulei mocujåcej.
Wyposa†enie dodatkowe w zakresie dostawy
Uchwyt dodatkowy z ogranicznikiem g∆∑boko∂ci wiercenia
Informacje o ha∆asie i wibracjach
Zmierzone warto∂ci odpowiadajà normie EN 60 745
Poziom ci∂nienia dΩwi™ku: 98 dB (A)
Poziom si∆y dΩwi™ku: 109 dB (A)
WskaΩnik niepewnoçci pomiaru: K = 3 dB
Przy pracy zalecane jest zabezpieczenie si™ przed
wp∆ywem ha∆asu.
¤rednia zmierzona akceleracja wynosi 6,8 m/s
2
.
Ochrona ¤rodowiska
Nie nale†y wyrzucaç uszkodzonych
narz™dzi wraz z typowymi odpadkami
gospodarstwa domowego!
Zamiast marnowania surowców, prze-
kazuj je do procesów recyklingu.
Narz™dzie, akcesoria i opakowanie, po-
winny zostaç posegregowane dla recy-
klingu.
Niniejsze instrukcje så wydrukowane na papierze pochod-
zåcym z procesów odzyskiwania wtórnego, bez u†ycia
chloryny.
Plastikowe komponenty så oznaczone dla ∆atwej segregacji
celem przekazania do recyklingu.
Zastrzegamy sobie prawo zmian s∆u†åcych rozwojowi
technicznemu.
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 15
P
L
EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
89/336/EWG, 98/37/EG.
KRESS-elektrik GmbH + Co.KG, D-72406 Bisingen
Bisingen, im November 2005
Deklaracja zgodnoÊci
Deklarujemy na w∏asnà
odpowiedzialnoÊç, ˝e ten
produkt pozostaje w zgodzie
z wytycznymi zawartymi w
ni˝ej wymienionych
dokumentach normatywnych:
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 16
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt
und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von
Fabrikations- oder Materialfehlern, die innerhalb von 36 Monaten
ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten
uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen.
Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung
des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum
Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind
von Garantieleistungen ausgeschlossen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von
Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch
Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und
kurzer Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige
Servicestelle einsenden. Kaufbeleg beifügen.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen
werden alle weitergehenden Ansprüche des Käufers –
insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder
Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen –
ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf
Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung
(Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht
gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen
Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach
den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB wegen Fehlens zugesicherter
Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich
der Bundesrepublik Deutschland.
Garantie
1. Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise
et a fait, en usine, l’objet de contrôles de qualité très stricts.
2. Cela nous permet d’assurer une réparation gratuite des défauts de
fabrication ou de matériau susceptibles d'être découvertes dans
les 36 mois chez l’utilisateur à dater de la date d'achat. Nous
nous réservons le droit soit de modifier les pièces défectueuses,
soit de les échanger contre des neuves. Les pièces échangées
deviennent alors immédiatement notre propriété.
3. Toute utilisation inadaptée, tout traitement inapproprié, toute
ouverture de l’outillage effectuée par un personnel ou un service
non habilité à le faire entraîne automatiquement l’extinction de
toute revendication relative à cette garantie. Les pièces d’usure
sont expressément exclues de cette garantie.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte
qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au
transport y comprises). L’exécution des prestations de garantie ne
donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l’appareil avec sa
carte de garantie dûment complétée et une brève description des
défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente
concernée. Prière de joindre la facture.
6.
Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie,
exclut tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le
droit de rétraction, de réduction ou de revendication de
dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du
contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d’achat),
selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure
d'éliminer d’éventuels défauts dans un délai convenable.
8.
Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts
selon §§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à
l’absence de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
Garantía
1. Esta herramienta eléctrica es el resultado de una fabricación de
alta precisión y de estrictos controles de calidad realizados en
nuestra fábrica.
2. Garantizamos por ello subsanar sin costo los fallos de fabricación
o material que se presenten al consumidor final en el transcurso
de los 36 meses a partir de la fecha de venta. Nos reservamos el
derecho de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por
otras nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser posesión
nuestra.
3. El empleo o trato no reglamentado, así como la apertura del
aparato por puntos de reparación no autorizados, extinguen la
garantía. La partes sujetas a desgaste quedan excluidas de la
garantía.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso
de comunicación inmediata (también en caso de daños de
transporte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la
ejecución de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía
llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de
Servicio competente. Adjunte los comprobantes de venta.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen
cualquier otro derecho a indemnización del comprador –
particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del
derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a
rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición
(anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar
dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan
producido.
8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y
perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB por falta de las
propiedades prometidas.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el
territorio de la República Federal de Alemania.
Gwarancja
1. To narz∑dzie elektrotechniczne zosta∆o wykonane z najwy†szå
precyzjå i pod ∂cis∆å kontrolå jako∂ci w fazie produkcyjnej.
2. Z tego wzgl∑du gwarantujemy bezp∆atne usuni∑cie b∆∑døw
fabrycznych i materia∆owych w ciågu 36 miesi∑cy od daty zakupy
przez u†ytkownika koµcowego. Zastrzegamy sobie mo†liwo∂ç
naprawy lub wymiany na nowe uszkodzonych cz∑∂ci. Wymienione
cz∑∂ci przechodzå na naszå w∆asno∂ç.
3. U†ytkowanie niezgodne z przeznaczeniem lub obs∆uga bådΩ
otwarcie urzådzenia w nieautoryzowanych punktach naprawy
powodujå uniewa†nienie gwarancji. Cz∑∂ci szybkozu†ywalne nie
podlegajå gwarancji.
4. Roszczenia gwaranycjne zostanå uznane wy∆åcznie w przypadku
niezzw∆ocznego ich zg∆oszenia (røwnie† w przypadku szkød
podczas transportu). Wykonywanie us∆ug obj∑tych gwarancjå nie
przed∆u†sza okresu jej trwania.
5. W przypadku stwierdzenia usterek prosz∑ wys∆aç urzådzenie wraz
z wype∆nionå kartå gwarancyjnå i krøtkim opisem rodzaju usterki
na adres punktu serwisowego. Za∆åczyç dowød zakupu.
6. Przej∑cie przez nas zobowiåzaµ gwarancyjnych wyklucza
wszystkie inne roszczenia nabywcy, w szczegølno∂ci prawo do
uniewa†nienia umowy zakupu, obni†enia ceny lub do dochodzenia
roszczeµ o odszkodowanie.
7.
Nabywcy przys∆uguje jednak prawo do obni†enia ceny towaru lub
uniewa†nienia umowy zakupu w przypadku, gdy nie uda si∑ nam
usunåç usterek w stosownym czasie.
8.
Nie så wykluczone roszczenia o odszkodowanie zgodne z §§ 463,
480 ust∑p 2, 635 BGB z powodu braku cech przyrzeczonych.
9. Punkty 7 i 8 obowiåzujå wy∆åcznie na terenie Republiki Federalnej
Niemiec.
SBLR_850 11.11.2005 10:47 Uhr Seite 17
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
KRESS-elektrik GmbH & Co.KG – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40
Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41
Belgie/Belgique, Nederland
Present Handel bvba/sprl
Industriezone "Wolfstee"
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74
Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75
France
S.A.R.L. Induba
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33
Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax:
+46 (0)42 - 16 16 66
Norge
Ifö Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10
Talefax: +47 - 23 - 37 81 20
Hellas
D. Nikolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30 - 1 - 975 37 57
Telefax: +30 - 1 - 973 74 23
Espana
Apolo fijaciones y herramientas s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla. de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34 - 93 - 747 33 35
Telefax: +34 - 93 - 747 33 37
Österreich
Bamberger Elektrotechnik-
Maschinenbau
Braunauer Str. 1 C
A-5230 Mattighofen
Telefon: +43 (0)77 42 - 23 63
Telefax: +43 (0)77 42 - 45 10
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telefon: +39 - 02 - 48 84 25 97
Telefax: +39 - 02 - 48 84 27 75
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45 - 36 70 65 55
Telefax: +45 - 36 41 44 72
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358 (0)9 - 54 77 01
Telefax: +358 (0)9 - 547 17 79
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44 (0)208-560 0885
Telefax: +44 (0)208-847 0790
Portugal
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d´Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60
Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69
Polen
Lange Lukaszuk
Byków 25 A
55-095 Mirków
Tel.: +48(71) 39 80 818
Fax: +48(71) 39 80 819, 39 80 802
Serie No.:
Serial No.:
No. de série :
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No. :
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer/ Purchaser/Acheteur :
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat :
Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur :
Typ:
Type:
Type :
SBLR 850
Elektrowerkzeuge
®
Serviceseite.qxd 25.10.2005 11:34 Uhr Seite 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Kress SBLR 850 Instrukcja obsługi

Kategoria
Zabawki
Typ
Instrukcja obsługi